삶 속에 잠깐 스쳐가는 말씀 한 조각

말씀 한 조각 만으로도 많은 것을 볼 수 있다...

104. 민수기

민수기 ■ 전체 ■

아리마대 사람 2019. 6. 4. 10:27

************ 민수기 1장 ************


1 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 후 둘째 해 둘째 달 첫째 날에 여호와께서 시내 광야 회막에서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said:


2 너희는 이스라엘 자손의 모든 회중 각 남자의 수를 그들의 종족과 조상의 가문에 따라 그 명수대로 계수할지니
'Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.


3 이스라엘 중 이십 세 이상으로 싸움에 나갈 만한 모든 자를 너와 아론은 그 진영별로 계수하되
You and Aaron are to number by their divisions all the men in Israel twenty years old or more who are able to serve in the army.


4 각 지파의 각 조상의 가문의 우두머리 한 사람씩을 너희와 함께 하게 하라
One man from each tribe, each the head of his family, is to help you.


5 너희와 함께 설 사람들의 이름은 이러하니 르우벤 지파에서는 스데울의 아들 엘리술이요
These are the names of the men who are to assist you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;


6 시므온 지파에서는 수리삿대의 아들 슬루미엘이요
from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;


7 유다 지파에서는 암미나답의 아들 나손이요
from Judah, Nahshon son of Amminadab;


8 잇사갈 지파에서는 수알의 아들 느다넬이요
from Issachar, Nethanel son of Zuar;


9 스불론 지파에서는 헬론의 아들 엘리압이요
from Zebulun, Eliab son of Helon;


10 요셉의 자손들 중 에브라임 지파에서는 암미훗의 아들 엘리사마요 므낫세 지파에서는 브다술의 아들 가말리엘이요
from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;


11 베냐민 지파에서는 기드오니의 아들 아비단이요
from Benjamin, Abidan son of Gideoni;


12 단 지파에서는 암미삿대의 아들 아히에셀이요
from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;


13 아셀 지파에서는 오그란의 아들 바기엘이요
from Asher, Pagiel son of Ocran;


14 갓 지파에서는 드우엘의 아들 엘리아삽이요
from Gad, Eliasaph son of Deuel;


15 납달리 지파에서는 에난의 아들 아히라이니라 하시니
from Naphtali, Ahira son of Enan.'


16 그들은 회중에서 부름을 받은 자요 그 조상 지파의 지휘관으로서 이스라엘 종족들의 우두머리라
These were the men appointed from the community, the leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the clans of Israel.


17 모세와 아론이 지명된 이 사람들을 데리고
Moses and Aaron took these men whose names had been given,


18 둘째 달 첫째 날에 온 회중을 모으니 그들이 각 종족과 조상의 가문에 따라 이십 세 이상인 남자의 이름을 자기 계통별로 신고하매
and they called the whole community together on the first day of the second month. The people indicated their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,


19 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 그가 시내 광야에서 그들을 계수하였더라
as the LORD commanded Moses. And so he counted them in the Desert of Sinai:


20 이스라엘의 장자 르우벤의 아들들에게서 난 자를 그들의 종족과 조상의 가문에 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈 만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니
From the descendants of Reuben the firstborn son of Israel: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.


21 르우벤 지파에서 계수된 자는 사만 육천오백 명이었더라
The number from the tribe of Reuben was 46,500.


22 시므온의 아들들에게서 난 자를 그들의 종족과 조상의 가문에 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈 만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니
From the descendants of Simeon: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were counted and listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.


23 시므온 지파에서 계수된 자는 오만 구천삼백 명이었더라
The number from the tribe of Simeon was 59,300.


24 갓의 아들들에게서 난 자를 그들의 종족과 조상의 가문에 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
From the descendants of Gad: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.


25 갓 지파에서 계수된 자는 사만 오천육백오십 명이었더라
The number from the tribe of Gad was 45,650.


26 유다의 아들들에게서 난 자를 그들의 종족과 조상의 가문에 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
From the descendants of Judah: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.


27 유다 지파에서 계수된 자는 칠만 사천육백 명이었더라
The number from the tribe of Judah was 74,600.


28 잇사갈의 아들들에게서 난 자를 그들의 종족과 조상의 가문에 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
From the descendants of Issachar: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.


29 잇사갈 지파에서 계수된 자는 오만 사천사백 명이었더라
The number from the tribe of Issachar was 54,400.


30 스불론의 아들들에게서 난 자를 그들의 종족과 조상의 가문에 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
From the descendants of Zebulun: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.


31 스불론 지파에서 계수된 자는 오만 칠천사백 명이었더라
The number from the tribe of Zebulun was 57,400.


32 요셉의 아들 에브라임의 아들들에게서 난 자를 그들의 종족과 조상의 가문에 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.


33 에브라임 지파에서 계수된 자는 사만 오백 명이었더라
The number from the tribe of Ephraim was 40,500.


34 므낫세의 아들들에게서 난 자를 그들의 종족과 조상의 가문에 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
From the descendants of Manasseh: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.


35 므낫세 지파에서 계수된 자는 삼만 이천이백 명이었더라
The number from the tribe of Manasseh was 32,200.


36 베냐민의 아들들에게서 난 자를 그들의 종족과 조상의 가문에 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
From the descendants of Benjamin: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.


37 베냐민 지파에서 계수된 자는 삼만 오천사백 명이었더라
The number from the tribe of Benjamin was 35,400.


38 단의 아들들에게서 난 자를 그들의 종족과 조상의 가문에 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
From the descendants of Dan: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.


39 단 지파에서 계수된 자는 육만 이천칠백 명이었더라
The number from the tribe of Dan was 62,700.


40 아셀의 아들들에게서 난 자를 그들의 종족과 조상의 가문에 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
From the descendants of Asher: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.


41 아셀 지파에서 계수된 자는 사만 천오백 명이었더라
The number from the tribe of Asher was 41,500.


42 납달리의 아들들에게서 난 자를 그들의 종족과 조상의 가문에 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
From the descendants of Naphtali: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.


43 납달리 지파에서 계수된 자는 오만 삼천사백 명이었더라
The number from the tribe of Naphtali was 53,400.


44 이 계수함을 받은 자는 모세와 아론과 각기 이스라엘 조상의 가문을 대표한 열두 지휘관이 계수하였더라
These were the men counted by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one representing his family.


45 이같이 이스라엘 자손이 그 조상의 가문을 따라 이십 세 이상으로 싸움에 나갈 만한 이스라엘 자손이 다 계수되었으니
All the Israelites twenty years old or more who were able to serve in Israel's army were counted according to their families.


46 계수된 자의 총계는 육십만 삼천오백오십 명이었더라
The total number was 603,550.


47 그러나 레위인은 그들의 조상의 지파대로 그 계수에 들지 아니하였으니
The families of the tribe of Levi, however, were not counted along with the others.


48 이는 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD had said to Moses:


49 너는 레위 지파만은 계수하지 말며 그들을 이스라엘 자손 계수 중에 넣지 말고
'You must not count the tribe of Levi or include them in the census of the other Israelites.


50 그들에게 증거의 성막과 그 모든 기구와 그 모든 부속품을 관리하게 하라 그들은 그 성막과 그 모든 기구를 운반하며 거기서 봉사하며 성막 주위에 진을 칠지며
Instead, appoint the Levites to be in charge of the tabernacle of the Testimony-over all its furnishings and everything belonging to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings; they are to take care of it and encamp around it.


51 성막을 운반할 때에는 레위인이 그것을 걷고 성막을 세울 때에는 레위인이 그것을 세울 것이요 외인이 가까이 오면 죽일지며
Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who goes near it shall be put to death.


52 이스라엘 자손은 막사를 치되 그 진영별로 각각 그 진영과 군기 곁에 칠 것이나
The Israelites are to set up their tents by divisions, each man in his own camp under his own standard.


53 레위인은 증거의 성막 사방에 진을 쳐서 이스라엘 자손의 회중에게 진노가 임하지 않게 할 것이라 레위인은 증거의 성막에 대한 책임을 지킬지니라 하셨음이라
The Levites, however, are to set up their tents around the tabernacle of the Testimony so that wrath will not fall on the Israelite community. The Levites are to be responsible for the care of the tabernacle of the Testimony.'


54 이스라엘 자손이 그대로 행하되 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 행하였더라
The Israelites did all this just as the LORD commanded Moses.


************ 민수기 2장 ************


1 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses and Aaron:


2 이스라엘 자손은 각각 자기의 진영의 군기와 자기의 조상의 가문의 기호 곁에 진을 치되 회막을 향하여 사방으로 치라
'The Israelites are to camp around the Tent of Meeting some distance from it, each man under his standard with the banners of his family.'


3 동방 해 돋는 쪽에 진 칠 자는 그 진영별로 유다의 진영의 군기에 속한 자라 유다 자손의 지휘관은 암미나답의 아들 나손이요
On the east, toward the sunrise, the divisions of the camp of Judah are to encamp under their standard. The leader of the people of Judah is Nahshon son of Amminadab.


4 그의 군대로 계수된 자가 칠만 사천육백 명이며
His division numbers 74,600.


5 그 곁에 진 칠 자는 잇사갈 지파라 잇사갈 자손의 지휘관은 수알의 아들 느다넬이요
The tribe of Issachar will camp next to them. The leader of the people of Issachar is Nethanel son of Zuar.


6 그의 군대로 계수된 자가 오만 사천사백 명이라
His division numbers 54,400.


7 그리고 스불론 지파라 스불론 자손의 지휘관은 헬론의 아들 엘리압이요
The tribe of Zebulun will be next. The leader of the people of Zebulun is Eliab son of Helon.


8 그의 군대로 계수된 자가 오만 칠천사백 명이니
His division numbers 57,400.


9 유다 진영에 속한 군대로 계수된 군인의 총계는 십팔만 육천사백 명이라 그들은 제일대로 행진할지니라
All the men assigned to the camp of Judah, according to their divisions, number 186,400. They will set out first.


10 남쪽에는 르우벤 군대 진영의 군기가 있을 것이라 르우벤 자손의 지휘관은 스데울의 아들 엘리술이요
On the south will be the divisions of the camp of Reuben under their standard. The leader of the people of Reuben is Elizur son of Shedeur.


11 그의 군대로 계수된 자가 사만 육천오백 명이며
His division numbers 46,500.


12 그 곁에 진 칠 자는 시므온 지파라 시므온 자손의 지휘관은 수리삿대의 아들 슬루미엘이요
The tribe of Simeon will camp next to them. The leader of the people of Simeon is Shelumiel son of Zurishaddai.


13 그의 군대로 계수된 자가 오만 구천삼백 명이며
His division numbers 59,300.


14 또 갓 지파라 갓 자손의 지휘관은 르우엘의 아들 엘리아삽이요
The tribe of Gad will be next. The leader of the people of Gad is Eliasaph son of Deuel.


15 그의 군대로 계수된 자가 사만 오천육백오십 명이니
His division numbers 45,650.


16 르우벤 진영에 속하여 계수된 군인의 총계는 십오만 천사백오십 명이라 그들은 제이대로 행진할지니라
All the men assigned to the camp of Reuben, according to their divisions, number 151,450. They will set out second.


17 그 다음에 회막이 레위인의 진영과 함께 모든 진영의 중앙에 있어 행진하되 그들의 진 친 순서대로 각 사람은 자기의 위치에서 자기들의 기를 따라 앞으로 행진할지니라
Then the Tent of Meeting and the camp of the Levites will set out in the middle of the camps. They will set out in the same order as they encamp, each in his own place under his standard.


18 서쪽에는 에브라임의 군대의 진영의 군기가 있을 것이라 에브라임 자손의 지휘관은 암미훗의 아들 엘리사마요
On the west will be the divisions of the camp of Ephraim under their standard. The leader of the people of Ephraim is Elishama son of Ammihud.


19 그의 군대로 계수된 자가 사만 오백 명이며
His division numbers 40,500.


20 그 곁에는 므낫세 지파가 있을 것이라 므낫세 자손의 지휘관은 브다술의 아들 가말리엘이요
The tribe of Manasseh will be next to them. The leader of the people of Manasseh is Gamaliel son of Pedahzur.


21 그의 군대로 계수된 자가 삼만 이천이백 명이며
His division numbers 32,200.


22 또 베냐민 지파라 베냐민 자손의 지휘관은 기드오니의 아들 아비단이요
The tribe of Benjamin will be next. The leader of the people of Benjamin is Abidan son of Gideoni.


23 그의 군대로 계수된 자가 삼만 오천사백 명이니
His division numbers 35,400.


24 에브라임 진영에 속하여 계수된 군인의 총계는 십만 팔천백 명이라 그들은 제삼대로 행진할지니라
All the men assigned to the camp of Ephraim, according to their divisions, number 108,100. They will set out third.


25 북쪽에는 단 군대 진영의 군기가 있을 것이라 단 자손의 지휘관은 암미삿대의 아들 아히에셀이요
On the north will be the divisions of the camp of Dan, under their standard. The leader of the people of Dan is Ahiezer son of Ammishaddai.


26 그의 군대로 계수된 자가 육만 이천칠백 명이며
His division numbers 62,700.


27 그 곁에 진 칠 자는 아셀 지파라 아셀 자손의 지휘관은 오그란의 아들 바기엘이요
The tribe of Asher will camp next to them. The leader of the people of Asher is Pagiel son of Ocran.


28 그의 군대로 계수된 자가 사만 천오백 명이며
His division numbers 41,500.


29 또 납달리 지파라 납달리 자손의 지휘관은 에난의 아들 아히라요
The tribe of Naphtali will be next. The leader of the people of Naphtali is Ahira son of Enan.


30 그의 군대로 계수된 자가 오만 삼천사백 명이니
His division numbers 53,400.


31 단의 진영에 속하여 계수함을 받은 군인의 총계는 십오만 칠천육백 명이라 그들은 기를 따라 후대로 행진할지니라 하시니라
All the men assigned to the camp of Dan number 157,600. They will set out last, under their standards.


32 이상은 이스라엘 자손이 그들의 조상의 가문을 따라 계수된 자니 모든 진영의 군인 곧 계수된 자의 총계는 육십만 삼천오백오십 명이며
These are the Israelites, counted according to their families. All those in the camps, by their divisions, number 603,550.


33 레위인은 이스라엘 자손과 함께 계수되지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 명령하심과 같았느니라
The Levites, however, were not counted along with the other Israelites, as the LORD commanded Moses.


34 이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 다 준행하여 각기 종족과 조상의 가문에 따르며 자기들의 기를 따라 진 치기도 하며 행진하기도 하였더라
So the Israelites did everything the LORD commanded Moses; that is the way they encamped under their standards, and that is the way they set out, each with his clan and family.


************ 민수기 3장 ************


1 여호와께서 시내 산에서 모세와 말씀하실 때에 아론과 모세가 낳은 자는 이러하니라
This is the account of the family of Aaron and Moses at the time the LORD talked with Moses on Mount Sinai.


2 아론의 아들들의 이름은 이러하니 장자는 나답이요 다음은 아비후와 엘르아살과 이다말이니
The names of the sons of Aaron were Nadab the firstborn and Abihu, Eleazar and Ithamar.


3 이는 아론의 아들들의 이름이며 그들은 기름 부음을 받고 거룩하게 구별되어 제사장 직분을 위임 받은 제사장들이라
Those were the names of Aaron's sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.


4 나답과 아비후는 시내 광야에서 여호와 앞에 다른 불을 드리다가 여호와 앞에서 죽어 자식이 없었으며 엘르아살과 이다말이 그의 아버지 아론 앞에서 제사장의 직분을 행하였더라
Nadab and Abihu, however, fell dead before the LORD when they made an offering with unauthorized fire before him in the Desert of Sinai. They had no sons; so only Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron.


5 여호와께서 또 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


6 레위 지파는 나아가 제사장 아론 앞에 서서 그에게 시종하게 하라
'Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.


7 그들이 회막 앞에서 아론의 직무와 온 회중의 직무를 위하여 회막에서 시무하되
They are to perform duties for him and for the whole community at the Tent of Meeting by doing the work of the tabernacle.


8 곧 회막의 모든 기구를 맡아 지키며 이스라엘 자손의 직무를 위하여 성막에서 시무할지니
They are to take care of all the furnishings of the Tent of Meeting, fulfilling the obligations of the Israelites by doing the work of the tabernacle.


9 너는 레위인을 아론과 그의 아들들에게 맡기라 그들은 이스라엘 자손 중에서 아론에게 온전히 맡겨진 자들이니라
Give the Levites to Aaron and his sons; they are the Israelites who are to be given wholly to him.


10 너는 아론과 그의 아들들을 세워 제사장 직무를 행하게 하라 외인이 가까이 하면 죽임을 당할 것이니라
Appoint Aaron and his sons to serve as priests; anyone else who approaches the sanctuary must be put to death.'


11 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD also said to Moses,


12 보라 내가 이스라엘 자손 중에서 레위인을 택하여 이스라엘 자손 중에 태를 열어 태어난 모든 자를 대신하게 하였은즉 레위인은 내 것이라
'I have taken the Levites from among the Israelites in place of the first male offspring of every Israelite woman. The Levites are mine,


13 처음 태어난 자는 다 내 것임은 내가 애굽 땅에서 그 처음 태어난 자를 다 죽이던 날에 이스라엘의 처음 태어난 자는 사람이나 짐승을 다 거룩하게 구별하였음이니 그들은 내 것이 될 것임이니라 나는 여호와이니라
for all the firstborn are mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set apart for myself every firstborn in Israel, whether man or animal. They are to be mine. I am the LORD.'


14 여호와께서 시내 광야에서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses in the Desert of Sinai,


15 레위 자손을 그들의 조상의 가문과 종족을 따라 계수하되 일 개월 이상된 남자를 다 계수하라
'Count the Levites by their families and clans. Count every male a month old or more.'


16 모세가 여호와의 말씀을 따라 그 명령하신 대로 계수하니라
So Moses counted them, as he was commanded by the word of the LORD.


17 레위의 아들들의 이름은 이러하니 게르손과 고핫과 므라리요
These were the names of the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.


18 게르손의 아들들의 이름은 그들의 종족대로 이러하니 립니와 시므이요
These were the names of the Gershonite clans: Libni and Shimei.


19 고핫의 아들들은 그들의 종족대로 이러하니 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘이요
The Kohathite clans: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.


20 므라리의 아들들은 그들의 종족대로 말리와 무시이니 이는 그의 종족대로 된 레위인의 조상의 가문들이니라
The Merarite clans: Mahli and Mushi. These were the Levite clans, according to their families.


21 게르손에게서는 립니 종족과 시므이 종족이 났으니 이들이 곧 게르손의 조상의 가문들이라
To Gershon belonged the clans of the Libnites and Shimeites; these were the Gershonite clans.


22 계수된 자 곧 일 개월 이상 된 남자의 수효 합계는 칠천오백 명이며
The number of all the males a month old or more who were counted was 7,500.


23 게르손 종족들은 성막 뒤 곧 서쪽에 진을 칠 것이요
The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle.


24 라엘의 아들 엘리아삽은 게르손 사람의 조상의 가문의 지휘관이 될 것이며
The leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.


25 게르손 자손이 회막에서 맡을 일은 성막과 장막과 그 덮개와 회막 휘장 문과
At the Tent of Meeting the Gershonites were responsible for the care of the tabernacle and tent, its coverings, the curtain at the entrance to the Tent of Meeting,


26 뜰의 휘장과 및 성막과 제단 사방에 있는 뜰의 휘장 문과 그 모든 것에 쓰는 줄들이니라
the curtains of the courtyard, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the tabernacle and altar, and the ropes-and everything related to their use.


27 고핫에게서는 아므람 종족과 이스할 종족과 헤브론 종족과 웃시엘 종족이 났으니 이들은 곧 고핫 종족들이라
To Kohath belonged the clans of the Amramites, Izharites, Hebronites and Uzzielites; these were the Kohathite clans.


28 계수된 자로서 출생 후 일 개월 이상 된 남자는 모두 팔천육백 명인데 성소를 맡을 것이며
The number of all the males a month old or more was 8,600. The Kohathites were responsible for the care of the sanctuary.


29 고핫 자손의 종족들은 성막 남쪽에 진을 칠 것이요
The Kohathite clans were to camp on the south side of the tabernacle.


30 웃시엘의 아들 엘리사반은 고핫 사람의 종족과 조상의 가문의 지휘관이 될 것이며
The leader of the families of the Kohathite clans was Elizaphan son of Uzziel.


31 그들이 맡을 것은 증거궤와 상과 등잔대와 제단들과 성소에서 봉사하는 데 쓰는 기구들과 휘장과 그것에 쓰는 모든 것이며
They were responsible for the care of the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used in ministering, the curtain, and everything related to their use.


32 제사장 아론의 아들 엘르아살은 레위인의 지휘관들의 어른이 되고 또 성소를 맡을 자를 통할할 것이니라
The chief leader of the Levites was Eleazar son of Aaron, the priest. He was appointed over those who were responsible for the care of the sanctuary.


33 므라리에게서는 말리 종족과 무시 종족이 났으니 이들은 곧 므라리 종족들이라
To Merari belonged the clans of the Mahlites and the Mushites; these were the Merarite clans.


34 그 계수된 자 곧 일 개월 이상 된 남자는 모두 육천이백 명이며
The number of all the males a month old or more who were counted was 6,200.


35 아비하일의 아들 수리엘은 므라리 종족과 조상의 가문의 지휘관이 될 것이요 이 종족은 성막 북쪽에 진을 칠 것이며
The leader of the families of the Merarite clans was Zuriel son of Abihail; they were to camp on the north side of the tabernacle.


36 므라리 자손이 맡을 것은 성막의 널판과 그 띠와 그 기둥과 그 받침과 그 모든 기구와 그것에 쓰는 모든 것이며
The Merarites were appointed to take care of the frames of the tabernacle, its crossbars, posts, bases, all its equipment, and everything related to their use,


37 뜰 사방 기둥과 그 받침과 그 말뚝과 그 줄들이니라
as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs and ropes.


38 성막 앞 동쪽 곧 회막 앞 해 돋는 쪽에는 모세와 아론과 아론의 아들들이 진을 치고 이스라엘 자손의 직무를 위하여 성소의 직무를 수행할 것이며 외인이 가까이 하면 죽일지니라
Moses and Aaron and his sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, in front of the Tent of Meeting. They were responsible for the care of the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who approached the sanctuary was to be put to death.


39 모세와 아론이 여호와의 명령을 따라 레위인을 각 종족대로 계수한즉 일 개월 이상 된 남자는 모두 이만 이천 명이었더라
The total number of Levites counted at the LORD's command by Moses and Aaron according to their clans, including every male a month old or more, was 22,000.


40 여호와께서 또 모세에게 이르시되 이스라엘 자손의 처음 태어난 남자를 일 개월 이상으로 다 계수하여 그 명수를 기록하라
The LORD said to Moses, '"Count all the firstborn Israelite males who are a month old or more and make a list of their names.


41 나는 여호와라 이스라엘 자손 중 모든 처음 태어난 자 대신에 레위인을 내게 돌리고 또 이스라엘 자손의 가축 중 모든 처음 태어난 것 대신에 레위인의 가축을 내게 돌리라
Take the Levites for me in place of all the firstborn of the Israelites, and the livestock of the Levites in place of all the firstborn of the livestock of the Israelites. I am the LORD.'


42 모세가 여호와께서 자기에게 명령하신 대로 이스라엘 자손 중 모든 처음 태어난 자를 계수하니
So Moses counted all the firstborn of the Israelites, as the LORD commanded him.


43 일 개월 이상으로 계수된 처음 태어난 남자의 총계는 이만 이천이백칠십삼 명이었더라
The total number of firstborn males a month old or more, listed by name, was 22,273.


44 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD also said to Moses,


45 이스라엘 자손 중 모든 처음 태어난 자 대신에 레위인을 취하고 또 그들의 가축 대신에 레위인의 가축을 취하라 레위인은 내 것이라 나는 여호와니라
'Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites are to be mine. I am the LORD.


46 이스라엘 자손의 처음 태어난 자가 레위인보다 이백칠십삼 명이 더 많은즉 속전으로
To redeem the 273 firstborn Israelites who exceed the number of the Levites,


47 한 사람에 다섯 세겔씩 받되 성소의 세겔로 받으라 한 세겔은 이십 게라니라
collect five shekels for each one, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs.


48 그 더한 자의 속전을 아론과 그의 아들들에게 줄 것이니라
Give the money for the redemption of the additional Israelites to Aaron and his sons.'


49 모세가 레위인으로 대속한 이외의 사람에게서 속전을 받았으니
So Moses collected the redemption money from those who exceeded the number redeemed by the Levites.


50 곧 이스라엘 자손의 처음 태어난 자에게서 받은 돈이 성소의 세겔로 천삼백육십오 세겔이라
From the firstborn of the Israelites he collected silver weighing 1,365 shekels, according to the sanctuary shekel.


51 모세가 이 속전을 여호와의 말씀대로 아론과 그의 아들들에게 주었으니 여호와께서 모세에게 명령하심과 같았느니라
Moses gave the redemption money to Aaron and his sons, as he was commanded by the word of the LORD.


************ 민수기 4장 ************


1 또 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses and Aaron:


2 레위 자손 중에서 고핫 자손을 그들의 종족과 조상의 가문에 따라 집계할지니
'Take a census of the Kohathite branch of the Levites by their clans and families.


3 곧 삼십 세 이상으로 오십 세까지 회막의 일을 하기 위하여 그 역사에 참가할 만한 모든 자를 계수하라
Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work in the Tent of Meeting.


4 고핫 자손이 회막 안의 지성물에 대하여 할 일은 이러하니라
'This is the work of the Kohathites in the Tent of Meeting: the care of the most holy things.


5 진영이 전진할 때에 아론과 그의 아들들이 들어가서 칸 막는 휘장을 걷어 증거궤를 덮고
When the camp is to move, Aaron and his sons are to go in and take down the shielding curtain and cover the ark of the Testimony with it.


6 그 위를 해달의 가죽으로 덮고 그 위에 순청색 보자기를 덮은 후에 그 채를 꿰고
Then they are to cover this with hides of sea cows, spread a cloth of solid blue over that and put the poles in place.


7 진설병의 상에 청색 보자기를 펴고 대접들과 숟가락들과 주발들과 붓는 잔들을 그 위에 두고 또 항상 진설하는 떡을 그 위에 두고
'Over the table of the Presence they are to spread a blue cloth and put on it the plates, dishes and bowls, and the jars for drink offerings; the bread that is continually there is to remain on it.


8 홍색 보자기를 그 위에 펴고 그것을 해달의 가죽 덮개로 덮은 후에 그 채를 꿰고
Over these they are to spread a scarlet cloth, cover that with hides of sea cows and put its poles in place.


9 청색 보자기를 취하여 등잔대와 등잔들과 불 집게들과 불똥 그릇들과 그 쓰는 바 모든 기름 그릇을 덮고
'They are to take a blue cloth and cover the lampstand that is for light, together with its lamps, its wick trimmers and trays, and all its jars for the oil used to supply it.


10 등잔대와 그 모든 기구를 해달의 가죽 덮개 안에 넣어 메는 틀 위에 두고
Then they are to wrap it and all its accessories in a covering of hides of sea cows and put it on a carrying frame.


11 금제단 위에 청색 보자기를 펴고 해달의 가죽 덮개로 덮고 그 채를 꿰고
'Over the gold altar they are to spread a blue cloth and cover that with hides of sea cows and put its poles in place.


12 성소에서 봉사하는 데에 쓰는 모든 기구를 취하여 청색 보자기에 싸서 해달의 가죽 덮개로 덮어 메는 틀 위에 두고
'They are to take all the articles used for ministering in the sanctuary, wrap them in a blue cloth, cover that with hides of sea cows and put them on a carrying frame.


13 제단의 재를 버리고 그 제단 위에 자색 보자기를 펴고
'They are to remove the ashes from the bronze altar and spread a purple cloth over it.


14 봉사하는 데에 쓰는 모든 기구 곧 불 옮기는 그릇들과 고기 갈고리들과 부삽들과 대야들과 제단의 모든 기구를 두고 해달의 가죽 덮개를 그 위에 덮고 그 채를 꿸 것이며
Then they are to place on it all the utensils used for ministering at the altar, including the firepans, meat forks, shovels and sprinkling bowls. Over it they are to spread a covering of hides of sea cows and put its poles in place.


15 진영을 떠날 때에 아론과 그의 아들들이 성소와 성소의 모든 기구 덮는 일을 마치거든 고핫 자손들이 와서 멜 것이니라 그러나 성물은 만지지 말라 그들이 죽으리라 회막 물건 중에서 이것들은 고핫 자손이 멜 것이며
'After Aaron and his sons have finished covering the holy furnishings and all the holy articles, and when the camp is ready to move, the Kohathites are to come to do the carrying. But they must not touch the holy things or they will die. The Kohathites are to carry those things that are in the Tent of Meeting.


16 제사장 아론의 아들 엘르아살이 맡을 것은 등유와 태우는 향과 항상 드리는 소제물과 관유이며 또 장막 전체와 그 중에 있는 모든 것과 성소와 그 모든 기구니라
'Eleazar son of Aaron, the priest, is to have charge of the oil for the light, the fragrant incense, the regular grain offering and the anointing oil. He is to be in charge of the entire tabernacle and everything in it, including its holy furnishings and articles.'


17 여호와께서 또 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses and Aaron,


18 너희는 고핫 족속의 지파를 레위인 중에서 끊어지게 하지 말지니
'See that the Kohathite tribal clans are not cut off from the Levites.


19 그들이 지성물에 접근할 때에 그들의 생명을 보존하고 죽지 않게 하기 위하여 이같이 하라 아론과 그의 아들들이 들어가서 각 사람에게 그가 할 일과 그가 멜 것을 지휘하게 할지니라
So that they may live and not die when they come near the most holy things, do this for them: Aaron and his sons are to go into the sanctuary and assign to each man his work and what he is to carry.


20 그들은 잠시라도 들어가서 성소를 보지 말라 그들이 죽으리라
But the Kohathites must not go in to look at the holy things, even for a moment, or they will die.'


21 여호와께서 또 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


22 게르손 자손도 그 조상의 가문과 종족에 따라 계수하되
'Take a census also of the Gershonites by their families and clans.


23 삼십 세 이상으로 오십 세까지 회막에서 복무하고 봉사할 모든 자를 계수하라
Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the Tent of Meeting.


24 게르손 종족의 할 일과 멜 것은 이러하니
'This is the service of the Gershonite clans as they work and carry burdens:


25 곧 그들이 성막의 휘장들과 회막과 그 덮개와 그 위의 해달의 가죽 덮개와 회막 휘장 문을 메며
They are to carry the curtains of the tabernacle, the Tent of Meeting, its covering and the outer covering of hides of sea cows, the curtains for the entrance to the Tent of Meeting,


26 뜰의 휘장과 성막과 제단 사방에 있는 뜰의 휘장 문과 그 줄들과 그것에 사용하는 모든 기구를 메며 이 모든 것을 이렇게 맡아 처리할 것이라
the curtains of the courtyard surrounding the tabernacle and altar, the curtain for the entrance, the ropes and all the equipment used in its service. The Gershonites are to do all that needs to be done with these things.


27 게르손 자손은 그들의 모든 일 곧 멜 것과 처리할 것을 아론과 그의 아들들의 명령대로 할 것이니 너희는 그들이 멜 짐을 그들에게 맡길 것이니라
All their service, whether carrying or doing other work, is to be done under the direction of Aaron and his sons. You shall assign to them as their responsibility all they are to carry.


28 게르손 자손의 종족들이 회막에서 할 일은 이러하며 그들의 직무는 제사장 아론의 아들 이다말이 감독할지니라
This is the service of the Gershonite clans at the Tent of Meeting. Their duties are to be under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.


29 너는 므라리 자손도 그 조상의 가문과 종족에 따라 계수하되
'Count the Merarites by their clans and families.


30 삼십 세부터 오십 세까지 회막에서 복무하고 봉사할 모든 자를 계수하라
Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the Tent of Meeting.


31 그들이 직무를 따라 회막에서 할 모든 일 곧 그 멜 것은 이러하니 곧 장막의 널판들과 그 띠들과 그 기둥들과 그 받침들과
This is their duty as they perform service at the Tent of Meeting: to carry the frames of the tabernacle, its crossbars, posts and bases,


32 뜰 둘레의 기둥들과 그 받침들과 그 말뚝들과 그 줄들과 그 모든 기구들과 그것에 쓰는 모든 것이라 너희는 그들이 맡아 멜 모든 기구의 품목을 지정하라
as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, ropes, all their equipment and everything related to their use. Assign to each man the specific things he is to carry.


33 이는 제사장 아론의 아들 이다말의 수하에 있을 므라리 자손의 종족들이 그 모든 직무대로 회막에서 행할 일이니라
This is the service of the Merarite clans as they work at the Tent of Meeting under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.'


34 모세와 아론과 회중의 지도자들이 고핫 자손들을 그 종족과 조상의 가문에 따라 계수하니
Moses, Aaron and the leaders of the community counted the Kohathites by their clans and families.


35 삼십 세부터 오십 세까지 회막에서 복무하고 봉사할 모든 자
All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work in the Tent of Meeting,


36 곧 그 종족대로 계수된 자가 이천칠백오십 명이니
counted by clans, were 2,750.


37 이는 모세와 아론이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 회막에서 종사하는 고핫인의 모든 종족 중 계수된 자이니라
This was the total of all those in the Kohathite clans who served in the Tent of Meeting. Moses and Aaron counted them according to the LORD's command through Moses.


38 게르손 자손 중 그 종족과 조상의 가문을 따라 계수된 자는
The Gershonites were counted by their clans and families.


39 삼십 세부터 오십 세까지 회막 봉사에 참여하여 일할 만한 모든 자라
All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work at the Tent of Meeting,


40 그 종족과 조상의 가문을 따라 계수된 자는 이천육백삼십 명이니
counted by their clans and families, were 2,630.


41 이는 모세와 아론이 여호와의 명령대로 회막에서 종사하는 게르손 자손의 모든 종족 중 계수된 자니라
This was the total of those in the Gershonite clans who served at the Tent of Meeting. Moses and Aaron counted them according to the LORD's command.


42 므라리 자손의 종족 중 그 종족과 조상의 가문을 따라 계수된 자는
The Merarites were counted by their clans and families.


43 삼십 세부터 오십 세까지 회막에서 복무하고 봉사할 모든 자라
All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work at the Tent of Meeting,


44 그 종족을 따라 계수된 자는 삼천이백 명이니
counted by their clans, were 3,200.


45 이는 모세와 아론이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 므라리 자손들의 종족 중 계수된 자니라
This was the total of those in the Merarite clans. Moses and Aaron counted them according to the LORD's command through Moses.


46 모세와 아론과 이스라엘 지휘관들이 레위인을 그 종족과 조상의 가문에 따라 다 계수하니
So Moses, Aaron and the leaders of Israel counted all the Levites by their clans and families.


47 삼십 세부터 오십 세까지 회막 봉사와 메는 일에 참여하여 일할 만한 모든 자
All the men from thirty to fifty years of age who came to do the work of serving and carrying the Tent of Meeting


48 곧 그 계수된 자는 팔천오백팔십 명이라
numbered 8,580.


49 그들이 할 일과 짐을 메는 일을 따라 모세에게 계수되었으되 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 그들이 계수되었더라
At the LORD's command through Moses, each was assigned his work and told what to carry. Thus they were counted, as the LORD commanded Moses.


************ 민수기 5장 ************


1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


2 이스라엘 자손에게 명령하여 모든 나병 환자와 유출증이 있는 자와 주검으로 부정하게 된 자를 다 진영 밖으로 내보내되
'Command the Israelites to send away from the camp anyone who has an infectious skin disease or a discharge of any kind, or who is ceremonially unclean because of a dead body.


3 남녀를 막론하고 다 진영 밖으로 내보내어 그들이 진영을 더럽히게 하지 말라 내가 그 진영 가운데에 거하느니라 하시매
Send away male and female alike; send them outside the camp so they will not defile their camp, where I dwell among them.'


4 이스라엘 자손이 그같이 행하여 그들을 진영 밖으로 내보냈으니 곧 여호와께서 모세에게 이르신 대로 이스라엘 자손이 행하였더라
The Israelites did this; they sent them outside the camp. They did just as the LORD had instructed Moses.


5 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


6 이스라엘 자손에게 이르라 남자나 여자나 사람들이 범하는 죄를 범하여 여호와께 거역함으로 죄를 지으면
'"Say to the Israelites: 'When a man or woman wrongs another in any way and so is unfaithful to the LORD, that person is guilty


7 그 지은 죄를 자복하고 그 죄 값을 온전히 갚되 오분의 일을 더하여 그가 죄를 지었던 그 사람에게 돌려줄 것이요
and must confess the sin he has committed. He must make full restitution for his wrong, add one fifth to it and give it all to the person he has wronged.


8 만일 죄 값을 받을 만한 친척이 없으면 그 죄 값을 여호와께 드려 제사장에게로 돌릴 것이니 이는 그를 위하여 속죄할 속죄의 숫양과 함께 돌릴 것이니라
But if that person has no close relative to whom restitution can be made for the wrong, the restitution belongs to the LORD and must be given to the priest, along with the ram with which atonement is made for him.


9 이스라엘 자손이 거제로 제사장에게 가져오는 모든 성물은 그의 것이 될 것이라
All the sacred contributions the Israelites bring to a priest will belong to him.


10 각 사람이 구별한 물건은 그의 것이 되나니 누구든지 제사장에게 주는 것은 그의 것이 되느니라
Each man's sacred gifts are his own, but what he gives to the priest will belong to the priest.' '"


11 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
Then the LORD said to Moses,


12 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 만일 어떤 사람의 아내가 탈선하여 남편에게 신의를 저버렸고
'"Speak to the Israelites and say to them: 'If a man's wife goes astray and is unfaithful to him


13 한 남자가 그 여자와 동침하였으나 그의 남편의 눈에 숨겨 드러나지 아니하였고 그 여자의 더러워진 일에 증인도 없고 그가 잡히지도 아니하였어도
by sleeping with another man, and this is hidden from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she has not been caught in the act),


14 그 남편이 의심이 생겨 그 아내를 의심하였는데 그의 아내가 더럽혀졌거나 또는 그 남편이 의심이 생겨 그 아내를 의심하였으나 그 아내가 더럽혀지지 아니하였든지
and if feelings of jealousy come over her husband and he suspects his wife and she is impure-or if he is jealous and suspects her even though she is not impure-


15 그의 아내를 데리고 제사장에게로 가서 그를 위하여 보리 가루 십분의 일 에바를 헌물로 드리되 그것에 기름도 붓지 말고 유향도 두지 말라 이는 의심의 소제요 죄악을 기억나게 하는 기억의 소제라
then he is to take his wife to the priest. He must also take an offering of a tenth of an ephah of barley flour on her behalf. He must not pour oil on it or put incense on it, because it is a grain offering for jealousy, a reminder offering to draw attention to guilt.


16 제사장은 그 여인을 가까이 오게 하여 여호와 앞에 세우고
'" 'The priest shall bring her and have her stand before the LORD.


17 토기에 거룩한 물을 담고 성막 바닥의 티끌을 취하여 물에 넣고
Then he shall take some holy water in a clay jar and put some dust from the tabernacle floor into the water.


18 여인을 여호와 앞에 세우고 그의 머리를 풀게 하고 기억나게 하는 소제물 곧 의심의 소제물을 그의 두 손에 두고 제사장은 저주가 되게 할 쓴 물을 자기 손에 들고
After the priest has had the woman stand before the LORD, he shall loosen her hair and place in her hands the reminder offering, the grain offering for jealousy, while he himself holds the bitter water that brings a curse.


19 여인에게 맹세하게 하여 그에게 이르기를 네가 네 남편을 두고 탈선하여 다른 남자와 동침하여 더럽힌 일이 없으면 저주가 되게 하는 이 쓴 물의 해독을 면하리라
Then the priest shall put the woman under oath and say to her, 'If no other man has slept with you and you have not gone astray and become impure while married to your husband, may this bitter water that brings a curse not harm you.


20 그러나 네가 네 남편을 두고 탈선하여 몸을 더럽혀서 네 남편 아닌 사람과 동침하였으면
But if you have gone astray while married to your husband and you have defiled yourself by sleeping with a man other than your husband'-


21 (제사장이 그 여인에게 저주의 맹세를 하게 하고 그 여인에게 말할지니라) 여호와께서 네 넓적다리가 마르고 네 배가 부어서 네가 네 백성 중에 저줏거리, 맹셋거리가 되게 하실지라
here the priest is to put the woman under this curse of the oath-'may the LORD cause your people to curse and denounce you when he causes your thigh to waste away and your abdomen to swell.


22 이 저주가 되게 하는 이 물이 네 창자에 들어가서 네 배를 붓게 하고 네 넓적다리를 마르게 하리라 할 것이요 여인은 아멘 아멘 할지니라
May this water that brings a curse enter your body so that your abdomen swells and your thigh wastes away.'" '" 'Then the woman is to say, '"Amen. So be it.'"


23 제사장이 저주의 말을 두루마리에 써서 그 글자를 그 쓴 물에 빨아 넣고
'" 'The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.


24 여인에게 그 저주가 되게 하는 쓴 물을 마시게 할지니 그 저주가 되게 하는 물이 그의 속에 들어 가서 쓰리라
He shall have the woman drink the bitter water that brings a curse, and this water will enter her and cause bitter suffering.


25 제사장이 먼저 그 여인의 손에서 의심의 소제물을 취하여 그 소제물을 여호와 앞에 흔들고 제단으로 가지고 가서
The priest is to take from her hands the grain offering for jealousy, wave it before the LORD and bring it to the altar.


26 제사장은 그 소제물 중에서 한 움큼을 취하여 그 여자에게 기억나게 하는 소제물로 제단 위에 불사르고 그 후에 여인에게 그 물을 마시게 할지라
The priest is then to take a handful of the grain offering as a memorial offering and burn it on the altar; after that, he is to have the woman drink the water.


27 그 물을 마시게 한 후에 만일 여인이 몸을 더럽혀서 그 남편에게 범죄하였으면 그 저주가 되게 하는 물이 그의 속에 들어가서 쓰게 되어 그의 배가 부으며 그의 넓적다리가 마르리니 그 여인이 그 백성 중에서 저줏거리가 될 것이니라
If she has defiled herself and been unfaithful to her husband, then when she is made to drink the water that brings a curse, it will go into her and cause bitter suffering; her abdomen will swell and her thigh waste away, and she will become accursed among her people.


28 그러나 여인이 더럽힌 일이 없고 정결하면 해를 받지 않고 임신하리라
If, however, the woman has not defiled herself and is free from impurity, she will be cleared of guilt and will be able to have children.


29 이는 의심의 법이니 아내가 그의 남편을 두고 탈선하여 더럽힌 때나
'" 'This, then, is the law of jealousy when a woman goes astray and defiles herself while married to her husband,


30 또는 그 남편이 의심이 생겨서 자기의 아내를 의심할 때에 여인을 여호와 앞에 두고 제사장이 이 법대로 행할 것이라
or when feelings of jealousy come over a man because he suspects his wife. The priest is to have her stand before the LORD and is to apply this entire law to her.


31 남편은 무죄할 것이요 여인은 죄가 있으면 당하리라
The husband will be innocent of any wrongdoing, but the woman will bear the consequences of her sin.' '"


************ 민수기 6장 ************


1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


2 이스라엘 자손에게 전하여 그들에게 이르라 남자나 여자가 특별한 서원 곧 나실인의 서원을 하고 자기 몸을 구별하여 여호와께 드리려고 하면
"Speak to the Israelites and say to them: 'If a man or woman wants to make a special vow, a vow of separation to the LORD as a Nazirite,


3 포도주와 독주를 멀리하며 포도주로 된 초나 독주로 된 초를 마시지 말며 포도즙도 마시지 말며 생포도나 건포도도 먹지 말지니
he must abstain from wine and other fermented drink and must not drink vinegar made from wine or from other fermented drink. He must not drink grape juice or eat grapes or raisins.


4 자기 몸을 구별하는 모든 날 동안에는 포도나무 소산은 씨나 껍질이라도 먹지 말지며
As long as he is a Nazirite, he must not eat anything that comes from the grapevine, not even the seeds or skins.


5 그 서원을 하고 구별하는 모든 날 동안은 삭도를 절대로 그의 머리에 대지 말 것이라 자기 몸을 구별하여 여호와께 드리는 날이 차기까지 그는 거룩한즉 그의 머리털을 길게 자라게 할 것이며
" 'During the entire period of his vow of separation no razor may be used on his head. He must be holy until the period of his separation to the LORD is over; he must let the hair of his head grow long.


6 자기의 몸을 구별하여 여호와께 드리는 모든 날 동안은 시체를 가까이 하지 말 것이요
Throughout the period of his separation to the LORD he must not go near a dead body.


7 그의 부모 형제 자매가 죽은 때에라도 그로 말미암아 몸을 더럽히지 말 것이니 이는 자기의 몸을 구별하여 하나님께 드리는 표가 그의 머리에 있음이라
Even if his own father or mother or brother or sister dies, he must not make himself ceremonially unclean on account of them, because the symbol of his separation to God is on his head.


8 자기의 몸을 구별하는 모든 날 동안 그는 여호와께 거룩한 자니라
Throughout the period of his separation he is consecrated to the LORD.


9 누가 갑자기 그 곁에서 죽어서 스스로 구별한 자의 머리를 더럽히면 그의 몸을 정결하게 하는 날에 머리를 밀 것이니 곧 일곱째 날에 밀 것이며
" 'If someone dies suddenly in his presence, thus defiling the hair he has dedicated, he must shave his head on the day of his cleansing-the seventh day.


10 여덟째 날에 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 가지고 회막 문에 와서 제사장에게 줄 것이요
Then on the eighth day he must bring two doves or two young pigeons to the priest at the entrance to the Tent of Meeting.


11 제사장은 그 하나를 속죄제물로, 하나를 번제물로 드려서 그의 시체로 말미암아 얻은 죄를 속하고 또 그는 그 날에 그의 머리를 성결하게 할 것이며
The priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement for him because he sinned by being in the presence of the dead body. That same day he is to consecrate his head.


12 자기 몸을 구별하여 여호와께 드릴 날을 새로 정하고 일 년 된 숫양을 가져다가 속건제물로 드릴지니라 자기의 몸을 구별한 때에 그의 몸을 더럽혔은즉 지나간 기간은 무효니라
He must dedicate himself to the LORD for the period of his separation and must bring a year-old male lamb as a guilt offering. The previous days do not count, because he became defiled during his separation.


13 나실인의 법은 이러하니라 자기의 몸을 구별한 날이 차면 그 사람을 회막 문으로 데리고 갈 것이요
" 'Now this is the law for the Nazirite when the period of his separation is over. He is to be brought to the entrance to the Tent of Meeting.


14 그는 여호와께 헌물을 드리되 번제물로 일 년 된 흠 없는 숫양 한 마리와 속죄제물로 일 년 된 흠 없는 어린 암양 한 마리와 화목제물로 흠 없는 숫양 한 마리와
There he is to present his offerings to the LORD : a year-old male lamb without defect for a burnt offering, a year-old ewe lamb without defect for a sin offering, a ram without defect for a fellowship offering,


15 무교병 한 광주리와 고운 가루에 기름 섞은 과자들과 기름 바른 무교전병들과 그 소제물과 전제물을 드릴 것이요
together with their grain offerings and drink offerings, and a basket of bread made without yeast-cakes made of fine flour mixed with oil, and wafers spread with oil.


16 제사장은 그것들을 여호와 앞에 가져다가 속죄제와 번제를 드리고
" 'The priest is to present them before the LORD and make the sin offering and the burnt offering.


17 화목제물로 숫양에 무교병 한 광주리를 아울러 여호와께 드리고 그 소제와 전제를 드릴 것이요
He is to present the basket of unleavened bread and is to sacrifice the ram as a fellowship offering to the LORD, together with its grain offering and drink offering.


18 자기의 몸을 구별한 나실인은 회막 문에서 자기의 머리털을 밀고 그것을 화목제물 밑에 있는 불에 둘지며
" 'Then at the entrance to the Tent of Meeting, the Nazirite must shave off the hair that he dedicated. He is to take the hair and put it in the fire that is under the sacrifice of the fellowship offering.


19 자기의 몸을 구별한 나실인이 그의 머리 털을 민 후에 제사장이 삶은 숫양의 어깨와 광주리 가운데 무교병 하나와 무교전병 하나를 취하여 나실인의 두 손에 두고
" 'After the Nazirite has shaved off the hair of his dedication, the priest is to place in his hands a boiled shoulder of the ram, and a cake and a wafer from the basket, both made without yeast.


20 여호와 앞에 요제로 흔들 것이며 그것과 흔든 가슴과 받들어올린 넓적다리는 성물이라 다 제사장에게 돌릴 것이니라 그 후에는 나실인이 포도주를 마실 수 있느니라
The priest shall then wave them before the LORD as a wave offering; they are holy and belong to the priest, together with the breast that was waved and the thigh that was presented. After that, the Nazirite may drink wine.


21 이는 곧 서원한 나실인이 자기의 몸을 구별한 일로 말미암아 여호와께 헌물을 드림과 행할 법이며 이외에도 힘이 미치는 대로 하려니와 그가 서원한 대로 자기의 몸을 구별하는 법을 따라 할 것이니라
" 'This is the law of the Nazirite who vows his offering to the LORD in accordance with his separation, in addition to whatever else he can afford. He must fulfill the vow he has made, according to the law of the Nazirite.' "


22 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


23 아론과 그의 아들들에게 말하여 이르기를 너희는 이스라엘 자손을 위하여 이렇게 축복하여 이르되
"Tell Aaron and his sons, 'This is how you are to bless the Israelites. Say to them:


24 여호와는 네게 복을 주시고 너를 지키시기를 원하며
" ' "The LORD bless you and keep you;


25 여호와는 그의 얼굴을 네게 비추사 은혜 베푸시기를 원하며
the LORD make his face shine upon you and be gracious to you;


26 여호와는 그 얼굴을 네게로 향하여 드사 평강 주시기를 원하노라 할지니라 하라
the LORD turn his face toward you and give you peace.' "


27 그들은 이같이 내 이름으로 이스라엘 자손에게 축복할지니 내가 그들에게 복을 주리라
'So they will put my name on the Israelites, and I will bless them.'


************ 민수기 7장 ************


1 모세가 장막 세우기를 끝내고 그것에 기름을 발라 거룩히 구별하고 또 그 모든 기구와 제단과 그 모든 기물에 기름을 발라 거룩히 구별한 날에
When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.


2 이스라엘 지휘관들 곧 그들의 조상의 가문의 우두머리들이요 그 지파의 지휘관으로서 그 계수함을 받은 자의 감독된 자들이 헌물을 드렸으니
Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.


3 그들이 여호와께 드린 헌물은 덮개 있는 수레 여섯 대와 소 열두 마리이니 지휘관 두 사람에 수레가 하나씩이요 지휘관 한 사람에 소가 한 마리씩이라 그것들을 장막 앞에 드린지라
They brought as their gifts before the LORD six covered carts and twelve oxen-an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.


4 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


5 그것을 그들에게서 받아 레위인에게 주어 각기 직임대로 회막 봉사에 쓰게 할지니라
'"Accept these from them, that they may be used in the work at the Tent of Meeting. Give them to the Levites as each man's work requires.'"


6 모세가 수레와 소를 받아 레위인에게 주었으니
So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.


7 곧 게르손 자손들에게는 그들의 직임대로 수레 둘과 소 네 마리를 주었고
He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,


8 므라리 자손들에게는 그들의 직임대로 수레 넷과 소 여덟 마리를 주고 제사장 아론의 아들 이다말에게 감독하게 하였으나
and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.


9 고핫 자손에게는 주지 아니하였으니 그들의 성소의 직임은 그 어깨로 메는 일을 하는 까닭이었더라
But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.


10 제단에 기름을 바르던 날에 지휘관들이 제단의 봉헌을 위하여 헌물을 가져다가 그 헌물을 제단 앞에 드리니라
When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.


11 여호와께서 모세에게 이르시기를 지휘관들은 하루 한 사람씩 제단의 봉헌물을 드릴지니라 하셨더라
For the LORD had said to Moses, 'Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar.'


12 첫째 날에 헌물을 드린 자는 유다 지파 암미나답의 아들 나손이라
The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.


13 그의 헌물은 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;


14 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 그것에는 향을 채웠고
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;


15 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;


16 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
one male goat for a sin offering;


17 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 암미나답의 아들 나손의 헌물이었더라
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.


18 둘째 날에는 잇사갈의 지휘관 수알의 아들 느다넬이 헌물을 드렸으니
On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.


19 그가 드린 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;


20 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 그것에는 향을 채웠고
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;


21 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;


22 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
one male goat for a sin offering;


23 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 수알의 아들 느다넬의 헌물이었더라
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.


24 셋째 날에는 스불론 자손의 지휘관 헬론의 아들 엘리압이 헌물을 드렸으니
On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.


25 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;


26 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;


27 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;


28 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
one male goat for a sin offering;


29 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 헬론의 아들 엘리압의 헌물이었더라
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.


30 넷째 날에는 르우벤 자손의 지휘관 스데울의 아들 엘리술이 헌물을 드렸으니
On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.


31 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;


32 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;


33 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;


34 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
one male goat for a sin offering;


35 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 스데울의 아들 엘리술의 헌물이었더라
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.


36 다섯째 날에는 시므온 자손의 지휘관 수리삿대의 아들 슬루미엘이 헌물을 드렸으니
On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.


37 그 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;


38 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;


39 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;


40 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
one male goat for a sin offering;


41 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 수리삿대의 아들 슬루미엘의 헌물이었더라
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.


42 여섯째 날에는 갓 자손의 지휘관 드우엘의 아들 엘리아삽이 헌물을 드렸으니
On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.


43 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;


44 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;


45 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;


46 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
one male goat for a sin offering;


47 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 드우엘의 아들 엘리아삽의 헌물이었더라
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.


48 일곱째 날에는 에브라임 자손의 지휘관 암미훗의 아들 엘리사마가 헌물을 드렸으니
On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the people of Ephraim, brought his offering.


49 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;


50 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;


51 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;


52 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
one male goat for a sin offering;


53 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 암미훗의 아들 엘리사마의 헌물이었더라
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.


54 여덟째 날에는 므낫세 자손의 지휘관 브다술의 아들 가말리엘이 헌물을 드렸으니
On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.


55 그 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;


56 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;


57 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;


58 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
one male goat for a sin offering;


59 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 브다술의 아들 가말리엘의 헌물이었더라
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.


60 아홉째 날에는 베냐민 자손의 지휘관 기드오니의 아들 아비단이 헌물을 드렸으니
On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.


61 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;


62 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;


63 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;


64 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
one male goat for a sin offering;


65 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 기드오니의 아들 아비단의 헌물이었더라
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.


66 열째 날에는 단 자손의 지휘관 암미삿대의 아들 아히에셀이 헌물을 드렸으니
On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.


67 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;


68 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;


69 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;


70 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
one male goat for a sin offering;


71 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 암미삿대의 아들 아히에셀의 헌물이었더라
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.


72 열한째 날에는 아셀 자손의 지휘관 오그란의 아들 바기엘이 헌물을 드렸으니
On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the people of Asher, brought his offering.


73 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;


74 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;


75 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;


76 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
one male goat for a sin offering;


77 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 오그란의 아들 바기엘의 헌물이었더라
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Ocran.


78 열두째 날에는 납달리 자손의 지휘관 에난의 아들 아히라가 헌물을 드렸으니
On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.


79 그의 헌물도 성소의 세겔로 백삼십 세겔 무게의 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 무게의 은 바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;


80 또 열 세겔 무게의 금 그릇 하나라 이것에는 향을 채웠고
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;


81 또 번제물로 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린 숫양 한 마리이며
one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;


82 속죄제물로 숫염소 한 마리이며
one male goat for a sin offering;


83 화목제물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린 숫양 다섯 마리라 이는 에난의 아들 아히라의 헌물이었더라
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.


84 이는 곧 제단에 기름 바르던 날에 이스라엘 지휘관들이 드린 바 제단의 봉헌물이라 은 쟁반이 열둘이요 은 바리가 열둘이요 금 그릇이 열둘이니
These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.


85 은 쟁반은 각각 백삼십 세겔 무게요 은 바리는 각각 칠십 세겔 무게라 성소의 세겔로 모든 기구의 은이 모두 이천사백 세겔이요
Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.


86 또 향을 채운 금 그릇이 열둘이니 성소의 세겔로 각각 열 세겔 무게라 그 그릇의 금이 모두 백이십 세겔이요
The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.


87 또 번제물로 수송아지가 열두 마리요 숫양이 열두 마리요 일 년 된 어린 숫양이 열두 마리요 그 소제물이며 속죄제물로 숫염소가 열두 마리이며
The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.


88 화목제물로 수소가 스물네 마리요 숫양이 육십 마리요 숫염소가 육십 마리요 일 년 된 어린 숫양이 육십 마리라 이는 제단에 기름 바른 후에 드린 바 제단의 봉헌물이었더라
The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.


89 모세가 회막에 들어가서 여호와께 말하려 할 때에 증거궤 위 속죄소 위의 두 그룹 사이에서 자기에게 말씀하시는 목소리를 들었으니 여호와께서 그에게 말씀하심이었더라
When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the Testimony. And he spoke with him.


************ 민수기 8장 ************


1 여호와께서 또 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


2 아론에게 말하여 이르라 등불을 켤 때에는 일곱 등잔을 등잔대 앞으로 비추게 할지니라 하시매
'"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the seven lamps, they are to light the area in front of the lampstand.' '"


3 아론이 그리하여 등불을 등잔대 앞으로 비추도록 켰으니 여호와께서 모세에게 명령하심과 같았더라
Aaron did so; he set up the lamps so that they faced forward on the lampstand, just as the LORD commanded Moses.


4 이 등잔대의 제작법은 이러하니 곧 금을 쳐서 만든 것인데 밑판에서 그 꽃까지 쳐서 만든 것이라 모세가 여호와께서 자기에게 보이신 양식을 따라 이 등잔대를 만들었더라
This is how the lampstand was made: It was made of hammered gold-from its base to its blossoms. The lampstand was made exactly like the pattern the LORD had shown Moses.


5 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses:


6 이스라엘 자손 중에서 레위인을 데려다가 정결하게 하라
'Take the Levites from among the other Israelites and make them ceremonially clean.


7 너는 이같이 하여 그들을 정결하게 하되 곧 속죄의 물을 그들에게 뿌리고 그들에게 그들의 전신을 삭도로 밀게 하고 그 의복을 빨게 하여 몸을 정결하게 하고
To purify them, do this: Sprinkle the water of cleansing on them; then have them shave their whole bodies and wash their clothes, and so purify themselves.


8 또 그들에게 수송아지 한 마리를 번제물로, 기름 섞은 고운 가루를 그 소제물로 가져오게 하고 그 외에 너는 또 수송아지 한 마리를 속죄제물로 가져오고
Have them take a young bull with its grain offering of fine flour mixed with oil; then you are to take a second young bull for a sin offering.


9 레위인을 회막 앞에 나오게 하고 이스라엘 자손의 온 회중을 모으고
Bring the Levites to the front of the Tent of Meeting and assemble the whole Israelite community.


10 레위인을 여호와 앞에 나오게 하고 이스라엘 자손이 그들에게 안수하게 한 후에
You are to bring the Levites before the LORD, and the Israelites are to lay their hands on them.


11 아론이 이스라엘 자손을 위하여 레위인을 흔들어 바치는 제물로 여호와 앞에 드릴지니 이는 그들에게 여호와께 봉사하게 하기 위함이라
Aaron is to present the Levites before the LORD as a wave offering from the Israelites, so that they may be ready to do the work of the LORD.


12 레위인으로 수송아지들의 머리에 안수하게 하고 네가 그 하나는 속죄제물로, 하나는 번제물로 여호와께 드려 레위인을 속죄하고
'After the Levites lay their hands on the heads of the bulls, use the one for a sin offering to the LORD and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.


13 레위인을 아론과 그의 아들들 앞에 세워 여호와께 요제로 드릴지니라
Have the Levites stand in front of Aaron and his sons and then present them as a wave offering to the LORD.


14 너는 이같이 이스라엘 자손 중에서 레위인을 구별하라 그리하면 그들이 내게 속할 것이라
In this way you are to set the Levites apart from the other Israelites, and the Levites will be mine.


15 네가 그들을 정결하게 하여 요제로 드린 후에 그들이 회막에 들어가서 봉사할 것이니라
'After you have purified the Levites and presented them as a wave offering, they are to come to do their work at the Tent of Meeting.


16 그들은 이스라엘 자손 중에서 내게 온전히 드린 바 된 자라 이스라엘 자손 중 모든 초태생 곧 모든 처음 태어난 자 대신 내가 그들을 취하였나니
They are the Israelites who are to be given wholly to me. I have taken them as my own in place of the firstborn, the first male offspring from every Israelite woman.


17 이스라엘 자손 중에 처음 태어난 것은 사람이든지 짐승이든지 다 내게 속하였음은 내가 애굽 땅에서 모든 처음 태어난 자를 치던 날에 그들을 내게 구별하였음이라
Every firstborn male in Israel, whether man or animal, is mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set them apart for myself.


18 이러므로 내가 이스라엘 자손 중 모든 처음 태어난 자 대신 레위인을 취하였느니라
And I have taken the Levites in place of all the firstborn sons in Israel.


19 내가 이스라엘 자손 중에서 레위인을 취하여 그들을 아론과 그의 아들들에게 주어 그들로 회막에서 이스라엘 자손을 대신하여 봉사하게 하며 또 이스라엘 자손을 위하여 속죄하게 하였나니 이는 이스라엘 자손이 성소에 가까이 할 때에 그들 중에 재앙이 없게 하려 하였음이니라
Of all the Israelites, I have given the Levites as gifts to Aaron and his sons to do the work at the Tent of Meeting on behalf of the Israelites and to make atonement for them so that no plague will strike the Israelites when they go near the sanctuary.'


20 모세와 아론과 이스라엘 자손의 온 회중이 여호와께서 레위인에 대하여 모세에게 명령하신 것을 다 따라 레위인에게 행하였으되 곧 이스라엘 자손이 그와 같이 그들에게 행하였더라
Moses, Aaron and the whole Israelite community did with the Levites just as the LORD commanded Moses.


21 레위인이 이에 죄에서 스스로 깨끗하게 하고 그들의 옷을 빨매 아론이 그들을 여호와 앞에 요제로 드리고 그가 또 그들을 위하여 속죄하여 정결하게 한
The Levites purified themselves and washed their clothes. Then Aaron presented them as a wave offering before the LORD and made atonement for them to purify them.


22 후에 레위인이 회막에 들어가서 아론과 그의 아들들 앞에서 봉사하니라 여호와께서 레위인의 일에 대하여 모세에게 명령하게 하신 것을 따라 그와 같이 그들에게 행하였더라
After that, the Levites came to do their work at the Tent of Meeting under the supervision of Aaron and his sons. They did with the Levites just as the LORD commanded Moses.


23 여호와께서 또 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


24 레위인은 이같이 할지니 곧 이십오 세 이상으로는 회막에 들어가서 복무하고 봉사할 것이요
'This applies to the Levites: Men twenty-five years old or more shall come to take part in the work at the Tent of Meeting,


25 오십 세부터는 그 일을 쉬어 봉사하지 아니할 것이나
but at the age of fifty, they must retire from their regular service and work no longer.


26 그의 형제와 함께 회막에서 돕는 직무를 지킬 것이요 일하지 아니할 것이라 너는 레위인의 직무에 대하여 이같이 할지니라
They may assist their brothers in performing their duties at the Tent of Meeting, but they themselves must not do the work. This, then, is how you are to assign the responsibilities of the Levites.'


************ 민수기 9장 ************


1 애굽 땅에서 나온 다음 해 첫째 달에 여호와께서 시내 광야에서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD spoke to Moses in the Desert of Sinai in the first month of the second year after they came out of Egypt. He said,


2 이스라엘 자손에게 유월절을 그 정한 기일에 지키게 하라
'Have the Israelites celebrate the Passover at the appointed time.


3 그 정한 기일 곧 이 달 열넷째 날 해 질 때에 너희는 그것을 지키되 그 모든 율례와 그 모든 규례대로 지킬지니라
Celebrate it at the appointed time, at twilight on the fourteenth day of this month, in accordance with all its rules and regulations.'


4 모세가 이스라엘 자손에게 명령하여 유월절을 지키라 하매
So Moses told the Israelites to celebrate the Passover,


5 그들이 첫째 달 열넷째 날 해 질 때에 시내 광야에서 유월절을 지켰으되 이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명령하신 것을 다 따라 행하였더라
and they did so in the Desert of Sinai at twilight on the fourteenth day of the first month. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.


6 그 때에 사람의 시체로 말미암아 부정하게 되어서 유월절을 지킬 수 없는 사람들이 있었는데 그들이 그 날에 모세와 아론 앞에 이르러
But some of them could not celebrate the Passover on that day because they were ceremonially unclean on account of a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day


7 그에게 이르되 우리가 사람의 시체로 말미암아 부정하게 되었거니와 우리를 금지하여 이스라엘 자손과 함께 정한 기일에 여호와께 헌물을 드리지 못하게 하심은 어찌함이니이까
and said to Moses, '"We have become unclean because of a dead body, but why should we be kept from presenting the LORD's offering with the other Israelites at the appointed time?'"


8 모세가 그들에게 이르되 기다리라 여호와께서 너희에게 대하여 어떻게 명령하시는지 내가 들으리라
Moses answered them, 'Wait until I find out what the LORD commands concerning you.'


9 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
Then the LORD said to Moses,


10 이스라엘 자손에게 말하여 이르라 너희나 너희 후손 중에 시체로 말미암아 부정하게 되든지 먼 여행 중에 있다 할지라도 다 여호와 앞에 마땅히 유월절을 지키되
'"Tell the Israelites: 'When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they may still celebrate the LORD's Passover.


11 둘째 달 열넷째 날 해 질 때에 그것을 지켜서 어린 양에 무교병과 쓴 나물을 아울러 먹을 것이요
They are to celebrate it on the fourteenth day of the second month at twilight. They are to eat the lamb, together with unleavened bread and bitter herbs.


12 아침까지 그것을 조금도 남겨두지 말며 그 뼈를 하나도 꺾지 말아서 유월절 모든 율례대로 지킬 것이니라
They must not leave any of it till morning or break any of its bones. When they celebrate the Passover, they must follow all the regulations.


13 그러나 사람이 정결하기도 하고 여행 중에도 있지 아니하면서 유월절을 지키지 아니하는 자는 그 백성 중에서 끊어지리니 이런 사람은 그 정한 기일에 여호와께 헌물을 드리지 아니하였은즉 그의 죄를 담당할지며
But if a man who is ceremonially clean and not on a journey fails to celebrate the Passover, that person must be cut off from his people because he did not present the LORD's offering at the appointed time. That man will bear the consequences of his sin.


14 만일 타국인이 너희 중에 거류하여 여호와 앞에 유월절을 지키고자 하면 유월절 율례대로 그 규례를 따라서 행할지니 거류민에게나 본토인에게나 그 율례는 동일할 것이니라
'" 'An alien living among you who wants to celebrate the LORD's Passover must do so in accordance with its rules and regulations. You must have the same regulations for the alien and the native-born.' '"


15 성막을 세운 날에 구름이 성막 곧 증거의 성막을 덮었고 저녁이 되면 성막 위에 불 모양 같은 것이 나타나서 아침까지 이르렀으되
On the day the tabernacle, the Tent of the Testimony, was set up, the cloud covered it. From evening till morning the cloud above the tabernacle looked like fire.


16 항상 그러하여 낮에는 구름이 그것을 덮었고 밤이면 불 모양이 있었는데
That is how it continued to be; the cloud covered it, and at night it looked like fire.


17 구름이 성막에서 떠오르는 때에는 이스라엘 자손이 곧 행진하였고 구름이 머무는 곳에 이스라엘 자손이 진을 쳤으니
Whenever the cloud lifted from above the Tent, the Israelites set out; wherever the cloud settled, the Israelites encamped.


18 이스라엘 자손이 여호와의 명령을 따라 행진하였고 여호와의 명령을 따라 진을 쳤으며 구름이 성막 위에 머무는 동안에는 그들이 진영에 머물렀고
At the LORD's command the Israelites set out, and at his command they encamped. As long as the cloud stayed over the tabernacle, they remained in camp.


19 구름이 성막 위에 머무는 날이 오랠 때에는 이스라엘 자손이 여호와의 명령을 지켜 행진하지 아니하였으며
When the cloud remained over the tabernacle a long time, the Israelites obeyed the LORD's order and did not set out.


20 혹시 구름이 성막 위에 머무는 날이 적을 때에도 그들이 다만 여호와의 명령을 따라 진영에 머물고 여호와의 명령을 따라 행진하였으며
Sometimes the cloud was over the tabernacle only a few days; at the LORD's command they would encamp, and then at his command they would set out.


21 혹시 구름이 저녁부터 아침까지 있다가 아침에 그 구름이 떠오를 때에는 그들이 행진하였고 구름이 밤낮 있다가 떠오르면 곧 행진하였으며
Sometimes the cloud stayed only from evening till morning, and when it lifted in the morning, they set out. Whether by day or by night, whenever the cloud lifted, they set out.


22 이틀이든지 한 달이든지 일 년이든지 구름이 성막 위에 머물러 있을 동안에는 이스라엘 자손이 진영에 머물고 행진하지 아니하다가 떠오르면 행진하였으니
Whether the cloud stayed over the tabernacle for two days or a month or a year, the Israelites would remain in camp and not set out; but when it lifted, they would set out.


23 곧 그들이 여호와의 명령을 따라 진을 치며 여호와의 명령을 따라 행진하고 또 모세를 통하여 이르신 여호와의 명령을 따라 여호와의 직임을 지켰더라
At the LORD's command they encamped, and at the LORD's command they set out. They obeyed the LORD's order, in accordance with his command through Moses.


************ 민수기 10장 ************


1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses:


2 은 나팔 둘을 만들되 두들겨 만들어서 그것으로 회중을 소집하며 진영을 출발하게 할 것이라
'Make two trumpets of hammered silver, and use them for calling the community together and for having the camps set out.


3 나팔 두 개를 불 때에는 온 회중이 회막 문 앞에 모여서 네게로 나아올 것이요
When both are sounded, the whole community is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.


4 하나만 불 때에는 이스라엘의 천부장 된 지휘관들이 모여서 네게로 나아올 것이며
If only one is sounded, the leaders-the heads of the clans of Israel-are to assemble before you.


5 너희가 그것을 크게 불 때에는 동쪽 진영들이 행진할 것이며
When a trumpet blast is sounded, the tribes camping on the east are to set out.


6 두 번째로 크게 불 때에는 남쪽 진영들이 행진할 것이라 떠나려 할 때에는 나팔 소리를 크게 불 것이며
At the sounding of a second blast, the camps on the south are to set out. The blast will be the signal for setting out.


7 또 회중을 모을 때에도 나팔을 불 것이나 소리를 크게 내지 말며
To gather the assembly, blow the trumpets, but not with the same signal.


8 그 나팔은 아론의 자손인 제사장들이 불지니 이는 너희 대대에 영원한 율례니라
'The sons of Aaron, the priests, are to blow the trumpets. This is to be a lasting ordinance for you and the generations to come.


9 또 너희 땅에서 너희가 자기를 압박하는 대적을 치러 나갈 때에는 나팔을 크게 불지니 그리하면 너희 하나님 여호와가 너희를 기억하고 너희를 너희의 대적에게서 구원하시리라
When you go into battle in your own land against an enemy who is oppressing you, sound a blast on the trumpets. Then you will be remembered by the LORD your God and rescued from your enemies.


10 또 너희의 희락의 날과 너희가 정한 절기와 초하루에는 번제물을 드리고 화목제물을 드리며 나팔을 불라 그로 말미암아 너희의 하나님이 너희를 기억하시리라 나는 너희의 하나님 여호와니라
Also at your times of rejoicing-your appointed feasts and New Moon festivals-you are to sound the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings, and they will be a memorial for you before your God. I am the LORD your God.'


11 둘째 해 둘째 달 스무날에 구름이 증거의 성막에서 떠오르매
On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud lifted from above the tabernacle of the Testimony.


12 이스라엘 자손이 시내 광야에서 출발하여 자기 길을 가더니 바란 광야에 구름이 머무니라
Then the Israelites set out from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the cloud came to rest in the Desert of Paran.


13 이와 같이 그들이 여호와께서 모세에게 명령하신 것을 따라 행진하기를 시작하였는데
They set out, this first time, at the LORD's command through Moses.


14 선두로 유다 자손의 진영의 군기에 속한 자들이 그들의 진영별로 행진하였으니 유다 군대는 암미나답의 아들 나손이 이끌었고
The divisions of the camp of Judah went first, under their standard. Nahshon son of Amminadab was in command.


15 잇사갈 자손 지파의 군대는 수알의 아들 느다넬이 이끌었고
Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,


16 스불론 자손 지파의 군대는 헬론의 아들 엘리압이 이끌었더라
and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.


17 이에 성막을 걷으매 게르손 자손과 므라리 자손이 성막을 메고 출발하였으며
Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and Merarites, who carried it, set out.


18 다음으로 르우벤 진영의 군기에 속한 자들이 그들의 진영별로 출발하였으니 르우벤의 군대는 스데울의 아들 엘리술이 이끌었고
The divisions of the camp of Reuben went next, under their standard. Elizur son of Shedeur was in command.


19 시므온 자손 지파의 군대는 수리삿대의 아들 슬루미엘이 이끌었고
Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,


20 갓 자손 지파의 군대는 드우엘의 아들 엘리아삽이 이끌었더라
and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.


21 고핫인은 성물을 메고 행진하였고 그들이 이르기 전에 성막을 세웠으며
Then the Kohathites set out, carrying the holy things. The tabernacle was to be set up before they arrived.


22 다음으로 에브라임 자손 진영의 군기에 속한 자들이 그들의 진영별로 행진하였으니 에브라임 군대는 암미훗의 아들 엘리사마가 이끌었고
The divisions of the camp of Ephraim went next, under their standard. Elishama son of Ammihud was in command.


23 므낫세 자손 지파의 군대는 브다술의 아들 가말리엘이 이끌었고
Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,


24 베냐민 자손 지파의 군대는 기드오니의 아들 아비단이 이끌었더라
and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.


25 다음으로 단 자손 진영의 군기에 속한 자들이 그들의 진영별로 행진하였으니 이 군대는 모든 진영의 마지막 진영이었더라 단 군대는 암미삿대의 아들 아히에셀이 이끌었고
Finally, as the rear guard for all the units, the divisions of the camp of Dan set out, under their standard. Ahiezer son of Ammishaddai was in command.


26 아셀 자손 지파의 군대는 오그란의 아들 바기엘이 이끌었고
Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,


27 납달리 자손 지파의 군대는 에난의 아들 아히라가 이끌었더라
and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.


28 이스라엘 자손이 행진할 때에 이와 같이 그들의 군대를 따라 나아갔더라
This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.


29 모세가 모세의 장인 미디안 사람 르우엘의 아들 호밥에게 이르되 여호와께서 주마 하신 곳으로 우리가 행진하나니 우리와 동행하자 그리하면 선대하리라 여호와께서 이스라엘에게 복을 내리리라 하셨느니라
Now Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, '"We are setting out for the place about which the LORD said, 'I will give it to you.' Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel.'"


30 호밥이 그에게 이르되 나는 가지 아니하고 내 고향 내 친족에게로 가리라
He answered, 'No, I will not go; I am going back to my own land and my own people.'


31 모세가 이르되 청하건대 우리를 떠나지 마소서 당신은 우리가 광야에서 어떻게 진 칠지를 아나니 우리의 눈이 되리이다
But Moses said, 'Please do not leave us. You know where we should camp in the desert, and you can be our eyes.


32 우리와 동행하면 여호와께서 우리에게 복을 내리시는 대로 우리도 당신에게 행하리이다
If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us.'


33 그들이 여호와의 산에서 떠나 삼 일 길을 갈 때에 여호와의 언약궤가 그 삼 일 길에 앞서 가며 그들의 쉴 곳을 찾았고
So they set out from the mountain of the LORD and traveled for three days. The ark of the covenant of the LORD went before them during those three days to find them a place to rest.


34 그들이 진영을 떠날 때에 낮에는 여호와의 구름이 그 위에 덮였었더라
The cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.


35 궤가 떠날 때에는 모세가 말하되 여호와여 일어나사 주의 대적들을 흩으시고 주를 미워하는 자가 주 앞에서 도망하게 하소서 하였고
Whenever the ark set out, Moses said, 'Rise up, O LORD! May your enemies be scattered; may your foes flee before you.'


36 궤가 쉴 때에는 말하되 여호와여 이스라엘 종족들에게로 돌아오소서 하였더라
Whenever it came to rest, he said, 'Return, O LORD, to the countless thousands of Israel.'


************ 민수기 11장 ************


1 여호와께서 들으시기에 백성이 악한 말로 원망하매 여호와께서 들으시고 진노하사 여호와의 불을 그들 중에 붙여서 진영 끝을 사르게 하시매
Now the people complained about their hardships in the hearing of the LORD, and when he heard them his anger was aroused. Then fire from the LORD burned among them and consumed some of the outskirts of the camp.


2 백성이 모세에게 부르짖으므로 모세가 여호와께 기도하니 불이 꺼졌더라
When the people cried out to Moses, he prayed to the LORD and the fire died down.


3 그 곳 이름을 다베라라 불렀으니 이는 여호와의 불이 그들 중에 붙은 까닭이었더라
So that place was called Taberah, because fire from the LORD had burned among them.


4 그들 중에 섞여 사는 다른 인종들이 탐욕을 품으매 이스라엘 자손도 다시 울며 이르되 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 하랴
The rabble with them began to crave other food, and again the Israelites started wailing and said, 'If only we had meat to eat!


5 우리가 애굽에 있을 때에는 값없이 생선과 오이와 참외와 부추와 파와 마늘들을 먹은 것이 생각나거늘
We remember the fish we ate in Egypt at no cost-also the cucumbers, melons, leeks, onions and garlic.


6 이제는 우리의 기력이 다하여 이 만나 외에는 보이는 것이 아무 것도 없도다 하니
But now we have lost our appetite; we never see anything but this manna!'


7 만나는 깟씨와 같고 모양은 진주와 같은 것이라
The manna was like coriander seed and looked like resin.


8 백성이 두루 다니며 그것을 거두어 맷돌에 갈기도 하며 절구에 찧기도 하고 가마에 삶기도 하여 과자를 만들었으니 그 맛이 기름 섞은 과자 맛 같았더라
The people went around gathering it, and then ground it in a handmill or crushed it in a mortar. They cooked it in a pot or made it into cakes. And it tasted like something made with olive oil.


9 밤에 이슬이 진영에 내릴 때에 만나도 함께 내렸더라
When the dew settled on the camp at night, the manna also came down.


10 백성의 온 종족들이 각기 자기 장막 문에서 우는 것을 모세가 들으니라 이러므로 여호와의 진노가 심히 크고 모세도 기뻐하지 아니하여
Moses heard the people of every family wailing, each at the entrance to his tent. The LORD became exceedingly angry, and Moses was troubled.


11 모세가 여호와께 여짜오되 어찌하여 주께서 종을 괴롭게 하시나이까 어찌하여 내게 주의 목전에서 은혜를 입게 아니하시고 이 모든 백성을 내게 맡기사 내가 그 짐을 지게 하시나이까
He asked the LORD, 'Why have you brought this trouble on your servant? What have I done to displease you that you put the burden of all these people on me?


12 이 모든 백성을 내가 배었나이까 내가 그들을 낳았나이까 어찌 주께서 내게 양육하는 아버지가 젖 먹는 아이를 품듯 그들을 품에 품고 주께서 그들의 열조에게 맹세하신 땅으로 가라 하시나이까
Did I conceive all these people? Did I give them birth? Why do you tell me to carry them in my arms, as a nurse carries an infant, to the land you promised on oath to their forefathers?


13 이 모든 백성에게 줄 고기를 내가 어디서 얻으리이까 그들이 나를 향하여 울며 이르되 우리에게 고기를 주어 먹게 하라 하온즉
Where can I get meat for all these people? They keep wailing to me, 'Give us meat to eat!'


14 책임이 심히 중하여 나 혼자는 이 모든 백성을 감당할 수 없나이다
I cannot carry all these people by myself; the burden is too heavy for me.


15 주께서 내게 이같이 행하실진대 구하옵나니 내게 은혜를 베푸사 즉시 나를 죽여 내가 고난 당함을 내가 보지 않게 하옵소서
If this is how you are going to treat me, put me to death right now-if I have found favor in your eyes-and do not let me face my own ruin.'


16 여호와께서 모세에게 이르시되 이스라엘 노인 중에 네가 알기로 백성의 장로와 지도자가 될 만한 자 칠십 명을 모아 내게 데리고 와 회막에 이르러 거기서 너와 함께 서게 하라
The LORD said to Moses: '"Bring me seventy of Israel's elders who are known to you as leaders and officials among the people. Have them come to the Tent of Meeting, that they may stand there with you.


17 내가 강림하여 거기서 너와 말하고 네게 임한 영을 그들에게도 임하게 하리니 그들이 너와 함께 백성의 짐을 담당하고 너 혼자 담당하지 아니하리라
I will come down and speak with you there, and I will take of the Spirit that is on you and put the Spirit on them. They will help you carry the burden of the people so that you will not have to carry it alone.


18 또 백성에게 이르기를 너희의 몸을 거룩히 하여 내일 고기 먹기를 기다리라 너희가 울며 이르기를 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 하랴 애굽에 있을 때가 우리에게 좋았다 하는 말이 여호와께 들렸으므로 여호와께서 너희에게 고기를 주어 먹게 하실 것이라
'"Tell the people: 'Consecrate yourselves in preparation for tomorrow, when you will eat meat. The LORD heard you when you wailed, '"If only we had meat to eat! We were better off in Egypt!'" Now the LORD will give you meat, and you will eat it.


19 하루나 이틀이나 닷새나 열흘이나 스무 날만 먹을 뿐 아니라
You will not eat it for just one day, or two days, or five, ten or twenty days,


20 냄새도 싫어하기까지 한 달 동안 먹게 하시리니 이는 너희가 너희 중에 계시는 여호와를 멸시하고 그 앞에서 울며 이르기를 우리가 어찌하여 애굽에서 나왔던가 함이라 하라
but for a whole month-until it comes out of your nostrils and you loathe it-because you have rejected the LORD, who is among you, and have wailed before him, saying, '"Why did we ever leave Egypt?'" ' '"


21 모세가 이르되 나와 함께 있는 이 백성의 보행자가 육십만 명이온데 주의 말씀이 한 달 동안 고기를 주어 먹게 하겠다 하시오니
But Moses said, '"Here I am among six hundred thousand men on foot, and you say, 'I will give them meat to eat for a whole month!'


22 그들을 위하여 양 떼와 소 떼를 잡은들 족하오며 바다의 모든 고기를 모은들 족하오리이까
Would they have enough if flocks and herds were slaughtered for them? Would they have enough if all the fish in the sea were caught for them?'


23 여호와께서 모세에게 이르시되 여호와의 손이 짧으냐 네가 이제 내 말이 네게 응하는 여부를 보리라
The LORD answered Moses, '"Is the LORD's arm too short? You will now see whether or not what I say will come true for you.'"


24 모세가 나가서 여호와의 말씀을 백성에게 알리고 백성의 장로 칠십 인을 모아 장막에 둘러 세우매
So Moses went out and told the people what the LORD had said. He brought together seventy of their elders and had them stand around the Tent.


25 여호와께서 구름 가운데 강림하사 모세에게 말씀하시고 그에게 임한 영을 칠십 장로에게도 임하게 하시니 영이 임하신 때에 그들이 예언을 하다가 다시는 하지 아니하였더라
Then the LORD came down in the cloud and spoke with him, and he took of the Spirit that was on him and put the Spirit on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied, but they did not do so again.


26 그 기명된 자 중 엘닷이라 하는 자와 메닷이라 하는 자 두 사람이 진영에 머물고 장막에 나아가지 아니하였으나 그들에게도 영이 임하였으므로 진영에서 예언한지라
However, two men, whose names were Eldad and Medad, had remained in the camp. They were listed among the elders, but did not go out to the Tent. Yet the Spirit also rested on them, and they prophesied in the camp.


27 한 소년이 달려와서 모세에게 전하여 이르되 엘닷과 메닷이 진중에서 예언하나이다 하매
A young man ran and told Moses, '"Eldad and Medad are prophesying in the camp.'


28 택한 자 중 한 사람 곧 모세를 섬기는 눈의 아들 여호수아가 말하여 이르되 내 주 모세여 그들을 말리소서
Joshua son of Nun, who had been Moses' aide since youth, spoke up and said, '"Moses, my lord, stop them!'"


29 모세가 그에게 이르되 네가 나를 두고 시기하느냐 여호와께서 그의 영을 그의 모든 백성에게 주사 다 선지자가 되게 하시기를 원하노라
But Moses replied, '"Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD's people were prophets and that the LORD would put his Spirit on them!'"


30 모세와 이스라엘 장로들이 진중으로 돌아왔더라
Then Moses and the elders of Israel returned to the camp.


31 바람이 여호와에게서 나와 바다에서부터 메추라기를 몰아 진영 곁 이쪽 저쪽 곧 진영 사방으로 각기 하룻길 되는 지면 위 두 규빗쯤에 내리게 한지라
Now a wind went out from the LORD and drove quail in from the sea. It brought them down all around the camp to about three feet above the ground, as far as a day's walk in any direction.


32 백성이 일어나 그 날 종일 종야와 그 이튿날 종일토록 메추라기를 모으니 적게 모은 자도 열 호멜이라 그들이 자기들을 위하여 진영 사면에 펴 두었더라
All that day and night and all the next day the people went out and gathered quail. No one gathered less than ten homers. Then they spread them out all around the camp.


33 고기가 아직 이 사이에 있어 씹히기 전에 여호와께서 백성에게 대하여 진노하사 심히 큰 재앙으로 치셨으므로
But while the meat was still between their teeth and before it could be consumed, the anger of the LORD burned against the people, and he struck them with a severe plague.


34 그 곳 이름을 기브롯 핫다아와라 불렀으니 욕심을 낸 백성을 거기 장사함이었더라
Therefore the place was named Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who had craved other food.


35 백성이 기브롯 핫다아와에서 행진하여 하세롯에 이르러 거기 거하니라
From Kibroth Hattaavah the people traveled to Hazeroth and stayed there.


************ 민수기 12장 ************


1 모세가 구스 여자를 취하였더니 그 구스 여자를 취하였으므로 미리암과 아론이 모세를 비방하니라
Miriam and Aaron began to talk against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite.


2 그들이 이르되 여호와께서 모세와만 말씀하셨느냐 우리와도 말씀하지 아니하셨느냐 하매 여호와께서 이 말을 들으셨더라
'"Has the LORD spoken only through Moses?'" they asked. '"Hasn't he also spoken through us?'" And the LORD heard this.


3 이 사람 모세는 온유함이 지면의 모든 사람보다 더하더라
(Now Moses was a very humble man, more humble than anyone else on the face of the earth.)


4 여호와께서 갑자기 모세와 아론과 미리암에게 이르시되 너희 세 사람은 회막으로 나아오라 하시니 그 세 사람이 나아가매
At once the LORD said to Moses, Aaron and Miriam, 'Come out to the Tent of Meeting, all three of you.' So the three of them came out.


5 여호와께서 구름 기둥 가운데로부터 강림하사 장막 문에 서시고 아론과 미리암을 부르시는지라 그 두 사람이 나아가매
Then the LORD came down in a pillar of cloud; he stood at the entrance to the Tent and summoned Aaron and Miriam. When both of them stepped forward,


6 이르시되 내 말을 들으라 너희 중에 선지자가 있으면 나 여호와가 환상으로 나를 그에게 알리기도 하고 꿈으로 그와 말하기도 하거니와
he said, 'Listen to my words: 'When a prophet of the LORD is among you, I reveal myself to him in visions, I speak to him in dreams.


7 내 종 모세와는 그렇지 아니하니 그는 내 온 집에 충성함이라
But this is not true of my servant Moses; he is faithful in all my house.


8 그와는 내가 대면하여 명백히 말하고 은밀한 말로 하지 아니하며 그는 또 여호와의 형상을 보거늘 너희가 어찌하여 내 종 모세 비방하기를 두려워하지 아니하느냐
With him I speak face to face, clearly and not in riddles; he sees the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?'


9 여호와께서 그들을 향하여 진노하시고 떠나시매
The anger of the LORD burned against them, and he left them.


10 구름이 장막 위에서 떠나갔고 미리암은 나병에 걸려 눈과 같더라 아론이 미리암을 본즉 나병에 걸렸는지라
When the cloud lifted from above the Tent, there stood Miriam-leprous, like snow. Aaron turned toward her and saw that she had leprosy;


11 아론이 이에 모세에게 이르되 슬프도다 내 주여 우리가 어리석은 일을 하여 죄를 지었으나 청하건대 그 벌을 우리에게 돌리지 마소서
and he said to Moses, 'Please, my lord, do not hold against us the sin we have so foolishly committed.


12 그가 살이 반이나 썩어 모태로부터 죽어서 나온 자 같이 되지 않게 하소서
Do not let her be like a stillborn infant coming from its mother's womb with its flesh half eaten away.'"


13 모세가 여호와께 부르짖어 이르되 하나님이여 원하건대 그를 고쳐 주옵소서
So Moses cried out to the LORD, 'O God, please heal her!'


14 여호와께서 모세에게 이르시되 그의 아버지가 그의 얼굴에 침을 뱉었을지라도 그가 이레 동안 부끄러워하지 않겠느냐 그런즉 그를 진영 밖에 이레 동안 가두고 그 후에 들어오게 할지니라 하시니
The LORD replied to Moses, 'If her father had spit in her face, would she not have been in disgrace for seven days? Confine her outside the camp for seven days; after that she can be brought back.'


15 이에 미리암이 진영 밖에 이레 동안 갇혀 있었고 백성은 그를 다시 들어오게 하기까지 행진하지 아니하다가
So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on till she was brought back.


16 그 후에 백성이 하세롯을 떠나 바란 광야에 진을 치니라
After that, the people left Hazeroth and encamped in the Desert of Paran.


************ 민수기 13장 ************


1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


2 사람을 보내어 내가 이스라엘 자손에게 주는 가나안 땅을 정탐하게 하되 그들의 조상의 가문 각 지파 중에서 지휘관 된 자 한 사람씩 보내라
'Send some men to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each ancestral tribe send one of its leaders.'


3 모세가 여호와의 명령을 따라 바란 광야에서 그들을 보냈으니 그들은 다 이스라엘 자손의 수령 된 사람이라
So at the LORD's command Moses sent them out from the Desert of Paran. All of them were leaders of the Israelites.


4 그들의 이름은 이러하니라 르우벤 지파에서는 삭굴의 아들 삼무아요
These are their names: from the tribe of Reuben, Shammua son of Zaccur;


5 시므온 지파에서는 호리의 아들 사밧이요
from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;


6 유다 지파에서는 여분네의 아들 갈렙이요
from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;


7 잇사갈 지파에서는 요셉의 아들 이갈이요
from the tribe of Issachar, Igal son of Joseph;


8 에브라임 지파에서는 눈의 아들 호세아요
from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;


9 베냐민 지파에서는 라부의 아들 발디요
from the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu;


10 스불론 지파에서는 소디의 아들 갓디엘이요
from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi;


11 요셉 지파 곧 므낫세 지파에서는 수시의 아들 갓디요
from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi;


12 단 지파에서는 그말리의 아들 암미엘이요
from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;


13 아셀 지파에서는 미가엘의 아들 스둘이요
from the tribe of Asher, Sethur son of Michael;


14 납달리 지파에서는 웝시의 아들 나비요
from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;


15 갓 지파에서는 마기의 아들 그우엘이니
from the tribe of Gad, Geuel son of Maki.


16 이는 모세가 땅을 정탐하러 보낸 자들의 이름이라 모세가 눈의 아들 호세아를 여호수아라 불렀더라
These are the names of the men Moses sent to explore the land. (Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.)


17 모세가 가나안 땅을 정탐하러 그들을 보내며 이르되 너희는 네겝 길로 행하여 산지로 올라가서
When Moses sent them to explore Canaan, he said, 'Go up through the Negev and on into the hill country.


18 그 땅이 어떠한지 정탐하라 곧 그 땅 거민이 강한지 약한지 많은지 적은지와
See what the land is like and whether the people who live there are strong or weak, few or many.


19 그들이 사는 땅이 좋은지 나쁜지와 사는 성읍이 진영인지 산성인지와
What kind of land do they live in? Is it good or bad? What kind of towns do they live in? Are they unwalled or fortified?


20 토지가 비옥한지 메마른지 나무가 있는지 없는지를 탐지하라 담대하라 또 그 땅의 실과를 가져오라 하니 그 때는 포도가 처음 익을 즈음이었더라
How is the soil? Is it fertile or poor? Are there trees on it or not? Do your best to bring back some of the fruit of the land.' (It was the season for the first ripe grapes.)


21 이에 그들이 올라가서 땅을 정탐하되 신 광야에서부터 하맛 어귀 르홉에 이르렀고
So they went up and explored the land from the Desert of Zin as far as Rehob, toward Lebo Hamath.


22 또 네겝으로 올라가서 헤브론에 이르렀으니 헤브론은 애굽 소안보다 칠 년 전에 세운 곳이라 그 곳에 아낙 자손 아히만과 세새와 달매가 있었더라
They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak, lived. (Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.)


23 또 에스골 골짜기에 이르러 거기서 포도송이가 달린 가지를 베어 둘이 막대기에 꿰어 메고 또 석류와 무화과를 따니라
When they reached the Valley of Eshcol, they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates and figs.


24 이스라엘 자손이 거기서 포도를 베었으므로 그 곳을 에스골 골짜기라 불렀더라
That place was called the Valley of Eshcol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.


25 사십 일 동안 땅을 정탐하기를 마치고 돌아와
At the end of forty days they returned from exploring the land.


26 바란 광야 가데스에 이르러 모세와 아론과 이스라엘 자손의 온 회중에게 나아와 그들에게 보고하고 그 땅의 과일을 보이고
They came back to Moses and Aaron and the whole Israelite community at Kadesh in the Desert of Paran. There they reported to them and to the whole assembly and showed them the fruit of the land.


27 모세에게 말하여 이르되 당신이 우리를 보낸 땅에 간즉 과연 그 땅에 젖과 꿀이 흐르는데 이것은 그 땅의 과일이니이다
They gave Moses this account: 'We went into the land to which you sent us, and it does flow with milk and honey! Here is its fruit.


28 그러나 그 땅 거주민은 강하고 성읍은 견고하고 심히 클 뿐 아니라 거기서 아낙 자손을 보았으며
But the people who live there are powerful, and the cities are fortified and very large. We even saw descendants of Anak there.


29 아말렉인은 남방 땅에 거주하고 헷인과 여부스인과 아모리인은 산지에 거주하고 가나안인은 해변과 요단 가에 거주하더이다
The Amalekites live in the Negev; the Hittites, Jebusites and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live near the sea and along the Jordan.'


30 갈렙이 모세 앞에서 백성을 조용하게 하고 이르되 우리가 곧 올라가서 그 땅을 취하자 능히 이기리라 하나
Then Caleb silenced the people before Moses and said, 'We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it.'


31 그와 함께 올라갔던 사람들은 이르되 우리는 능히 올라가서 그 백성을 치지 못하리라 그들은 우리보다 강하니라 하고
But the men who had gone up with him said, '"We can't attack those people; they are stronger than we are.'"


32 이스라엘 자손 앞에서 그 정탐한 땅을 악평하여 이르되 우리가 두루 다니며 정탐한 땅은 그 거주민을 삼키는 땅이요 거기서 본 모든 백성은 신장이 장대한 자들이며
And they spread among the Israelites a bad report about the land they had explored. They said, 'The land we explored devours those living in it. All the people we saw there are of great size.


33 거기서 네피림 후손인 아낙 자손의 거인들을 보았나니 우리는 스스로 보기에도 메뚜기 같으니 그들이 보기에도 그와 같았을 것이니라
We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them.'


************ 민수기 14장 ************


1 온 회중이 소리를 높여 부르짖으며 백성이 밤새도록 통곡하였더라
That night all the people of the community raised their voices and wept aloud.


2 이스라엘 자손이 다 모세와 아론을 원망하며 온 회중이 그들에게 이르되 우리가 애굽 땅에서 죽었거나 이 광야에서 죽었으면 좋았을 것을
All the Israelites grumbled against Moses and Aaron, and the whole assembly said to them, 'If only we had died in Egypt! Or in this desert!


3 어찌하여 여호와가 우리를 그 땅으로 인도하여 칼에 쓰러지게 하려 하는가 우리 처자가 사로잡히리니 애굽으로 돌아가는 것이 낫지 아니하랴
Why is the LORD bringing us to this land only to let us fall by the sword? Our wives and children will be taken as plunder. Wouldn't it be better for us to go back to Egypt?'"


4 이에 서로 말하되 우리가 한 지휘관을 세우고 애굽으로 돌아가자 하매
And they said to each other, 'We should choose a leader and go back to Egypt.'


5 모세와 아론이 이스라엘 자손의 온 회중 앞에서 엎드린지라
Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole Israelite assembly gathered there.


6 그 땅을 정탐한 자 중 눈의 아들 여호수아와 여분네의 아들 갈렙이 자기들의 옷을 찢고
Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had explored the land, tore their clothes


7 이스라엘 자손의 온 회중에게 말하여 이르되 우리가 두루 다니며 정탐한 땅은 심히 아름다운 땅이라
and said to the entire Israelite assembly, 'The land we passed through and explored is exceedingly good.


8 여호와께서 우리를 기뻐하시면 우리를 그 땅으로 인도하여 들이시고 그 땅을 우리에게 주시리라 이는 과연 젖과 꿀이 흐르는 땅이니라
If the LORD is pleased with us, he will lead us into that land, a land flowing with milk and honey, and will give it to us.


9 다만 여호와를 거역하지는 말라 또 그 땅 백성을 두려워하지 말라 그들은 우리의 먹이라 그들의 보호자는 그들에게서 떠났고 여호와는 우리와 함께 하시느니라 그들을 두려워하지 말라 하나
Only do not rebel against the LORD. And do not be afraid of the people of the land, because we will swallow them up. Their protection is gone, but the LORD is with us. Do not be afraid of them.'


10 온 회중이 그들을 돌로 치려 하는데 그 때에 여호와의 영광이 회막에서 이스라엘 모든 자손에게 나타나시니라
But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the LORD appeared at the Tent of Meeting to all the Israelites.


11 여호와께서 모세에게 이르시되 이 백성이 어느 때까지 나를 멸시하겠느냐 내가 그들 중에 많은 이적을 행하였으나 어느 때까지 나를 믿지 않겠느냐
The LORD said to Moses, '"How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the miraculous signs I have performed among them?


12 내가 전염병으로 그들을 쳐서 멸하고 네게 그들보다 크고 강한 나라를 이루게 하리라
I will strike them down with a plague and destroy them, but I will make you into a nation greater and stronger than they.'


13 모세가 여호와께 여짜오되 애굽인 중에서 주의 능력으로 이 백성을 인도하여 내셨거늘 그리하시면 그들이 듣고
Moses said to the LORD, 'Then the Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them.


14 이 땅 거주민에게 전하리이다 주 여호와께서 이 백성 중에 계심을 그들도 들었으니 곧 주 여호와께서 대면하여 보이시며 주의 구름이 그들 위에 섰으며 주께서 낮에는 구름 기둥 가운데에서, 밤에는 불 기둥 가운데에서 그들 앞에 행하시는 것이니이다
And they will tell the inhabitants of this land about it. They have already heard that you, O LORD, are with these people and that you, O LORD, have been seen face to face, that your cloud stays over them, and that you go before them in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night.


15 이제 주께서 이 백성을 하나 같이 죽이시면 주의 명성을 들은 여러 나라가 말하여 이르기를
If you put these people to death all at one time, the nations who have heard this report about you will say,


16 여호와가 이 백성에게 주기로 맹세한 땅에 인도할 능력이 없었으므로 광야에서 죽였다 하리이다
'The LORD was not able to bring these people into the land he promised them on oath; so he slaughtered them in the desert.'


17 이제 구하옵나니 이미 말씀하신 대로 주의 큰 권능을 나타내옵소서 이르시기를
'"Now may the Lord's strength be displayed, just as you have declared:


18 여호와는 노하기를 더디하시고 인자가 많아 죄악과 허물을 사하시나 형벌 받을 자는 결단코 사하지 아니하시고 아버지의 죄악을 자식에게 갚아 삼사대까지 이르게 하리라 하셨나이다
'The LORD is slow to anger, abounding in love and forgiving sin and rebellion. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children for the sin of the fathers to the third and fourth generation.'


19 구하옵나니 주의 인자의 광대하심을 따라 이 백성의 죄악을 사하시되 애굽에서부터 지금까지 이 백성을 사하신 것 같이 사하시옵소서
In accordance with your great love, forgive the sin of these people, just as you have pardoned them from the time they left Egypt until now.'


20 여호와께서 이르시되 내가 네 말대로 사하노라
The LORD replied, 'I have forgiven them, as you asked.


21 그러나 진실로 내가 살아 있는 것과 여호와의 영광이 온 세계에 충만할 것을 두고 맹세하노니
Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the LORD fills the whole earth,


22 내 영광과 애굽과 광야에서 행한 내 이적을 보고서도 이같이 열 번이나 나를 시험하고 내 목소리를 청종하지 아니한 그 사람들은
not one of the men who saw my glory and the miraculous signs I performed in Egypt and in the desert but who disobeyed me and tested me ten times-


23 내가 그들의 조상들에게 맹세한 땅을 결단코 보지 못할 것이요 또 나를 멸시하는 사람은 한 사람도 그것을 보지 못하리라
not one of them will ever see the land I promised on oath to their forefathers. No one who has treated me with contempt will ever see it.


24 그러나 내 종 갈렙은 그 마음이 그들과 달라서 나를 온전히 따랐은즉 그가 갔던 땅으로 내가 그를 인도하여 들이리니 그의 자손이 그 땅을 차지하리라
But because my servant Caleb has a different spirit and follows me wholeheartedly, I will bring him into the land he went to, and his descendants will inherit it.


25 아말렉인과 가나안인이 골짜기에 거주하나니 너희는 내일 돌이켜 홍해 길을 따라 광야로 들어갈지니라
Since the Amalekites and Canaanites are living in the valleys, turn back tomorrow and set out toward the desert along the route to the Red Sea.'


26 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses and Aaron:


27 나를 원망하는 이 악한 회중에게 내가 어느 때까지 참으랴 이스라엘 자손이 나를 향하여 원망하는 바 그 원망하는 말을 내가 들었노라
'How long will this wicked community grumble against me? I have heard the complaints of these grumbling Israelites.


28 그들에게 이르기를 여호와의 말씀에 내 삶을 두고 맹세하노라 너희 말이 내 귀에 들린 대로 내가 너희에게 행하리니
So tell them, 'As surely as I live, declares the LORD, I will do to you the very things I heard you say:


29 너희 시체가 이 광야에 엎드러질 것이라 너희 중에서 이십 세 이상으로서 계수된 자 곧 나를 원망한 자 전부가
In this desert your bodies will fall-every one of you twenty years old or more who was counted in the census and who has grumbled against me.


30 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 외에는 내가 맹세하여 너희에게 살게 하리라 한 땅에 결단코 들어가지 못하리라
Not one of you will enter the land I swore with uplifted hand to make your home, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.


31 너희가 사로잡히겠다고 말하던 너희의 유아들은 내가 인도하여 들이리니 그들은 너희가 싫어하던 땅을 보려니와
As for your children that you said would be taken as plunder, I will bring them in to enjoy the land you have rejected.


32 너희의 시체는 이 광야에 엎드러질 것이요
But you-your bodies will fall in this desert.


33 너희의 자녀들은 너희 반역한 죄를 지고 너희의 시체가 광야에서 소멸되기까지 사십 년을 광야에서 방황하는 자가 되리라
Your children will be shepherds here for forty years, suffering for your unfaithfulness, until the last of your bodies lies in the desert.


34 너희는 그 땅을 정탐한 날 수인 사십 일의 하루를 일 년으로 쳐서 그 사십 년간 너희의 죄악을 담당할지니 너희는 그제서야 내가 싫어하면 어떻게 되는지를 알리라 하셨다 하라
For forty years-one year for each of the forty days you explored the land-you will suffer for your sins and know what it is like to have me against you.'


35 나 여호와가 말하였거니와 모여 나를 거역하는 이 악한 온 회중에게 내가 반드시 이같이 행하리니 그들이 이 광야에서 소멸되어 거기서 죽으리라
I, the LORD, have spoken, and I will surely do these things to this whole wicked community, which has banded together against me. They will meet their end in this desert; here they will die.'


36 모세의 보냄을 받고 땅을 정탐하고 돌아와서 그 땅을 악평하여 온 회중이 모세를 원망하게 한 사람
So the men Moses had sent to explore the land, who returned and made the whole community grumble against him by spreading a bad report about it-


37 곧 그 땅에 대하여 악평한 자들은 여호와 앞에서 재앙으로 죽었고
these men responsible for spreading the bad report about the land were struck down and died of a plague before the LORD.


38 그 땅을 정탐하러 갔던 사람들 중에서 오직 눈의 아들 여호수아와 여분네의 아들 갈렙은 생존하니라
Of the men who went to explore the land, only Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh survived.


39 모세가 이 말로 이스라엘 모든 자손에게 알리매 백성이 크게 슬퍼하여
When Moses reported this to all the Israelites, they mourned bitterly.


40 아침에 일찍이 일어나 산 꼭대기로 올라가며 이르되 보소서 우리가 여기 있나이다 우리가 여호와께서 허락하신 곳으로 올라가리니 우리가 범죄하였음이니이다
Early the next morning they went up toward the high hill country. 'We have sinned,' they said. 'We will go up to the place the LORD promised.'


41 모세가 이르되 너희가 어찌하여 이제 여호와의 명령을 범하느냐 이 일이 형통하지 못하리라
But Moses said, '"Why are you disobeying the LORD's command? This will not succeed!


42 여호와께서 너희 중에 계시지 아니하니 올라가지 말라 너희의 대적 앞에서 패할까 하노라
Do not go up, because the LORD is not with you. You will be defeated by your enemies,


43 아말렉인과 가나안인이 너희 앞에 있으니 너희가 그 칼에 망하리라 너희가 여호와를 배반하였으니 여호와께서 너희와 함께 하지 아니하시리라 하나
for the Amalekites and Canaanites will face you there. Because you have turned away from the LORD, he will not be with you and you will fall by the sword.'


44 그들이 그래도 산 꼭대기로 올라갔고 여호와의 언약궤와 모세는 진영을 떠나지 아니하였더라
Nevertheless, in their presumption they went up toward the high hill country, though neither Moses nor the ark of the LORD's covenant moved from the camp.


45 아말렉인과 산간지대에 거주하는 가나안인이 내려와 그들을 무찌르고 호르마까지 이르렀더라
Then the Amalekites and Canaanites who lived in that hill country came down and attacked them and beat them down all the way to Hormah.


************ 민수기 15장 ************


1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


2 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희는 내가 주어 살게 할 땅에 들어가서
'"Speak to the Israelites and say to them: 'After you enter the land I am giving you as a home


3 여호와께 화제나 번제나 서원을 갚는 제사나 낙헌제나 정한 절기제에 소나 양을 여호와께 향기롭게 드릴 때에
and you present to the LORD offerings made by fire, from the herd or the flock, as an aroma pleasing to the LORD-whether burnt offerings or sacrifices, for special vows or freewill offerings or festival offerings-


4 그러한 헌물을 드리는 자는 고운 가루 십분의 일에 기름 사분의 일 힌을 섞어 여호와께 소제로 드릴 것이며
then the one who brings his offering shall present to the LORD a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil.


5 번제나 다른 제사로 드리는 제물이 어린 양이면 전제로 포도주 사분의 일 힌을 준비할 것이요
With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.


6 숫양이면 소제로 고운 가루 십분의 이에 기름 삼분의 일 힌을 섞어 준비하고
'" 'With a ram prepare a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil,


7 전제로 포도주 삼분의 일 힌을 드려 여호와 앞에 향기롭게 할 것이요
and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the LORD.


8 번제로나 서원을 갚는 제사로나 화목제로 수송아지를 예비하여 여호와께 드릴 때에는
'" 'When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the LORD,


9 소제로 고운 가루 십분의 삼 에바에 기름 반 힌을 섞어 그 수송아지와 함께 드리고
bring with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil.


10 전제로 포도주 반 힌을 드려 여호와 앞에 향기로운 화제를 삼을지니라
Also bring half a hin of wine as a drink offering. It will be an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.


11 수송아지나 숫양이나 어린 숫양이나 어린 염소에는 그 마리 수마다 위와 같이 행하되
Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner.


12 너희가 준비하는 수효를 따라 각기 수효에 맞게 하라
Do this for each one, for as many as you prepare.


13 누구든지 본토 소생이 여호와께 향기로운 화제를 드릴 때에는 이 법대로 할 것이요
'" 'Everyone who is native-born must do these things in this way when he brings an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD.


14 너희 중에 거류하는 타국인이나 너희 중에 대대로 있는 자나 누구든지 여호와께 향기로운 화제를 드릴 때에는 너희가 하는 대로 그도 그리할 것이라
For the generations to come, whenever an alien or anyone else living among you presents an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD, he must do exactly as you do.


15 회중 곧 너희에게나 거류하는 타국인에게나 같은 율례이니 너희의 대대로 영원한 율례라 너희가 어떠한 대로 타국인도 여호와 앞에 그러하리라
The community is to have the same rules for you and for the alien living among you; this is a lasting ordinance for the generations to come. You and the alien shall be the same before the LORD :


16 너희에게나 너희 중에 거류하는 타국인에게나 같은 법도, 같은 규례이니라
The same laws and regulations will apply both to you and to the alien living among you.' '"


17 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


18 이스라엘 자손에게 말하여 이르라 너희는 내가 인도하는 땅에 들어가거든
'Speak to the Israelites and say to them: 'When you enter the land to which I am taking you


19 그 땅의 양식을 먹을 때에 여호와께 거제를 드리되
and you eat the food of the land, present a portion as an offering to the LORD.


20 너희의 처음 익은 곡식 가루 떡을 거제로 타작 마당의 거제 같이 들어 드리라
Present a cake from the first of your ground meal and present it as an offering from the threshing floor.


21 너희의 처음 익은 곡식 가루 떡을 대대에 여호와께 거제로 드릴지니라
Throughout the generations to come you are to give this offering to the LORD from the first of your ground meal.


22 너희가 그릇 범죄하여 여호와가 모세에게 말씀하신 이 모든 명령을 지키지 못하되
'" 'Now if you unintentionally fail to keep any of these commands the LORD gave Moses-


23 곧 여호와께서 모세를 통하여 너희에게 명령한 모든 것을 여호와께서 명령한 날 이후부터 너희 대대에 지키지 못하여
any of the LORD's commands to you through him, from the day the LORD gave them and continuing through the generations to come-


24 회중이 부지중에 범죄하였거든 온 회중은 수송아지 한 마리를 여호와께 향기로운 화제로 드리고 규례대로 소제와 전제를 드리고 숫염소 한 마리를 속죄제로 드릴 것이라
and if this is done unintentionally without the community being aware of it, then the whole community is to offer a young bull for a burnt offering as an aroma pleasing to the LORD, along with its prescribed grain offering and drink offering, and a male goat for a sin offering.


25 제사장이 이스라엘 자손의 온 회중을 위하여 속죄하면 그들이 사함을 받으리니 이는 그가 부지중에 범죄함이며 또 부지중에 범죄함으로 말미암아 헌물 곧 화제와 속죄제를 여호와께 드렸음이라
The priest is to make atonement for the whole Israelite community, and they will be forgiven, for it was not intentional and they have brought to the LORD for their wrong an offering made by fire and a sin offering.


26 이스라엘 자손의 온 회중과 그들 중에 거류하는 타국인도 사함을 받을 것은 온 백성이 부지중에 범죄하였음이니라
The whole Israelite community and the aliens living among them will be forgiven, because all the people were involved in the unintentional wrong.


27 만일 한 사람이 부지중에 범죄하면 일 년 된 암염소로 속죄제를 드릴 것이요
'" 'But if just one person sins unintentionally, he must bring a year-old female goat for a sin offering.


28 제사장은 그 부지중에 범죄한 사람이 부지중에 여호와 앞에 범한 죄를 위하여 속죄하여 그 죄를 속할지니 그리하면 사함을 얻으리라
The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for him, he will be forgiven.


29 이스라엘 자손 중 본토 소생이든지 그들 중에 거류하는 타국인이든지 누구든 부지중에 범죄한 자에 대한 법이 동일하거니와
One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether he is a native-born Israelite or an alien.


30 본토인이든지 타국인이든지 고의로 무엇을 범하면 누구나 여호와를 비방하는 자니 그의 백성 중에서 끊어질 것이라
'" 'But anyone who sins defiantly, whether native-born or alien, blasphemes the LORD, and that person must be cut off from his people.


31 그런 사람은 여호와의 말씀을 멸시하고 그의 명령을 파괴하였은즉 그의 죄악이 자기에게로 돌아가서 온전히 끊어지리라
Because he has despised the LORD's word and broken his commands, that person must surely be cut off; his guilt remains on him.' '"


32 이스라엘 자손이 광야에 거류할 때에 안식일에 어떤 사람이 나무하는 것을 발견한지라
While the Israelites were in the desert, a man was found gathering wood on the Sabbath day.


33 그 나무하는 자를 발견한 자들이 그를 모세와 아론과 온 회중 앞으로 끌어왔으나
Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and the whole assembly,


34 어떻게 처치할는지 지시하심을 받지 못한 고로 가두었더니
and they kept him in custody, because it was not clear what should be done to him.


35 여호와께서 모세에게 이르시되 그 사람을 반드시 죽일지니 온 회중이 진영 밖에서 돌로 그를 칠지니라
Then the LORD said to Moses, 'The man must die. The whole assembly must stone him outside the camp.'


36 온 회중이 곧 그를 진영 밖으로 끌어내고 돌로 그를 쳐죽여서 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하니라
So the assembly took him outside the camp and stoned him to death, as the LORD commanded Moses.


37 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


38 이스라엘 자손에게 명령하여 대대로 그들의 옷단 귀에 술을 만들고 청색 끈을 그 귀의 술에 더하라
'"Speak to the Israelites and say to them: 'Throughout the generations to come you are to make tassels on the corners of your garments, with a blue cord on each tassel.


39 이 술은 너희가 보고 여호와의 모든 계명을 기억하여 준행하고 너희를 방종하게 하는 자신의 마음과 눈의 욕심을 따라 음행하지 않게 하기 위함이라
You will have these tassels to look at and so you will remember all the commands of the LORD, that you may obey them and not prostitute yourselves by going after the lusts of your own hearts and eyes.


40 그리하여 너희가 내 모든 계명을 기억하고 행하면 너희의 하나님 앞에 거룩하리라
Then you will remember to obey all my commands and will be consecrated to your God.


41 나는 여호와 너희 하나님이라 나는 너희의 하나님이 되려고 너희를 애굽 땅에서 인도해 내었느니라 나는 여호와 너희의 하나님이니라
I am the LORD your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD your God.' '"


************ 민수기 16장 ************


1 레위의 증손 고핫의 손자 이스할의 아들 고라와 르우벤 자손 엘리압의 아들 다단과 아비람과 벨렛의 아들 온이 당을 짓고
Korah son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and certain Reubenites-Dathan and Abiram, sons of Eliab, and on son of Peleth-became insolent


2 이스라엘 자손 총회에서 택함을 받은 자 곧 회중 가운데에서 이름 있는 지휘관 이백오십 명과 함께 일어나서 모세를 거스르니라
and rose up against Moses. With them were 250 Israelite men, well-known community leaders who had been appointed members of the council.


3 그들이 모여서 모세와 아론을 거슬러 그들에게 이르되 너희가 분수에 지나도다 회중이 다 각각 거룩하고 여호와께서도 그들 중에 계시거늘 너희가 어찌하여 여호와의 총회 위에 스스로 높이느냐
They came as a group to oppose Moses and Aaron and said to them, '"You have gone too far! The whole community is holy, every one of them, and the LORD is with them. Why then do you set yourselves above the LORD's assembly?'"


4 모세가 듣고 엎드렸다가
When Moses heard this, he fell facedown.


5 고라와 그의 모든 무리에게 말하여 이르되 아침에 여호와께서 자기에게 속한 자가 누구인지, 거룩한 자가 누구인지 보이시고 그 사람을 자기에게 가까이 나아오게 하시되 곧 그가 택하신 자를 자기에게 가까이 나아오게 하시리니
Then he said to Korah and all his followers: 'In the morning the LORD will show who belongs to him and who is holy, and he will have that person come near him. The man he chooses he will cause to come near him.


6 이렇게 하라 너 고라와 네 모든 무리는 향로를 가져다가
You, Korah, and all your followers are to do this: Take censers


7 내일 여호와 앞에서 그 향로에 불을 담고 그 위에 향을 두라 그 때에 여호와께서 택하신 자는 거룩하게 되리라 레위 자손들아 너희가 너무 분수에 지나치느니라
and tomorrow put fire and incense in them before the LORD. The man the LORD chooses will be the one who is holy. You Levites have gone too far!'


8 모세가 또 고라에게 이르되 너희 레위 자손들아 들으라
Moses also said to Korah, 'Now listen, you Levites!


9 이스라엘의 하나님이 이스라엘 회중에서 너희를 구별하여 자기에게 가까이 하게 하사 여호와의 성막에서 봉사하게 하시며 회중 앞에 서서 그들을 대신하여 섬기게 하심이 너희에게 작은 일이겠느냐
Isn't it enough for you that the God of Israel has separated you from the rest of the Israelite community and brought you near himself to do the work at the LORD's tabernacle and to stand before the community and minister to them?


10 하나님이 너와 네 모든 형제 레위 자손으로 너와 함께 가까이 오게 하셨거늘 너희가 오히려 제사장의 직분을 구하느냐
He has brought you and all your fellow Levites near himself, but now you are trying to get the priesthood too.


11 이를 위하여 너와 너의 무리가 다 모여서 여호와를 거스르는도다 아론이 어떠한 사람이기에 너희가 그를 원망하느냐
It is against the LORD that you and all your followers have banded together. Who is Aaron that you should grumble against him?'


12 모세가 엘리압의 아들 다단과 아비람을 부르러 사람을 보냈더니 그들이 이르되 우리는 올라가지 않겠노라
Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab. But they said, 'We will not come!


13 네가 우리를 젖과 꿀이 흐르는 땅에서 이끌어 내어 광야에서 죽이려 함이 어찌 작은 일이기에 오히려 스스로 우리 위에 왕이 되려 하느냐
Isn't it enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the desert? And now you also want to lord it over us?


14 이뿐 아니라 네가 우리를 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 인도하여 들이지도 아니하고 밭도 포도원도 우리에게 기업으로 주지 아니하니 네가 이 사람들의 눈을 빼려느냐 우리는 올라가지 아니하겠노라
Moreover, you haven't brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? No, we will not come!'"


15 모세가 심히 노하여 여호와께 여짜오되 주는 그들의 헌물을 돌아보지 마옵소서 나는 그들의 나귀 한 마리도 빼앗지 아니하였고 그들 중의 한 사람도 해하지 아니하였나이다 하고
Then Moses became very angry and said to the LORD, 'Do not accept their offering. I have not taken so much as a donkey from them, nor have I wronged any of them.'


16 이에 모세가 고라에게 이르되 너와 너의 온 무리는 아론과 함께 내일 여호와 앞으로 나아오되
Moses said to Korah, 'You and all your followers are to appear before the LORD tomorrow-you and they and Aaron.


17 너희는 제각기 향로를 들고 그 위에 향을 얹고 각 사람이 그 향로를 여호와 앞으로 가져오라 향로는 모두 이백오십 개라 너와 아론도 각각 향로를 가지고 올지니라
Each man is to take his censer and put incense in it-250 censers in all-and present it before the LORD. You and Aaron are to present your censers also.'


18 그들이 제각기 향로를 가져다가 불을 담고 향을 그 위에 얹고 모세와 아론과 더불어 회막 문에 서니라
So each man took his censer, put fire and incense in it, and stood with Moses and Aaron at the entrance to the Tent of Meeting.


19 고라가 온 회중을 회막 문에 모아 놓고 그 두 사람을 대적하려 하매 여호와의 영광이 온 회중에게 나타나시니라
When Korah had gathered all his followers in opposition to them at the entrance to the Tent of Meeting, the glory of the LORD appeared to the entire assembly.


20 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses and Aaron,


21 너희는 이 회중에게서 떠나라 내가 순식간에 그들을 멸하려 하노라
'Separate yourselves from this assembly so I can put an end to them at once.'


22 그 두 사람이 엎드려 이르되 하나님이여 모든 육체의 생명의 하나님이여 한 사람이 범죄하였거늘 온 회중에게 진노하시나이까
But Moses and Aaron fell facedown and cried out, 'O God, God of the spirits of all mankind, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?'


23 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
Then the LORD said to Moses,


24 회중에게 명령하여 이르기를 너희는 고라와 다단과 아비람의 장막 사방에서 떠나라 하라
'"Say to the assembly, 'Move away from the tents of Korah, Dathan and Abiram.' '"


25 모세가 일어나 다단과 아비람에게로 가니 이스라엘 장로들이 따랐더라
Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.


26 모세가 회중에게 말하여 이르되 이 악인들의 장막에서 떠나고 그들의 물건은 아무 것도 만지지 말라 그들의 모든 죄중에서 너희도 멸망할까 두려워하노라 하매
He warned the assembly, 'Move back from the tents of these wicked men! Do not touch anything belonging to them, or you will be swept away because of all their sins.'


27 무리가 고라와 다단과 아비람의 장막 사방을 떠나고 다단과 아비람은 그들의 처자와 유아들과 함께 나와서 자기 장막 문에 선지라
So they moved away from the tents of Korah, Dathan and Abiram. Dathan and Abiram had come out and were standing with their wives, children and little ones at the entrances to their tents.


28 모세가 이르되 여호와께서 나를 보내사 이 모든 일을 행하게 하신 것이요 나의 임의로 함이 아닌 줄을 이 일로 말미암아 알리라
Then Moses said, 'This is how you will know that the LORD has sent me to do all these things and that it was not my idea:


29 곧 이 사람들의 죽음이 모든 사람과 같고 그들이 당하는 벌이 모든 사람이 당하는 벌과 같으면 여호와께서 나를 보내심이 아니거니와
If these men die a natural death and experience only what usually happens to men, then the LORD has not sent me.


30 만일 여호와께서 새 일을 행하사 땅이 입을 열어 이 사람들과 그들의 모든 소유물을 삼켜 산 채로 스올에 빠지게 하시면 이 사람들이 과연 여호와를 멸시한 것인 줄을 너희가 알리라
But if the LORD brings about something totally new, and the earth opens its mouth and swallows them, with everything that belongs to them, and they go down alive into the grave, then you will know that these men have treated the LORD with contempt.'


31 그가 이 모든 말을 마치자마자 그들이 섰던 땅바닥이 갈라지니라
As soon as he finished saying all this, the ground under them split apart


32 땅이 그 입을 열어 그들과 그들의 집과 고라에게 속한 모든 사람과 그들의 재물을 삼키매
and the earth opened its mouth and swallowed them, with their households and all Korah's men and all their possessions.


33 그들과 그의 모든 재물이 산 채로 스올에 빠지며 땅이 그 위에 덮이니 그들이 회중 가운데서 망하니라
They went down alive into the grave, with everything they owned; the earth closed over them, and they perished and were gone from the community.


34 그 주위에 있는 온 이스라엘이 그들의 부르짖음을 듣고 도망하며 이르되 땅이 우리도 삼킬까 두렵다 하였고
At their cries, all the Israelites around them fled, shouting, 'The earth is going to swallow us too!'


35 여호와께로부터 불이 나와서 분향하는 이백오십 명을 불살랐더라
And fire came out from the LORD and consumed the 250 men who were offering the incense.


36 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


37 너는 제사장 아론의 아들 엘르아살에게 명령하여 붙는 불 가운데에서 향로를 가져다가 그 불을 다른 곳에 쏟으라 그 향로는 거룩함이니라
'Tell Eleazar son of Aaron, the priest, to take the censers out of the smoldering remains and scatter the coals some distance away, for the censers are holy-


38 사람들은 범죄하여 그들의 생명을 스스로 해하였거니와 그들이 향로를 여호와 앞에 드렸으므로 그 향로가 거룩하게 되었나니 그 향로를 쳐서 제단을 싸는 철판을 만들라 이스라엘 자손에게 표가 되리라 하신지라
the censers of the men who sinned at the cost of their lives. Hammer the censers into sheets to overlay the altar, for they were presented before the LORD and have become holy. Let them be a sign to the Israelites.'


39 제사장 엘르아살이 불탄 자들이 드렸던 놋 향로를 가져다가 쳐서 제단을 싸서
So Eleazar the priest collected the bronze censers brought by those who had been burned up, and he had them hammered out to overlay the altar,


40 이스라엘 자손의 기념물이 되게 하였으니 이는 아론 자손이 아닌 다른 사람은 여호와 앞에 분향하러 가까이 오지 못하게 함이며 또 고라와 그의 무리와 같이 되지 않게 하기 위함이라 여호와께서 모세를 시켜 그에게 명령하신 대로 하였더라
as the LORD directed him through Moses. This was to remind the Israelites that no one except a descendant of Aaron should come to burn incense before the LORD, or he would become like Korah and his followers.


41 이튿날 이스라엘 자손의 온 회중이 모세와 아론을 원망하여 이르되 너희가 여호와의 백성을 죽였도다 하고
The next day the whole Israelite community grumbled against Moses and Aaron. '"You have killed the LORD's people,'" they said.


42 회중이 모여 모세와 아론을 칠 때에 회막을 바라본즉 구름이 회막을 덮었고 여호와의 영광이 나타났더라
But when the assembly gathered in opposition to Moses and Aaron and turned toward the Tent of Meeting, suddenly the cloud covered it and the glory of the LORD appeared.


43 모세와 아론이 회막 앞에 이르매
Then Moses and Aaron went to the front of the Tent of Meeting,


44 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
and the LORD said to Moses,


45 너희는 이 회중에게서 떠나라 내가 순식간에 그들을 멸하려 하노라 하시매 그 두 사람이 엎드리니라
'Get away from this assembly so I can put an end to them at once.' And they fell facedown.


46 이에 모세가 아론에게 이르되 너는 향로를 가져다가 제단의 불을 그것에 담고 그 위에 향을 피워 가지고 급히 회중에게로 가서 그들을 위하여 속죄하라 여호와께서 진노하셨으므로 염병이 시작되었음이니라
Then Moses said to Aaron, 'Take your censer and put incense in it, along with fire from the altar, and hurry to the assembly to make atonement for them. Wrath has come out from the LORD; the plague has started.'


47 아론이 모세의 명령을 따라 향로를 가지고 회중에게로 달려간즉 백성 중에 염병이 시작되었는지라 이에 백성을 위하여 속죄하고
So Aaron did as Moses said, and ran into the midst of the assembly. The plague had already started among the people, but Aaron offered the incense and made atonement for them.


48 죽은 자와 산 자 사이에 섰을 때에 염병이 그치니라
He stood between the living and the dead, and the plague stopped.


49 고라의 일로 죽은 자 외에 염병에 죽은 자가 만 사천칠백 명이었더라
But 14,700 people died from the plague, in addition to those who had died because of Korah.


50 염병이 그치매 아론이 회막 문 모세에게로 돌아오니라
Then Aaron returned to Moses at the entrance to the Tent of Meeting, for the plague had stopped.


************ 민수기 17장 ************


1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


2 너는 이스라엘 자손에게 말하여 그들 중에서 각 조상의 가문을 따라 지팡이 하나씩을 취하되 곧 그들의 조상의 가문대로 그 모든 지휘관에게서 지팡이 열둘을 취하고 그 사람들의 이름을 각각 그 지팡이에 쓰되
'Speak to the Israelites and get twelve staffs from them, one from the leader of each of their ancestral tribes. Write the name of each man on his staff.


3 레위의 지팡이에는 아론의 이름을 쓰라 이는 그들의 조상의 가문의 각 수령이 지팡이 하나씩 있어야 할 것임이니라
On the staff of Levi write Aaron's name, for there must be one staff for the head of each ancestral tribe.


4 그 지팡이를 회막 안에서 내가 너희와 만나는 곳인 증거궤 앞에 두라
Place them in the Tent of Meeting in front of the Testimony, where I meet with you.


5 내가 택한 자의 지팡이에는 싹이 나리니 이것으로 이스라엘 자손이 너희에게 대하여 원망하는 말을 내 앞에서 그치게 하리라
The staff belonging to the man I choose will sprout, and I will rid myself of this constant grumbling against you by the Israelites.'


6 모세가 이스라엘 자손에게 말하매 그들의 지휘관들이 각 지파대로 지팡이 하나씩을 그에게 주었으니 그 지팡이가 모두 열둘이라 그 중에 아론의 지팡이가 있었더라
So Moses spoke to the Israelites, and their leaders gave him twelve staffs, one for the leader of each of their ancestral tribes, and Aaron's staff was among them.


7 모세가 그 지팡이들을 증거의 장막 안 여호와 앞에 두었더라
Moses placed the staffs before the LORD in the Tent of the Testimony.


8 이튿날 모세가 증거의 장막에 들어가 본즉 레위 집을 위하여 낸 아론의 지팡이에 움이 돋고 순이 나고 꽃이 피어서 살구 열매가 열렸더라
The next day Moses entered the Tent of the Testimony and saw that Aaron's staff, which represented the house of Levi, had not only sprouted but had budded, blossomed and produced almonds.


9 모세가 그 지팡이 전부를 여호와 앞에서 이스라엘 모든 자손에게로 가져오매 그들이 보고 각각 자기 지팡이를 집어들었더라
Then Moses brought out all the staffs from the LORD's presence to all the Israelites. They looked at them, and each man took his own staff.


10 여호와께서 또 모세에게 이르시되 아론의 지팡이는 증거궤 앞으로 도로 가져다가 거기 간직하여 반역한 자에 대한 표징이 되게 하여 그들로 내게 대한 원망을 그치고 죽지 않게 할지니라
The LORD said to Moses, '"Put back Aaron's staff in front of the Testimony, to be kept as a sign to the rebellious. This will put an end to their grumbling against me, so that they will not die.'"


11 모세가 곧 그 같이 하되 여호와께서 자기에게 명령하신 대로 하였더라
Moses did just as the LORD commanded him.


12 이스라엘 자손이 모세에게 말하여 이르되 보소서 우리는 죽게 되었나이다 망하게 되었나이다 다 망하게 되었나이다
The Israelites said to Moses, 'We will die! We are lost, we are all lost!


13 가까이 나아가는 자 곧 여호와의 성막에 가까이 나아가는 자마다 다 죽사오니 우리가 다 망하여야 하리이까
Anyone who even comes near the tabernacle of the LORD will die. Are we all going to die?'


************ 민수기 18장 ************


1 여호와께서 아론에게 이르시되 너와 네 아들들과 네 조상의 가문은 성소에 대한 죄를 함께 담당할 것이요 너와 네 아들들은 너희의 제사장 직분에 대한 죄를 함께 담당할 것이니라
The LORD said to Aaron, '"You, your sons and your father's family are to bear the responsibility for offenses against the sanctuary, and you and your sons alone are to bear the responsibility for offenses against the priesthood.


2 너는 네 형제 레위 지파 곧 네 조상의 지파를 데려다가 너와 함께 있게 하여 너와 네 아들들이 증거의 장막 앞에 있을 때 그들이 너를 돕게 하라
Bring your fellow Levites from your ancestral tribe to join you and assist you when you and your sons minister before the Tent of the Testimony.


3 레위인은 네 직무와 장막의 모든 직무를 지키려니와 성소의 기구와 제단에는 가까이 하지 못하리니 두렵건대 그들과 너희가 죽을까 하노라
They are to be responsible to you and are to perform all the duties of the Tent, but they must not go near the furnishings of the sanctuary or the altar, or both they and you will die.


4 레위인은 너와 합동하여 장막의 모든 일과 회막의 직무를 다할 것이요 다른 사람은 너희에게 가까이 하지 못할 것이니라
They are to join you and be responsible for the care of the Tent of Meeting-all the work at the Tent-and no one else may come near where you are.


5 이와 같이 너희는 성소의 직무와 제단의 직무를 다하라 그리하면 여호와의 진노가 다시는 이스라엘 자손에게 미치지 아니하리라
'You are to be responsible for the care of the sanctuary and the altar, so that wrath will not fall on the Israelites again.


6 보라 내가 이스라엘 자손 중에서 너희의 형제 레위인을 택하여 내게 돌리고 너희에게 선물로 주어 회막의 일을 하게 하였나니
I myself have selected your fellow Levites from among the Israelites as a gift to you, dedicated to the LORD to do the work at the Tent of Meeting.


7 너와 네 아들들은 제단과 휘장 안의 모든 일에 대하여 제사장의 직분을 지켜 섬기라 내가 제사장의 직분을 너희에게 선물로 주었은즉 거기 가까이 하는 외인은 죽임을 당할지니라
But only you and your sons may serve as priests in connection with everything at the altar and inside the curtain. I am giving you the service of the priesthood as a gift. Anyone else who comes near the sanctuary must be put to death.'


8 여호와께서 또 아론에게 이르시되 보라 내가 내 거제물 곧 이스라엘 자손이 거룩하게 한 모든 헌물을 네가 주관하게 하고 네가 기름 부음을 받았음으로 말미암아 그것을 너와 네 아들들에게 영구한 몫의 음식으로 주노라
Then the LORD said to Aaron, 'I myself have put you in charge of the offerings presented to me; all the holy offerings the Israelites give me I give to you and your sons as your portion and regular share.


9 지성물 중에 불사르지 아니한 것은 네 것이라 그들이 내게 드리는 모든 헌물의 모든 소제와 속죄제와 속건제물은 다 지극히 거룩한즉 너와 네 아들들에게 돌리리니
You are to have the part of the most holy offerings that is kept from the fire. From all the gifts they bring me as most holy offerings, whether grain or sin or guilt offerings, that part belongs to you and your sons.


10 지극히 거룩하게 여김으로 먹으라 이는 네게 성물인즉 남자들이 다 먹을지니라
Eat it as something most holy; every male shall eat it. You must regard it as holy.


11 네게 돌릴 것은 이것이니 곧 이스라엘 자손이 드리는 거제물과 모든 요제물이라 내가 그것을 너와 네 자녀에게 영구한 몫의 음식으로 주었은즉 네 집의 정결한 자마다 먹을 것이니라
'This also is yours: whatever is set aside from the gifts of all the wave offerings of the Israelites. I give this to you and your sons and daughters as your regular share. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.


12 그들이 여호와께 드리는 첫 소산 곧 제일 좋은 기름과 제일 좋은 포도주와 곡식을 네게 주었은즉
'I give you all the finest olive oil and all the finest new wine and grain they give the LORD as the firstfruits of their harvest.


13 그들이 여호와께 드리는 그 땅의 처음 익은 모든 열매는 네 것이니 네 집에서 정결한 자마다 먹을 것이라
All the land's firstfruits that they bring to the LORD will be yours. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.


14 이스라엘 중에서 특별히 드린 모든 것은 네 것이 되리라
'Everything in Israel that is devoted to the LORD is yours.


15 여호와께 드리는 모든 생물의 처음 나는 것은 사람이나 짐승이나 다 네 것이로되 처음 태어난 사람은 반드시 대속할 것이요 처음 태어난 부정한 짐승도 대속할 것이며
The first offspring of every womb, both man and animal, that is offered to the LORD is yours. But you must redeem every firstborn son and every firstborn male of unclean animals.


16 그 사람을 대속할 때에는 난 지 한 달 이후에 네가 정한 대로 성소의 세겔을 따라 은 다섯 세겔로 대속하라 한 세겔은 이십 게라이니라
When they are a month old, you must redeem them at the redemption price set at five shekels of silver, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs.


17 오직 처음 태어난 소나 처음 태어난 양이나 처음 태어난 염소는 대속하지 말지니 그것들은 거룩한즉 그 피는 제단에 뿌리고 그 기름은 불살라 여호와께 향기로운 화제로 드릴 것이며
'But you must not redeem the firstborn of an ox, a sheep or a goat; they are holy. Sprinkle their blood on the altar and burn their fat as an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.


18 그 고기는 네게 돌릴지니 흔든 가슴과 오른쪽 넓적다리 같이 네게 돌릴 것이니라
Their meat is to be yours, just as the breast of the wave offering and the right thigh are yours.


19 이스라엘 자손이 여호와께 거제로 드리는 모든 성물은 내가 영구한 몫의 음식으로 너와 네 자녀에게 주노니 이는 여호와 앞에 너와 네 후손에게 영원한 소금 언약이니라
Whatever is set aside from the holy offerings the Israelites present to the LORD I give to you and your sons and daughters as your regular share. It is an everlasting covenant of salt before the LORD for both you and your offspring.'


20 여호와께서 또 아론에게 이르시되 너는 이스라엘 자손의 땅에 기업도 없겠고 그들 중에 아무 분깃도 없을 것이나 내가 이스라엘 자손 중에 네 분깃이요 네 기업이니라
The LORD said to Aaron, 'You will have no inheritance in their land, nor will you have any share among them; I am your share and your inheritance among the Israelites.


21 내가 이스라엘의 십일조를 레위 자손에게 기업으로 다 주어서 그들이 하는 일 곧 회막에서 하는 일을 갚나니
'I give to the Levites all the tithes in Israel as their inheritance in return for the work they do while serving at the Tent of Meeting.


22 이 후로는 이스라엘 자손이 회막에 가까이 하지 말 것이라 죄값으로 죽을까 하노라
From now on the Israelites must not go near the Tent of Meeting, or they will bear the consequences of their sin and will die.


23 그러나 레위인은 회막에서 봉사하며 자기들의 죄를 담당할 것이요 이스라엘 자손 중에는 기업이 없을 것이니 이는 너희 대대에 영원한 율례라
It is the Levites who are to do the work at the Tent of Meeting and bear the responsibility for offenses against it. This is a lasting ordinance for the generations to come. They will receive no inheritance among the Israelites.


24 이스라엘 자손이 여호와께 거제로 드리는 십일조를 레위인에게 기업으로 주었으므로 내가 그들에 대하여 말하기를 이스라엘 자손 중에 기업이 없을 것이라 하였노라
Instead, I give to the Levites as their inheritance the tithes that the Israelites present as an offering to the LORD. That is why I said concerning them: 'They will have no inheritance among the Israelites.' '"


25 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


26 너는 레위인에게 말하여 그에게 이르라 내가 이스라엘 자손에게 받아 너희에게 기업으로 준 십일조를 너희가 그들에게서 받을 때에 그 십일조의 십일조를 거제로 여호와께 드릴 것이라
'"Speak to the Levites and say to them: 'When you receive from the Israelites the tithe I give you as your inheritance, you must present a tenth of that tithe as the LORD's offering.


27 내가 너희의 거제물을 타작 마당에서 드리는 곡물과 포도즙 틀에서 드리는 즙 같이 여기리니
Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress.


28 너희는 이스라엘 자손에게서 받는 모든 것의 십일조 중에서 여호와께 거제로 드리고 여호와께 드린 그 거제물은 제사장 아론에게로 돌리되
In this way you also will present an offering to the LORD from all the tithes you receive from the Israelites. From these tithes you must give the LORD's portion to Aaron the priest.


29 너희가 받은 모든 헌물 중에서 너희는 그 아름다운 것 곧 거룩하게 한 부분을 가져다가 여호와께 거제로 드릴지니라
You must present as the LORD's portion the best and holiest part of everything given to you.'


30 이러므로 너는 그들에게 이르라 너희가 그 중에서 아름다운 것을 가져다가 드리고 남은 것은 너희 레위인에게는 타작 마당의 소출과 포도즙 틀의 소출 같이 되리니
'"Say to the Levites: 'When you present the best part, it will be reckoned to you as the product of the threshing floor or the winepress.


31 너희와 너희의 권속이 어디서든지 이것을 먹을 수 있음은 이는 회막에서 일한 너희의 보수임이니라
You and your households may eat the rest of it anywhere, for it is your wages for your work at the Tent of Meeting.


32 너희가 그 중 아름다운 것을 받들어 드린즉 이로 말미암아 죄를 담당하지 아니할 것이라 너희는 이스라엘 자손의 성물을 더럽히지 말라 그리하여야 죽지 아니하리라
By presenting the best part of it you will not be guilty in this matter; then you will not defile the holy offerings of the Israelites, and you will not die.' '"


************ 민수기 19장 ************


1 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses and Aaron:


2 여호와께서 명령하시는 법의 율례를 이제 이르노니 이스라엘 자손에게 일러서 온전하여 흠이 없고 아직 멍에 메지 아니한 붉은 암송아지를 네게로 끌어오게 하고
'This is a requirement of the law that the LORD has commanded: Tell the Israelites to bring you a red heifer without defect or blemish and that has never been under a yoke.


3 너는 그것을 제사장 엘르아살에게 줄 것이요 그는 그것을 진영 밖으로 끌어내어서 자기 목전에서 잡게 할 것이며
Give it to Eleazar the priest; it is to be taken outside the camp and slaughtered in his presence.


4 제사장 엘르아살은 손가락에 그 피를 찍고 그 피를 회막 앞을 향하여 일곱 번 뿌리고
Then Eleazar the priest is to take some of its blood on his finger and sprinkle it seven times toward the front of the Tent of Meeting.


5 그 암소를 자기 목전에서 불사르게 하되 그 가죽과 고기와 피와 똥을 불사르게 하고
While he watches, the heifer is to be burned-its hide, flesh, blood and offal.


6 동시에 제사장은 백향목과 우슬초와 홍색 실을 가져다가 암송아지를 사르는 불 가운데에 던질 것이며
The priest is to take some cedar wood, hyssop and scarlet wool and throw them onto the burning heifer.


7 제사장은 자기의 옷을 빨고 물로 몸을 씻은 후에 진영에 들어갈 것이라 그는 저녁까지 부정하리라
After that, the priest must wash his clothes and bathe himself with water. He may then come into the camp, but he will be ceremonially unclean till evening.


8 송아지를 불사른 자도 자기의 옷을 물로 빨고 물로 그 몸을 씻을 것이라 그도 저녁까지 부정하리라
The man who burns it must also wash his clothes and bathe with water, and he too will be unclean till evening.


9 이에 정결한 자가 암송아지의 재를 거두어 진영 밖 정한 곳에 둘지니 이것은 이스라엘 자손 회중을 위하여 간직하였다가 부정을 씻는 물을 위해 간직할지니 그것은 속죄제니라
'A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and put them in a ceremonially clean place outside the camp. They shall be kept by the Israelite community for use in the water of cleansing; it is for purification from sin.


10 암송아지의 재를 거둔 자도 자기의 옷을 빨 것이며 저녁까지 부정하리라 이는 이스라엘 자손과 그중에 거류하는 외인에게 영원한 율례니라
The man who gathers up the ashes of the heifer must also wash his clothes, and he too will be unclean till evening. This will be a lasting ordinance both for the Israelites and for the aliens living among them.


11 사람의 시체를 만진 자는 이레 동안 부정하리니
'Whoever touches the dead body of anyone will be unclean for seven days.


12 그는 셋째 날과 일곱째 날에 잿물로 자신을 정결하게 할 것이라 그리하면 정하려니와 셋째 날과 일곱째 날에 자신을 정결하게 하지 아니하면 그냥 부정하니
He must purify himself with the water on the third day and on the seventh day; then he will be clean. But if he does not purify himself on the third and seventh days, he will not be clean.


13 누구든지 죽은 사람의 시체를 만지고 자신을 정결하게 하지 아니하는 자는 여호와의 성막을 더럽힘이라 그가 이스라엘에서 끊어질 것은 정결하게 하는 물을 그에게 뿌리지 아니하므로 깨끗하게 되지 못하고 그 부정함이 그대로 있음이니라
Whoever touches the dead body of anyone and fails to purify himself defiles the LORD's tabernacle. That person must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on him, he is unclean; his uncleanness remains on him.


14 장막에서 사람이 죽을 때의 법은 이러하니 누구든지 그 장막에 들어가는 자와 그 장막에 있는 자가 이레 동안 부정할 것이며
'This is the law that applies when a person dies in a tent: Anyone who enters the tent and anyone who is in it will be unclean for seven days,


15 뚜껑을 열어 놓고 덮지 아니한 그릇은 모두 부정하니라
and every open container without a lid fastened on it will be unclean.


16 누구든지 들에서 칼에 죽은 자나 시체나 사람의 뼈나 무덤을 만졌으면 이레 동안 부정하리니
'Anyone out in the open who touches someone who has been killed with a sword or someone who has died a natural death, or anyone who touches a human bone or a grave, will be unclean for seven days.


17 그 부정한 자를 위하여 죄를 깨끗하게 하려고 불사른 재를 가져다가 흐르는 물과 함께 그릇에 담고
'For the unclean person, put some ashes from the burned purification offering into a jar and pour fresh water over them.


18 정결한 자가 우슬초를 가져다가 그 물을 찍어 장막과 그 모든 기구와 거기 있는 사람들에게 뿌리고 또 뼈나 죽임을 당한 자나 시체나 무덤을 만진 자에게 뿌리되
Then a man who is ceremonially clean is to take some hyssop, dip it in the water and sprinkle the tent and all the furnishings and the people who were there. He must also sprinkle anyone who has touched a human bone or a grave or someone who has been killed or someone who has died a natural death.


19 그 정결한 자가 셋째 날과 일곱째 날에 그 부정한 자에게 뿌려서 일곱째 날에 그를 정결하게 할 것이며 그는 자기 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이라 저녁이면 정결하리라
The man who is clean is to sprinkle the unclean person on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify him. The person being cleansed must wash his clothes and bathe with water, and that evening he will be clean.


20 사람이 부정하고도 자신을 정결하게 하지 아니하면 여호와의 성소를 더럽힘이니 그러므로 회중 가운데에서 끊어질 것이니라 그는 정결하게 하는 물로 뿌림을 받지 아니하였은즉 부정하니라
But if a person who is unclean does not purify himself, he must be cut off from the community, because he has defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on him, and he is unclean.


21 이는 그들의 영구한 율례니라 정결하게 하는 물을 뿌린 자는 자기의 옷을 빨 것이며 정결하게 하는 물을 만지는 자는 저녁까지 부정할 것이며
This is a lasting ordinance for them. 'The man who sprinkles the water of cleansing must also wash his clothes, and anyone who touches the water of cleansing will be unclean till evening.


22 부정한 자가 만진 것은 무엇이든지 부정할 것이며 그것을 만지는 자도 저녁까지 부정하리라
Anything that an unclean person touches becomes unclean, and anyone who touches it becomes unclean till evening.'


************ 민수기 20장 ************


1 첫째 달에 이스라엘 자손 곧 온 회중이 신 광야에 이르러 백성이 가데스에 머물더니 미리암이 거기서 죽으매 거기에 장사되니라
In the first month the whole Israelite community arrived at the Desert of Zin, and they stayed at Kadesh. There Miriam died and was buried.


2 회중이 물이 없으므로 모세와 아론에게로 모여드니라
Now there was no water for the community, and the people gathered in opposition to Moses and Aaron.


3 백성이 모세와 다투어 말하여 이르되 우리 형제들이 여호와 앞에서 죽을 때에 우리도 죽었더라면 좋을 뻔하였도다
They quarreled with Moses and said, 'If only we had died when our brothers fell dead before the LORD!


4 너희가 어찌하여 여호와의 회중을 이 광야로 인도하여 우리와 우리 짐승이 다 여기서 죽게 하느냐
Why did you bring the LORD's community into this desert, that we and our livestock should die here?


5 너희가 어찌하여 우리를 애굽에서 나오게 하여 이 나쁜 곳으로 인도하였느냐 이 곳에는 파종할 곳이 없고 무화과도 없고 포도도 없고 석류도 없고 마실 물도 없도다
Why did you bring us up out of Egypt to this terrible place? It has no grain or figs, grapevines or pomegranates. And there is no water to drink!'


6 모세와 아론이 회중 앞을 떠나 회막 문에 이르러 엎드리매 여호와의 영광이 그들에게 나타나며
Moses and Aaron went from the assembly to the entrance to the Tent of Meeting and fell facedown, and the glory of the LORD appeared to them.


7 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


8 지팡이를 가지고 네 형 아론과 함께 회중을 모으고 그들의 목전에서 너희는 반석에게 명령하여 물을 내라 하라 네가 그 반석이 물을 내게 하여 회중과 그들의 짐승에게 마시게 할지니라
'Take the staff, and you and your brother Aaron gather the assembly together. Speak to that rock before their eyes and it will pour out its water. You will bring water out of the rock for the community so they and their livestock can drink.'


9 모세가 그 명령대로 여호와 앞에서 지팡이를 잡으니라
So Moses took the staff from the LORD's presence, just as he commanded him.


10 모세와 아론이 회중을 그 반석 앞에 모으고 모세가 그들에게 이르되 반역한 너희여 들으라 우리가 너희를 위하여 이 반석에서 물을 내랴 하고
He and Aaron gathered the assembly together in front of the rock and Moses said to them, 'Listen, you rebels, must we bring you water out of this rock?'


11 모세가 그의 손을 들어 그의 지팡이로 반석을 두 번 치니 물이 많이 솟아나오므로 회중과 그들의 짐승이 마시니라
Then Moses raised his arm and struck the rock twice with his staff. Water gushed out, and the community and their livestock drank.


12 여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 너희가 나를 믿지 아니하고 이스라엘 자손의 목전에서 내 거룩함을 나타내지 아니한 고로 너희는 이 회중을 내가 그들에게 준 땅으로 인도하여 들이지 못하리라 하시니라
But the LORD said to Moses and Aaron, 'Because you did not trust in me enough to honor me as holy in the sight of the Israelites, you will not bring this community into the land I give them.'


13 이스라엘 자손이 여호와와 다투었으므로 이를 므리바 물이라 하니라 여호와께서 그들 중에서 그 거룩함을 나타내셨더라
These were the waters of Meribah, where the Israelites quarreled with the LORD and where he showed himself holy among them.


14 모세가 가데스에서 에돔 왕에게 사신을 보내며 이르되 당신의 형제 이스라엘의 말에 우리가 당한 모든 고난을 당신도 아시거니와
Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: 'This is what your brother Israel says: You know about all the hardships that have come upon us.


15 우리 조상들이 애굽으로 내려갔으므로 우리가 애굽에 오래 거주하였더니 애굽인이 우리 조상들과 우리를 학대하였으므로
Our forefathers went down into Egypt, and we lived there many years. The Egyptians mistreated us and our fathers,


16 우리가 여호와께 부르짖었더니 우리 소리를 들으시고 천사를 보내사 우리를 애굽에서 인도하여 내셨나이다 이제 우리가 당신의 변방 모퉁이 한 성읍 가데스에 있사오니
but when we cried out to the LORD, he heard our cry and sent an angel and brought us out of Egypt. 'Now we are here at Kadesh, a town on the edge of your territory.


17 청하건대 우리에게 당신의 땅을 지나가게 하소서 우리가 밭으로나 포도원으로 지나가지 아니하고 우물물도 마시지 아니하고 왕의 큰길로만 지나가고 당신의 지경에서 나가기까지 왼쪽으로나 오른쪽으로나 치우치지 아니하리이다 한다고 하라 하였더니
Please let us pass through your country. We will not go through any field or vineyard, or drink water from any well. We will travel along the king's highway and not turn to the right or to the left until we have passed through your territory.'"


18 에돔 왕이 대답하되 너는 우리 가운데로 지나가지 못하리라 내가 칼을 들고 나아가 너를 대적할까 하노라
But Edom answered: 'You may not pass through here; if you try, we will march out and attack you with the sword.'


19 이스라엘 자손이 이르되 우리가 큰길로만 지나가겠고 우리나 우리 짐승이 당신의 물을 마시면 그 값을 낼 것이라 우리가 도보로 지나갈 뿐인즉 아무 일도 없으리이다 하나
The Israelites replied: 'We will go along the main road, and if we or our livestock drink any of your water, we will pay for it. We only want to pass through on foot-nothing else.'


20 그는 이르되 너는 지나가지 못하리라 하고 에돔 왕이 많은 백성을 거느리고 나와서 강한 손으로 막으니
Again they answered: 'You may not pass through.' Then Edom came out against them with a large and powerful army.


21 에돔 왕이 이같이 이스라엘이 그의 영토로 지나감을 용납하지 아니하므로 이스라엘이 그들에게서 돌이키니라
Since Edom refused to let them go through their territory, Israel turned away from them.


22 이스라엘 자손 곧 온 회중이 가데스를 떠나 호르 산에 이르렀더니
The whole Israelite community set out from Kadesh and came to Mount Hor.


23 여호와께서 에돔 땅 변경 호르 산에서 모세와 아론에게 말씀하시니라 이르시되
At Mount Hor, near the border of Edom, the LORD said to Moses and Aaron,


24 아론은 그 조상들에게로 돌아가고 내가 이스라엘 자손에게 준 땅에는 들어가지 못하리니 이는 너희가 므리바 물에서 내 말을 거역한 까닭이니라
'Aaron will be gathered to his people. He will not enter the land I give the Israelites, because both of you rebelled against my command at the waters of Meribah.


25 너는 아론과 그의 아들 엘르아살을 데리고 호르 산에 올라
Get Aaron and his son Eleazar and take them up Mount Hor.


26 아론의 옷을 벗겨 그의 아들 엘르아살에게 입히라 아론은 거기서 죽어 그 조상에게로 돌아가리라
Remove Aaron's garments and put them on his son Eleazar, for Aaron will be gathered to his people; he will die there.'"


27 모세가 여호와의 명령을 따라 그들과 함께 회중의 목전에서 호르 산에 오르니라
Moses did as the LORD commanded: They went up Mount Hor in the sight of the whole community.


28 모세가 아론의 옷을 벗겨 그의 아들 엘르아살에게 입히매 아론이 그 산 꼭대기에서 죽으니라 모세와 엘르아살이 산에서 내려오니
Moses removed Aaron's garments and put them on his son Eleazar. And Aaron died there on top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain,


29 온 회중 곧 이스라엘 온 족속이 아론이 죽은 것을 보고 그를 위하여 삼십 일 동안 애곡하였더라
and when the whole community learned that Aaron had died, the entire house of Israel mourned for him thirty days.


************ 민수기 21장 ************


1 네겝에 거주하는 가나안 사람 곧 아랏의 왕이 이스라엘이 아다림 길로 온다 함을 듣고 이스라엘을 쳐서 그 중 몇 사람을 사로잡은지라
When the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev, heard that Israel was coming along the road to Atharim, he attacked the Israelites and captured some of them.


2 이스라엘이 여호와께 서원하여 이르되 주께서 만일 이 백성을 내 손에 넘기시면 내가 그들의 성읍을 다 멸하리이다
Then Israel made this vow to the LORD : 'If you will deliver these people into our hands, we will totally destroy their cities.'


3 여호와께서 이스라엘의 목소리를 들으시고 가나안 사람을 그들의 손에 넘기시매 그들과 그들의 성읍을 다 멸하니라 그러므로 그 곳 이름을 호르마라 하였더라
The LORD listened to Israel's plea and gave the Canaanites over to them. They completely destroyed them and their towns; so the place was named Hormah.


4 백성이 호르 산에서 출발하여 홍해 길을 따라 에돔 땅을 우회하려 하였다가 길로 말미암아 백성의 마음이 상하니라
They traveled from Mount Hor along the route to the Red Sea, to go around Edom. But the people grew impatient on the way;


5 백성이 하나님과 모세를 향하여 원망하되 어찌하여 우리를 애굽에서 인도해 내어 이 광야에서 죽게 하는가 이 곳에는 먹을 것도 없고 물도 없도다 우리 마음이 이 하찮은 음식을 싫어하노라 하매
they spoke against God and against Moses, and said, 'Why have you brought us up out of Egypt to die in the desert? There is no bread! There is no water! And we detest this miserable food!'


6 여호와께서 불뱀들을 백성 중에 보내어 백성을 물게 하시므로 이스라엘 백성 중에 죽은 자가 많은지라
Then the LORD sent venomous snakes among them; they bit the people and many Israelites died.


7 백성이 모세에게 이르러 말하되 우리가 여호와와 당신을 향하여 원망함으로 범죄하였사오니 여호와께 기도하여 이 뱀들을 우리에게서 떠나게 하소서 모세가 백성을 위하여 기도하매
The people came to Moses and said, 'We sinned when we spoke against the LORD and against you. Pray that the LORD will take the snakes away from us.' So Moses prayed for the people.


8 여호와께서 모세에게 이르시되 불뱀을 만들어 장대 위에 매달아라 물린 자마다 그것을 보면 살리라
The LORD said to Moses, 'Make a snake and put it up on a pole; anyone who is bitten can look at it and live.'


9 모세가 놋뱀을 만들어 장대 위에 다니 뱀에게 물린 자가 놋뱀을 쳐다본즉 모두 살더라
So Moses made a bronze snake and put it up on a pole. Then when anyone was bitten by a snake and looked at the bronze snake, he lived.


10 이스라엘 자손이 그 곳을 떠나 오봇에 진을 쳤고
The Israelites moved on and camped at Oboth.


11 오봇을 떠나 모압 앞쪽 해 돋는 쪽 광야 이예아바림에 진을 쳤고
Then they set out from Oboth and camped in Iye Abarim, in the desert that faces Moab toward the sunrise.


12 거기를 떠나 세렛 골짜기에 진을 쳤고
From there they moved on and camped in the Zered Valley.


13 거기를 떠나 아모리인의 영토에서 흘러 나와서 광야에 이른 아르논 강 건너편에 진을 쳤으니 아르논은 모압과 아모리 사이에서 모압의 경계가 된 곳이라
They set out from there and camped alongside the Arnon, which is in the desert extending into Amorite territory. The Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.


14 이러므로 여호와의 전쟁기에 일렀으되 수바의 와헙과 아르논 골짜기와
That is why the Book of the Wars of the LORD says: '...Waheb in Suphah and the ravines, the Arnon


15 모든 골짜기의 비탈은 아르 고을을 향하여 기울어지고 모압의 경계에 닿았도다 하였더라
and the slopes of the ravines that lead to the site of Ar and lie along the border of Moab.'


16 거기서 브엘에 이르니 브엘은 여호와께서 모세에게 명령하시기를 백성을 모으라 내가 그들에게 물을 주리라 하시던 우물이라
From there they continued on to Beer, the well where the LORD said to Moses, 'Gather the people together and I will give them water.'


17 그 때에 이스라엘이 노래하여 이르되 우물물아 솟아나라 너희는 그것을 노래하라
Then Israel sang this song: 'Spring up, O well! Sing about it,


18 이 우물은 지휘관들이 팠고 백성의 귀인들이 규와 지팡이로 판 것이로다 하였더라 그들은 광야에서 맛다나에 이르렀고
about the well that the princes dug, that the nobles of the people sank- the nobles with scepters and staffs.' Then they went from the desert to Mattanah,


19 맛다나에서 나할리엘에 이르렀고 나할리엘에서 바못에 이르렀고
from Mattanah to Nahaliel, from Nahaliel to Bamoth,


20 바못에서 모압 들에 있는 골짜기에 이르러 광야가 내려다 보이는 비스가 산 꼭대기에 이르렀더라
and from Bamoth to the valley in Moab where the top of Pisgah overlooks the wasteland.


21 이스라엘이 아모리 왕 시혼에게 사신을 보내어 이르되
Israel sent messengers to say to Sihon king of the Amorites:


22 우리에게 당신의 땅을 지나가게 하소서 우리가 밭에든지 포도원에든지 들어가지 아니하며 우물물도 마시지 아니하고 당신의 지경에서 다 나가기까지 왕의 큰길로만 지나가리이다 하나
'"Let us pass through your country. We will not turn aside into any field or vineyard, or drink water from any well. We will travel along the king's highway until we have passed through your territory.'"


23 시혼이 이스라엘이 자기 영토로 지나감을 용납하지 아니하고 그의 백성을 다 모아 이스라엘을 치러 광야로 나와서 야하스에 이르러 이스라엘을 치므로
But Sihon would not let Israel pass through his territory. He mustered his entire army and marched out into the desert against Israel. When he reached Jahaz, he fought with Israel.


24 이스라엘이 칼날로 그들을 쳐서 무찌르고 그 땅을 아르논에서부터 얍복까지 점령하여 암몬 자손에게까지 미치니 암몬 자손의 경계는 견고하더라
Israel, however, put him to the sword and took over his land from the Arnon to the Jabbok, but only as far as the Ammonites, because their border was fortified.


25 이스라엘이 이같이 그 모든 성읍을 빼앗고 그 아모리인의 모든 성읍 헤스본과 그 모든 촌락에 거주하였으니
Israel captured all the cities of the Amorites and occupied them, including Heshbon and all its surrounding settlements.


26 헤스본은 아모리인의 왕 시혼의 도성이라 시혼이 그 전 모압 왕을 치고 그의 모든 땅을 아르논까지 그의 손에서 빼앗았더라
Heshbon was the city of Sihon king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and had taken from him all his land as far as the Arnon.


27 그러므로 시인이 읊어 이르되 너희는 헤스본으로 올지어다 시혼의 성을 세워 견고히 할지어다
That is why the poets say: '"Come to Heshbon and let it be rebuilt; let Sihon's city be restored.


28 헤스본에서 불이 나오며 시혼의 성에서 화염이 나와서 모압의 아르를 삼키며 아르논 높은 곳의 주인을 멸하였도다
'"Fire went out from Heshbon, a blaze from the city of Sihon. It consumed Ar of Moab, the citizens of Arnon's heights.


29 모압아 네가 화를 당하였도다 그모스의 백성아 네가 멸망하였도다 그가 그의 아들들을 도망하게 하였고 그의 딸들을 아모리인의 왕 시혼의 포로가 되게 하였도다
Woe to you, O Moab! You are destroyed, O people of Chemosh! He has given up his sons as fugitives and his daughters as captives to Sihon king of the Amorites.


30 우리가 그들을 쏘아서 헤스본을 디본까지 멸하였고 메드바에 가까운 노바까지 황폐하게 하였도다 하였더라
'But we have overthrown them; Heshbon is destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba.'


31 이스라엘이 아모리인의 땅에 거주하였더니
So Israel settled in the land of the Amorites.


32 모세가 또 사람을 보내어 야셀을 정탐하게 하고 그 촌락들을 빼앗고 그 곳에 있던 아모리인을 몰아 내었더라
After Moses had sent spies to Jazer, the Israelites captured its surrounding settlements and drove out the Amorites who were there.


33 그들이 돌이켜 바산 길로 올라가매 바산 왕 옥이 그의 백성을 다 거느리고 나와서 그들을 맞아 에드레이에서 싸우려 하는지라
Then they turned and went up along the road toward Bashan, and Og king of Bashan and his whole army marched out to meet them in battle at Edrei.


34 여호와께서 모세에게 이르시되 그를 두려워하지 말라 내가 그와 그의 백성과 그의 땅을 네 손에 넘겼나니 너는 헤스본에 거주하던 아모리인의 왕 시혼에게 행한 것 같이 그에게도 행할지니라
The LORD said to Moses, 'Do not be afraid of him, for I have handed him over to you, with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon.'


35 이에 그와 그의 아들들과 그의 백성을 다 쳐서 한 사람도 남기지 아니하고 그의 땅을 점령하였더라
So they struck him down, together with his sons and his whole army, leaving them no survivors. And they took possession of his land.


************ 민수기 22장 ************


1 이스라엘 자손이 또 길을 떠나 모압 평지에 진을 쳤으니 요단 건너편 곧 여리고 맞은편이더라
Then the Israelites traveled to the plains of Moab and camped along the Jordan across from Jericho.


2 십볼의 아들 발락이 이스라엘이 아모리인에게 행한 모든 일을 보았으므로
Now Balak son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites,


3 모압이 심히 두려워하였으니 이스라엘 백성이 많음으로 말미암아 모압이 이스라엘 자손 때문에 번민하더라
and Moab was terrified because there were so many people. Indeed, Moab was filled with dread because of the Israelites.


4 미디안 장로들에게 이르되 이제 이 무리가 소가 밭의 풀을 뜯어먹음 같이 우리 사방에 있는 것을 다 뜯어먹으리로다 하니 그 때에 십볼의 아들 발락이 모압 왕이었더라
The Moabites said to the elders of Midian, 'This horde is going to lick up everything around us, as an ox licks up the grass of the field.' So Balak son of Zippor, who was king of Moab at that time,


5 그가 사신을 브올의 아들 발람의 고향인 강 가 브돌에 보내어 발람을 부르게 하여 이르되 보라 한 민족이 애굽에서 나왔는데 그들이 지면에 덮여서 우리 맞은편에 거주하였고
sent messengers to summon Balaam son of Beor, who was at Pethor, near the River, in his native land. Balak said: 'A people has come out of Egypt; they cover the face of the land and have settled next to me.


6 우리보다 강하니 청하건대 와서 나를 위하여 이 백성을 저주하라 내가 혹 그들을 쳐서 이겨 이 땅에서 몰아내리라 그대가 복을 비는 자는 복을 받고 저주하는 자는 저주를 받을 줄을 내가 앎이니라
Now come and put a curse on these people, because they are too powerful for me. Perhaps then I will be able to defeat them and drive them out of the country. For I know that those you bless are blessed, and those you curse are cursed.'


7 모압 장로들과 미디안 장로들이 손에 복채를 가지고 떠나 발람에게 이르러 발락의 말을 그에게 전하매
The elders of Moab and Midian left, taking with them the fee for divination. When they came to Balaam, they told him what Balak had said.


8 발람이 그들에게 이르되 이 밤에 여기서 유숙하라 여호와께서 내게 이르시는 대로 너희에게 대답하리라 모압 귀족들이 발람에게서 유숙하니라
'Spend the night here,' Balaam said to them, 'and I will bring you back the answer the LORD gives me.' So the Moabite princes stayed with him.


9 하나님이 발람에게 임하여 말씀하시되 너와 함께 있는 이 사람들이 누구냐
God came to Balaam and asked, 'Who are these men with you?'


10 발람이 하나님께 아뢰되 모압 왕 십볼의 아들 발락이 내게 보낸 자들이니이다 이르기를
Balaam said to God, 'Balak son of Zippor, king of Moab, sent me this message:


11 보라 애굽에서 나온 민족이 지면에 덮였으니 이제 와서 나를 위하여 그들을 저주하라 내가 혹 그들을 쳐서 몰아낼 수 있으리라 하나이다
'A people that has come out of Egypt covers the face of the land. Now come and put a curse on them for me. Perhaps then I will be able to fight them and drive them away.' '"


12 하나님이 발람에게 이르시되 너는 그들과 함께 가지도 말고 그 백성을 저주하지도 말라 그들은 복을 받은 자들이니라
But God said to Balaam, 'Do not go with them. You must not put a curse on those people, because they are blessed.'


13 발람이 아침에 일어나서 발락의 귀족들에게 이르되 너희는 너희의 땅으로 돌아가라 여호와께서 내가 너희와 함께 가기를 허락하지 아니하시느니라
The next morning Balaam got up and said to Balak's princes, '"Go back to your own country, for the LORD has refused to let me go with you.'"


14 모압 귀족들이 일어나 발락에게로 가서 전하되 발람이 우리와 함께 오기를 거절하더이다
So the Moabite princes returned to Balak and said, 'Balaam refused to come with us.'


15 발락이 다시 그들보다 더 높은 고관들을 더 많이 보내매
Then Balak sent other princes, more numerous and more distinguished than the first.


16 그들이 발람에게로 나아가서 그에게 이르되 십볼의 아들 발락의 말씀에 청하건대 아무것에도 거리끼지 말고 내게로 오라
They came to Balaam and said: 'This is what Balak son of Zippor says: Do not let anything keep you from coming to me,


17 내가 그대를 높여 크게 존귀하게 하고 그대가 내게 말하는 것은 무엇이든지 시행하리니 청하건대 와서 나를 위하여 이 백성을 저주하라 하시더이다
because I will reward you handsomely and do whatever you say. Come and put a curse on these people for me.'


18 발람이 발락의 신하들에게 대답하여 이르되 발락이 그 집에 가득한 은금을 내게 줄지라도 내가 능히 여호와 내 하나님의 말씀을 어겨 덜하거나 더하지 못하겠노라
But Balaam answered them, 'Even if Balak gave me his palace filled with silver and gold, I could not do anything great or small to go beyond the command of the LORD my God.


19 그런즉 이제 너희도 이 밤에 여기서 유숙하라 여호와께서 내게 무슨 말씀을 더하실는지 알아보리라
Now stay here tonight as the others did, and I will find out what else the LORD will tell me.'


20 밤에 하나님이 발람에게 임하여 이르시되 그 사람들이 너를 부르러 왔거든 일어나 함께 가라 그러나 내가 네게 이르는 말만 준행할지니라
That night God came to Balaam and said, 'Since these men have come to summon you, go with them, but do only what I tell you.'


21 발람이 아침에 일어나서 자기 나귀에 안장을 지우고 모압 고관들과 함께 가니
Balaam got up in the morning, saddled his donkey and went with the princes of Moab.


22 그가 감으로 말미암아 하나님이 진노하시므로 여호와의 사자가 그를 막으려고 길에 서니라 발람은 자기 나귀를 탔고 그의 두 종은 그와 함께 있더니
But God was very angry when he went, and the angel of the LORD stood in the road to oppose him. Balaam was riding on his donkey, and his two servants were with him.


23 나귀가 여호와의 사자가 칼을 빼어 손에 들고 길에 선 것을 보고 길에서 벗어나 밭으로 들어간지라 발람이 나귀를 길로 돌이키려고 채찍질하니
When the donkey saw the angel of the LORD standing in the road with a drawn sword in his hand, she turned off the road into a field. Balaam beat her to get her back on the road.


24 여호와의 사자는 포도원 사이 좁은 길에 섰고 좌우에는 담이 있더라
Then the angel of the LORD stood in a narrow path between two vineyards, with walls on both sides.


25 나귀가 여호와의 사자를 보고 몸을 담에 대고 발람의 발을 그 담에 짓누르매 발람이 다시 채찍질하니
When the donkey saw the angel of the LORD, she pressed close to the wall, crushing Balaam's foot against it. So he beat her again.


26 여호와의 사자가 더 나아가서 좌우로 피할 데 없는 좁은 곳에 선지라
Then the angel of the LORD moved on ahead and stood in a narrow place where there was no room to turn, either to the right or to the left.


27 나귀가 여호와의 사자를 보고 발람 밑에 엎드리니 발람이 노하여 자기 지팡이로 나귀를 때리는지라
When the donkey saw the angel of the LORD, she lay down under Balaam, and he was angry and beat her with his staff.


28 여호와께서 나귀 입을 여시니 발람에게 이르되 내가 당신에게 무엇을 하였기에 나를 이같이 세 번을 때리느냐
Then the LORD opened the donkey's mouth, and she said to Balaam, '"What have I done to you to make you beat me these three times?'"


29 발람이 나귀에게 말하되 네가 나를 거역하기 때문이니 내 손에 칼이 있었더면 곧 너를 죽였으리라
Balaam answered the donkey, 'You have made a fool of me! If I had a sword in my hand, I would kill you right now.'


30 나귀가 발람에게 이르되 나는 당신이 오늘까지 당신의 일생 동안 탄 나귀가 아니냐 내가 언제 당신에게 이같이 하는 버릇이 있었더냐 그가 말하되 없었느니라
The donkey said to Balaam, 'Am I not your own donkey, which you have always ridden, to this day? Have I been in the habit of doing this to you?' 'No,' he said.


31 그 때에 여호와께서 발람의 눈을 밝히시매 여호와의 사자가 손에 칼을 빼들고 길에 선 것을 그가 보고 머리를 숙이고 엎드리니
Then the LORD opened Balaam's eyes, and he saw the angel of the LORD standing in the road with his sword drawn. So he bowed low and fell facedown.


32 여호와의 사자가 그에게 이르되 너는 어찌하여 네 나귀를 이같이 세 번 때렸느냐 보라 내 앞에서 네 길이 사악하므로 내가 너를 막으려고 나왔더니
The angel of the LORD asked him, 'Why have you beaten your donkey these three times? I have come here to oppose you because your path is a reckless one before me.


33 나귀가 나를 보고 이같이 세 번을 돌이켜 내 앞에서 피하였느니라 나귀가 만일 돌이켜 나를 피하지 아니하였더면 내가 벌써 너를 죽이고 나귀는 살렸으리라
The donkey saw me and turned away from me these three times. If she had not turned away, I would certainly have killed you by now, but I would have spared her.'


34 발람이 여호와의 사자에게 말하되 내가 범죄하였나이다 당신이 나를 막으려고 길에 서신 줄을 내가 알지 못하였나이다 당신이 이를 기뻐하지 아니하시면 나는 돌아가겠나이다
Balaam said to the angel of the LORD, 'I have sinned. I did not realize you were standing in the road to oppose me. Now if you are displeased, I will go back.'


35 여호와의 사자가 발람에게 이르되 그 사람들과 함께 가라 내가 네게 이르는 말만 말할지니라 발람이 발락의 고관들과 함께 가니라
The angel of the LORD said to Balaam, 'Go with the men, but speak only what I tell you.' So Balaam went with the princes of Balak.


36 발락은 발람이 온다 함을 듣고 모압 변경의 끝 아르논 가에 있는 성읍까지 가서 그를 영접하고
When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the Moabite town on the Arnon border, at the edge of his territory.


37 발락은 발람에게 이르되 내가 특별히 사람을 보내어 그대를 부르지 아니하였느냐 그대가 어찌 내게 오지 아니하였느냐 내가 어찌 그대를 높여 존귀하게 하지 못하겠느냐
Balak said to Balaam, '"Did I not send you an urgent summons? Why didn't you come to me? Am I really not able to reward you?'"


38 발람이 발락에게 이르되 내가 오기는 하였으나 무엇을 말할 능력이 있으리이까 하나님이 내 입에 주시는 말씀 그것을 말할 뿐이니이다
'Well, I have come to you now,' Balaam replied. 'But can I say just anything? I must speak only what God puts in my mouth.'


39 발람이 발락과 동행하여 기럇후솟에 이르러서는
Then Balaam went with Balak to Kiriath Huzoth.


40 발락이 소와 양을 잡아 발람과 그와 함께 한 고관들을 대접하였더라
Balak sacrificed cattle and sheep, and gave some to Balaam and the princes who were with him.


41 아침에 발락이 발람과 함께 하고 그를 인도하여 바알의 산당에 오르매 발람이 거기서 이스라엘 백성의 진 끝까지 보니라
The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, and from there he saw part of the people.


************ 민수기 23장 ************


1 발람이 발락에게 이르되 나를 위하여 여기 제단 일곱을 쌓고 거기 수송아지 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 준비하소서 하매
Balaam said, 'Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me.'


2 발락이 발람의 말대로 준비한 후에 발락과 발람이 제단에 수송아지와 숫양을 드리니라
Balak did as Balaam said, and the two of them offered a bull and a ram on each altar.


3 발람이 발락에게 이르되 당신의 번제물 곁에 서소서 나는 저리로 가리이다 여호와께서 혹시 오셔서 나를 만나시리니 그가 내게 지시하시는 것은 다 당신에게 알리리이다 하고 언덕길로 가니
Then Balaam said to Balak, 'Stay here beside your offering while I go aside. Perhaps the LORD will come to meet with me. Whatever he reveals to me I will tell you.' Then he went off to a barren height.


4 하나님이 발람에게 임하시는지라 발람이 아뢰되 내가 일곱 제단을 쌓고 각 제단에 수송아지와 숫양을 드렸나이다
God met with him, and Balaam said, 'I have prepared seven altars, and on each altar I have offered a bull and a ram.'


5 여호와께서 발람의 입에 말씀을 주시며 이르시되 발락에게 돌아가서 이렇게 말할지니라
The LORD put a message in Balaam's mouth and said, '"Go back to Balak and give him this message.'"


6 그가 발락에게로 돌아간즉 발락과 모압의 모든 고관이 번제물 곁에 함께 섰더라
So he went back to him and found him standing beside his offering, with all the princes of Moab.


7 발람이 예언을 전하여 말하되 발락이 나를 아람에서, 모압 왕이 동쪽 산에서 데려다가 이르기를 와서 나를 위하여 야곱을 저주하라, 와서 이스라엘을 꾸짖으라 하도다
Then Balaam uttered his oracle: '"Balak brought me from Aram, the king of Moab from the eastern mountains. 'Come,' he said, 'curse Jacob for me; come, denounce Israel.'


8 하나님이 저주하지 않으신 자를 내가 어찌 저주하며 여호와께서 꾸짖지 않으신 자를 내가 어찌 꾸짖으랴
How can I curse those whom God has not cursed? How can I denounce those whom the LORD has not denounced?


9 내가 바위 위에서 그들을 보며 작은 산에서 그들을 바라보니 이 백성은 홀로 살 것이라 그를 여러 민족 중의 하나로 여기지 않으리로다
From the rocky peaks I see them, from the heights I view them. I see a people who live apart and do not consider themselves one of the nations.


10 야곱의 티끌을 누가 능히 세며 이스라엘 사분의 일을 누가 능히 셀고 나는 의인의 죽음을 죽기 원하며 나의 종말이 그와 같기를 바라노라 하매
Who can count the dust of Jacob or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and may my end be like theirs!'


11 발락이 발람에게 이르되 그대가 어찌 내게 이같이 행하느냐 나의 원수를 저주하라고 그대를 데려왔거늘 그대가 오히려 축복하였도다
Balak said to Balaam, 'What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!'


12 발람이 대답하여 이르되 여호와께서 내 입에 주신 말씀을 내가 어찌 말하지 아니할 수 있으리이까
He answered, 'Must I not speak what the LORD puts in my mouth?'


13 발락이 말하되 나와 함께 그들을 달리 볼 곳으로 가자 거기서는 그들을 다 보지 못하고 그들의 끝만 보리니 거기서 나를 위하여 그들을 저주하라 하고
Then Balak said to him, 'Come with me to another place where you can see them; you will see only a part but not all of them. And from there, curse them for me.'


14 소빔 들로 인도하여 비스가 꼭대기에 이르러 일곱 제단을 쌓고 각 제단에 수송아지와 숫양을 드리니
So he took him to the field of Zophim on the top of Pisgah, and there he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.


15 발람이 발락에게 이르되 내가 저기서 여호와를 만나뵐 동안에 여기 당신의 번제물 곁에 서소서 하니라
Balaam said to Balak, 'Stay here beside your offering while I meet with him over there.'


16 여호와께서 발람에게 임하사 그의 입에 말씀을 주시며 이르시되 발락에게로 돌아가서 이렇게 말할지니라
The LORD met with Balaam and put a message in his mouth and said, 'Go back to Balak and give him this message.'


17 발람이 가서 본즉 발락이 번제물 곁에 섰고 모압 고관들이 함께 있더라 발락이 발람에게 이르되 여호와께서 무슨 말씀을 하시더냐
So he went to him and found him standing beside his offering, with the princes of Moab. Balak asked him, 'What did the LORD say?'


18 발람이 예언하여 이르기를 발락이여 일어나 들을지어다 십볼의 아들이여 내게 자세히 들으라
Then he uttered his oracle: 'Arise, Balak, and listen; hear me, son of Zippor.


19 하나님은 사람이 아니시니 거짓말을 하지 않으시고 인생이 아니시니 후회가 없으시도다 어찌 그 말씀하신 바를 행하지 않으시며 하신 말씀을 실행하지 않으시랴
God is not a man, that he should lie, nor a son of man, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill?


20 내가 축복할 것을 받았으니 그가 주신 복을 내가 돌이키지 않으리라
I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot change it.


21 야곱의 허물을 보지 아니하시며 이스라엘의 반역을 보지 아니하시는도다 여호와 그들의 하나님이 그들과 함께 계시니 왕을 부르는 소리가 그 중에 있도다
'No misfortune is seen in Jacob, no misery observed in Israel. The LORD their God is with them; the shout of the King is among them.


22 하나님이 그들을 애굽에서 인도하여 내셨으니 그의 힘이 들소와 같도다
God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox.


23 야곱을 해할 점술이 없고 이스라엘을 해할 복술이 없도다 이 때에 야곱과 이스라엘에 대하여 논할진대 하나님께서 행하신 일이 어찌 그리 크냐 하리로다
There is no sorcery against Jacob, no divination against Israel. It will now be said of Jacob and of Israel, 'See what God has done!'


24 이 백성이 암사자 같이 일어나고 수사자 같이 일어나서 움킨 것을 먹으며 죽인 피를 마시기 전에는 눕지 아니하리로다 하매
The people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion that does not rest till he devours his prey and drinks the blood of his victims.'


25 발락이 발람에게 이르되 그들을 저주하지도 말고 축복하지도 말라
Then Balak said to Balaam, 'Neither curse them at all nor bless them at all!'


26 발람이 발락에게 대답하여 이르되 내가 당신에게 말하여 이르기를 여호와께서 말씀하신 것은 내가 그대로 하지 않을 수 없다고 하지 아니하더이까
Balaam answered, 'Did I not tell you I must do whatever the LORD says?'


27 발락이 발람에게 또 이르되 오라 내가 너를 다른 곳으로 인도하리니 네가 거기서 나를 위하여 그들을 저주하기를 하나님이 혹시 기뻐하시리라 하고
Then Balak said to Balaam, 'Come, let me take you to another place. Perhaps it will please God to let you curse them for me from there.'


28 발락이 발람을 인도하여 광야가 내려다 보이는 브올 산 꼭대기에 이르니
And Balak took Balaam to the top of Peor, overlooking the wasteland.


29 발람이 발락에게 이르되 나를 위하여 여기 일곱 제단을 쌓고 거기 수송아지 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 준비하소서
Balaam said, 'Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me.'


30 발락이 발람의 말대로 행하여 각 제단에 수송아지와 숫양을 드리니라
Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.


************ 민수기 24장 ************


1 발람이 자기가 이스라엘을 축복하는 것을 여호와께서 선히 여기심을 보고 전과 같이 점술을 쓰지 아니하고 그의 낯을 광야로 향하여
Now when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he did not resort to sorcery as at other times, but turned his face toward the desert.


2 눈을 들어 이스라엘이 그 지파대로 천막 친 것을 보는데 그 때에 하나님의 영이 그 위에 임하신지라
When Balaam looked out and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came upon him


3 그가 예언을 전하여 말하되 브올의 아들 발람이 말하며 눈을 감았던 자가 말하며
and he uttered his oracle: 'The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of one whose eye sees clearly,


4 하나님의 말씀을 듣는 자, 전능자의 환상을 보는 자, 엎드려서 눈을 뜬 자가 말하기를
the oracle of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:


5 야곱이여 네 장막들이, 이스라엘이여 네 거처들이 어찌 그리 아름다운고
'How beautiful are your tents, O Jacob, your dwelling places, O Israel!


6 그 벌어짐이 골짜기 같고 강 가의 동산 같으며 여호와께서 심으신 침향목들 같고 물 가의 백향목들 같도다
'Like valleys they spread out, like gardens beside a river, like aloes planted by the LORD, like cedars beside the waters.


7 그 물통에서는 물이 넘치겠고 그 씨는 많은 물 가에 있으리로다 그의 왕이 아각보다 높으니 그의 나라가 흥왕하리로다
Water will flow from their buckets; their seed will have abundant water. 'Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.


8 하나님이 그를 애굽에서 인도하여 내셨으니 그 힘이 들소와 같도다 그의 적국을 삼키고 그들의 뼈를 꺾으며 화살로 쏘아 꿰뚫으리로다
'God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox. They devour hostile nations and break their bones in pieces; with their arrows they pierce them.


9 꿇어 앉고 누움이 수사자와 같고 암사자와도 같으니 일으킬 자 누구이랴 너를 축복하는 자마다 복을 받을 것이요 너를 저주하는 자마다 저주를 받을지로다
Like a lion they crouch and lie down, like a lioness-who dares to rouse them? 'May those who bless you be blessed and those who curse you be cursed!'


10 발락이 발람에게 노하여 손뼉을 치며 말하되 내가 그대를 부른 것은 내 원수를 저주하라는 것이어늘 그대가 이같이 세 번 그들을 축복하였도다
Then Balak's anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him, '"I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times.


11 그러므로 그대는 이제 그대의 곳으로 달아나라 내가 그대를 높여 심히 존귀하게 하기로 뜻하였더니 여호와께서 그대를 막아 존귀하지 못하게 하셨도다
Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the LORD has kept you from being rewarded.'


12 발람이 발락에게 이르되 당신이 내게 보낸 사신들에게 내가 말하여 이르지 아니하였나이까
Balaam answered Balak, 'Did I not tell the messengers you sent me,


13 가령 발락이 그 집에 가득한 은금을 내게 줄지라도 나는 여호와의 말씀을 어기고 선악간에 내 마음대로 행하지 못하고 여호와께서 말씀하신 대로 말하리라 하지 아니하였나이까
'Even if Balak gave me his palace filled with silver and gold, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the LORD -and I must say only what the LORD says'?


14 이제 나는 내 백성에게로 돌아가거니와 들으소서 내가 이 백성이 후일에 당신의 백성에게 어떻게 할지를 당신에게 말하리이다 하고
Now I am going back to my people, but come, let me warn you of what this people will do to your people in days to come.'


15 예언하여 이르기를 브올의 아들 발람이 말하며 눈을 감았던 자가 말하며
Then he uttered his oracle: 'The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of one whose eye sees clearly,


16 하나님의 말씀을 듣는 자가 말하며 지극히 높으신 자의 지식을 아는 자, 전능자의 환상을 보는 자, 엎드려서 눈을 뜬 자가 말하기를
the oracle of one who hears the words of God, who has knowledge from the Most High, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:


17 내가 그를 보아도 이 때의 일이 아니며 내가 그를 바라보아도 가까운 일이 아니로다 한 별이 야곱에게서 나오며 한 규가 이스라엘에게서 일어나서 모압을 이쪽에서 저쪽까지 쳐서 무찌르고 또 셋의 자식들을 다 멸하리로다
I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of all the sons of Sheth.


18 그의 원수 에돔은 그들의 유산이 되며 그의 원수 세일도 그들의 유산이 되고 그와 동시에 이스라엘은 용감히 행동하리로다
Edom will be conquered; Seir, his enemy, will be conquered, but Israel will grow strong.


19 주권자가 야곱에게서 나서 남은 자들을 그 성읍에서 멸절하리로다 하고
A ruler will come out of Jacob and destroy the survivors of the city.'


20 또 아말렉을 바라보며 예언하여 이르기를 아말렉은 민족들의 으뜸이나 그의 종말은 멸망에 이르리로다 하고
Then Balaam saw Amalek and uttered his oracle: 'Amalek was first among the nations, but he will come to ruin at last.'


21 또 겐 족속을 바라보며 예언하여 이르기를 네 거처가 견고하고 네 보금자리는 바위에 있도다
Then he saw the Kenites and uttered his oracle: 'Your dwelling place is secure, your nest is set in a rock;


22 그러나 가인이 쇠약하리니 나중에는 앗수르의 포로가 되리로다 하고
yet you Kenites will be destroyed when Asshur takes you captive.'


23 또 예언하여 이르기를 슬프다 하나님이 이 일을 행하시리니 그 때에 살 자가 누구이랴
Then he uttered his oracle: 'Ah, who can live when God does this?


24 깃딤 해변에서 배들이 와서 앗수르를 학대하며 에벨을 괴롭힐 것이나 그도 멸망하리로다 하고
Ships will come from the shores of Kittim; they will subdue Asshur and Eber, but they too will come to ruin.'


25 발람이 일어나 자기 곳으로 돌아가고 발락도 자기 길로 갔더라
Then Balaam got up and returned home and Balak went his own way.


************ 민수기 25장 ************


1 이스라엘이 싯딤에 머물러 있더니 그 백성이 모압 여자들과 음행하기를 시작하니라
While Israel was staying in Shittim, the men began to indulge in sexual immorality with Moabite women,


2 그 여자들이 자기 신들에게 제사할 때에 이스라엘 백성을 청하매 백성이 먹고 그들의 신들에게 절하므로
who invited them to the sacrifices to their gods. The people ate and bowed down before these gods.


3 이스라엘이 바알브올에게 가담한지라 여호와께서 이스라엘에게 진노하시니라
So Israel joined in worshiping the Baal of Peor. And the LORD's anger burned against them.


4 여호와께서 모세에게 이르시되 백성의 수령들을 잡아 태양을 향하여 여호와 앞에 목매어 달라 그리하면 여호와의 진노가 이스라엘에게서 떠나리라
The LORD said to Moses, '"Take all the leaders of these people, kill them and expose them in broad daylight before the LORD, so that the LORD's fierce anger may turn away from Israel.'"


5 모세가 이스라엘 재판관들에게 이르되 너희는 각각 바알브올에게 가담한 사람들을 죽이라 하니라
So Moses said to Israel's judges, '"Each of you must put to death those of your men who have joined in worshiping the Baal of Peor.'"


6 이스라엘 자손의 온 회중이 회막 문에서 울 때에 이스라엘 자손 한 사람이 모세와 온 회중의 눈앞에 미디안의 한 여인을 데리고 그의 형제에게로 온지라
Then an Israelite man brought to his family a Midianite woman right before the eyes of Moses and the whole assembly of Israel while they were weeping at the entrance to the Tent of Meeting.


7 제사장 아론의 손자 엘르아살의 아들 비느하스가 보고 회중 가운데에서 일어나 손에 창을 들고
When Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, the priest, saw this, he left the assembly, took a spear in his hand


8 그 이스라엘 남자를 따라 그의 막사에 들어가 이스라엘 남자와 그 여인의 배를 꿰뚫어서 두 사람을 죽이니 염병이 이스라엘 자손에게서 그쳤더라
and followed the Israelite into the tent. He drove the spear through both of them-through the Israelite and into the woman's body. Then the plague against the Israelites was stopped;


9 그 염병으로 죽은 자가 이만 사천 명이었더라
but those who died in the plague numbered 24,000.


10 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


11 제사장 아론의 손자 엘르아살의 아들 비느하스가 내 질투심으로 질투하여 이스라엘 자손 중에서 내 노를 돌이켜서 내 질투심으로 그들을 소멸하지 않게 하였도다
'Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, the priest, has turned my anger away from the Israelites; for he was as zealous as I am for my honor among them, so that in my zeal I did not put an end to them.


12 그러므로 말하라 내가 그에게 내 평화의 언약을 주리니
Therefore tell him I am making my covenant of peace with him.


13 그와 그의 후손에게 영원한 제사장 직분의 언약이라 그가 그의 하나님을 위하여 질투하여 이스라엘 자손을 속죄하였음이니라
He and his descendants will have a covenant of a lasting priesthood, because he was zealous for the honor of his God and made atonement for the Israelites.'


14 죽임을 당한 이스라엘 남자 곧 미디안 여인과 함께 죽임을 당한 자의 이름은 시므리니 살루의 아들이요 시므온인의 조상의 가문 중 한 지도자이며
The name of the Israelite who was killed with the Midianite woman was Zimri son of Salu, the leader of a Simeonite family.


15 죽임을 당한 미디안 여인의 이름은 고스비이니 수르의 딸이라 수르는 미디안 백성의 한 조상의 가문의 수령이었더라
And the name of the Midianite woman who was put to death was Cozbi daughter of Zur, a tribal chief of a Midianite family.


16 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


17 미디안인들을 대적하여 그들을 치라
'Treat the Midianites as enemies and kill them,


18 이는 그들이 속임수로 너희를 대적하되 브올의 일과 미디안 지휘관의 딸 곧 브올의 일로 염병이 일어난 날에 죽임을 당한 그들의 자매 고스비의 사건으로 너희를 유혹하였음이니라
because they treated you as enemies when they deceived you in the affair of Peor and their sister Cozbi, the daughter of a Midianite leader, the woman who was killed when the plague came as a result of Peor.'


************ 민수기 26장 ************


1 염병 후에 여호와께서 모세와 제사장 아론의 아들 엘르아살에게 말씀하여 이르시되
After the plague the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron, the priest,


2 이스라엘 자손의 온 회중의 총수를 그들의 조상의 가문을 따라 조사하되 이스라엘 중에 이십 세 이상으로 능히 전쟁에 나갈 만한 모든 자를 계수하라 하시니
'Take a census of the whole Israelite community by families-all those twenty years old or more who are able to serve in the army of Israel.'


3 모세와 제사장 엘르아살이 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 그들에게 전하여 이르되
So on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, Moses and Eleazar the priest spoke with them and said,


4 여호와께서 애굽 땅에서 나온 모세와 이스라엘 자손에게 명령하신 대로 너희는 이십 세 이상 된 자를 계수하라 하니라
'Take a census of the men twenty years old or more, as the LORD commanded Moses.' These were the Israelites who came out of Egypt:


5 이스라엘의 장자는 르우벤이라 르우벤 자손은 하녹에게서 난 하녹 종족과 발루에게서 난 발루 종족과
The descendants of Reuben, the firstborn son of Israel, were: through Hanoch, the Hanochite clan; through Pallu, the Palluite clan;


6 헤스론에게서 난 헤스론 종족과 갈미에게서 난 갈미 종족이니
through Hezron, the Hezronite clan; through Carmi, the Carmite clan.


7 이는 르우벤 종족들이라 계수된 자가 사만 삼천칠백삼십 명이었더라
These were the clans of Reuben; those numbered were 43,730.


8 발루의 아들은 엘리압이요
The son of Pallu was Eliab,


9 엘리압의 아들은 느무엘과 다단과 아비람이라 이 다단과 아비람은 회중 가운데서 부름을 받은 자들이니 고라의 무리에 들어가서 모세와 아론을 거슬러 여호와께 반역할 때에
and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan and Abiram. The same Dathan and Abiram were the community officials who rebelled against Moses and Aaron and were among Korah's followers when they rebelled against the LORD.


10 땅이 그 입을 벌려서 그 무리와 고라를 삼키매 그들이 죽었고 당시에 불이 이백오십 명을 삼켜 징표가 되게 하였으나
The earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire devoured the 250 men. And they served as a warning sign.


11 고라의 아들들은 죽지 아니하였더라
The line of Korah, however, did not die out.


12 시므온 자손의 종족들은 이러하니 느무엘에게서 난 느무엘 종족과 야민에게서 난 야민 종족과 야긴에게서 난 야긴 종족과
The descendants of Simeon by their clans were: through Nemuel, the Nemuelite clan; through Jamin, the Jaminite clan; through Jakin, the Jakinite clan;


13 세라에게서 난 세라 종족과 사울에게서 난 사울 종족이라
through Zerah, the Zerahite clan; through Shaul, the Shaulite clan.


14 이는 시므온의 종족들이니 계수된 자가 이만 이천이백 명이었더라
These were the clans of Simeon; there were 22,200 men.


15 갓 자손의 종족들은 이러하니 스본에게서 난 스본 종족과 학기에게서 난 학기 종족과 수니에게서 난 수니 종족과
The descendants of Gad by their clans were: through Zephon, the Zephonite clan; through Haggi, the Haggite clan; through Shuni, the Shunite clan;


16 오스니에게서 난 오스니 종족과 에리에게서 난 에리 종족과
through Ozni, the Oznite clan; through Eri, the Erite clan;


17 아롯에게서 난 아롯 종족과 아렐리에게서 난 아렐리 종족이라
through Arodi, the Arodite clan; through Areli, the Arelite clan.


18 이는 갓 자손의 종족들이니 계수된 자가 사만 오백 명이었더라
These were the clans of Gad; those numbered were 40,500.


19 유다의 아들들은 에르와 오난이라 이 에르와 오난은 가나안 땅에서 죽었고
Er and onan were sons of Judah, but they died in Canaan.


20 유다 자손의 종족들은 이러하니 셀라에게서 난 셀라 종족과 베레스에게서 난 베레스 종족과 세라에게서 난 세라 종족이며
The descendants of Judah by their clans were: through Shelah, the Shelanite clan; through Perez, the Perezite clan; through Zerah, the Zerahite clan.


21 또 베레스 자손은 이러하니 헤스론에게서 난 헤스론 종족과 하물에게서 난 하물 종족이라
The descendants of Perez were: through Hezron, the Hezronite clan; through Hamul, the Hamulite clan.


22 이는 유다 종족들이니 계수된 자가 칠만 육천오백 명이었더라
These were the clans of Judah; those numbered were 76,500.


23 잇사갈 자손의 종족들은 이러하니 돌라에게서 난 돌라 종족과 부와에게서 난 부니 종족과
The descendants of Issachar by their clans were: through Tola, the Tolaite clan; through Puah, the Puite clan;


24 야숩에게서 난 야숩 종족과 시므론에게서 난 시므론 종족이라
through Jashub, the Jashubite clan; through Shimron, the Shimronite clan.


25 이는 잇사갈 종족들이니 계수된 자가 육만 사천삼백 명이었더라
These were the clans of Issachar; those numbered were 64,300.


26 스불론 자손의 종족들은 이러하니 세렛에게서 난 세렛 종족과 엘론에게서 난 엘론 종족과 얄르엘에게서 난 얄르엘 종족이라
The descendants of Zebulun by their clans were: through Sered, the Seredite clan; through Elon, the Elonite clan; through Jahleel, the Jahleelite clan.


27 이는 스불론 종족들이니 계수된 자가 육만 오백 명이었더라
These were the clans of Zebulun; those numbered were 60,500.


28 요셉의 아들들의 종족들은 므낫세와 에브라임이요
The descendants of Joseph by their clans through Manasseh and Ephraim were:


29 므낫세의 자손 중 마길에게서 난 자손은 마길 종족이라 마길이 길르앗을 낳았고 길르앗에게서 난 자손은 길르앗 종족이라
The descendants of Manasseh: through Makir, the Makirite clan (Makir was the father of Gilead through Gilead, the Gileadite clan.


30 길르앗 자손은 이러하니 이에셀에게서 난 이에셀 종족과 헬렉에게서 난 헬렉 종족과
These were the descendants of Gilead: through Iezer, the Iezerite clan; through Helek, the Helekite clan;


31 아스리엘에게서 난 아스리엘 종족과 세겜에게서 난 세겜 종족과
through Asriel, the Asrielite clan; through Shechem, the Shechemite clan;


32 스미다에게서 난 스미다 종족과 헤벨에게서 난 헤벨 종족이며
through Shemida, the Shemidaite clan; through Hepher, the Hepherite clan.


33 헤벨의 아들 슬로브핫은 아들이 없고 딸뿐이라 그 딸의 이름은 말라와 노아와 호글라와 밀가와 디르사니
(Zelophehad son of Hepher had no sons; he had only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.)


34 이는 므낫세의 종족들이라 계수된 자가 오만 이천칠백 명이었더라
These were the clans of Manasseh; those numbered were 52,700.


35 에브라임 자손의 종족들은 이러하니 수델라에게서 난 수델라 종족과 베겔에게서 난 베겔 종족과 다한에게서 난 다한 종족이며
These were the descendants of Ephraim by their clans: through Shuthelah, the Shuthelahite clan; through Beker, the Bekerite clan; through Tahan, the Tahanite clan.


36 수델라 자손은 이러하니 에란에게서 난 에란 종족이라
These were the descendants of Shuthelah: through Eran, the Eranite clan.


37 이는 에브라임 자손의 종족들이니 계수된 자가 삼만 이천오백 명이라 이상은 그 종족을 따른 요셉 자손이었더라
These were the clans of Ephraim; those numbered were 32,500. These were the descendants of Joseph by their clans.


38 베냐민 자손의 종족들은 이러하니 벨라에게서 난 벨라 종족과 아스벨에게서 난 아스벨 종족과 아히람에게서 난 아히람 종족과
The descendants of Benjamin by their clans were: through Bela, the Belaite clan; through Ashbel, the Ashbelite clan; through Ahiram, the Ahiramite clan;


39 스부밤에게서 난 스부밤 종족과 후밤에게서 난 후밤 종족이며
through Shupham, the Shuphamite clan; through Hupham, the Huphamite clan.


40 벨라의 아들들은 아릇과 나아만이라 아릇에게서 아릇 종족과 나아만에게서 나아만 종족이 났으니
The descendants of Bela through Ard and Naaman were: through Ard, the Ardite clan; through Naaman, the Naamite clan.


41 이는 그들의 종족을 따른 베냐민 자손이라 계수된 자가 사만 오천육백 명이었더라
These were the clans of Benjamin; those numbered were 45,600.


42 단 자손의 종족들은 이러하니라 수함에게서 수함 종족이 났으니 이는 그들의 종족을 따른 단 종족들이라
These were the descendants of Dan by their clans: through Shuham, the Shuhamite clan. These were the clans of Dan:


43 수함 모든 종족의 계수된 자가 육만 사천사백 명이었더라
All of them were Shuhamite clans; and those numbered were 64,400.


44 아셀 자손의 종족들은 이러하니 임나에게서 난 임나 종족과 이스위에게서 난 이스위 종족과 브리아에게서 난 브리아 종족이며
The descendants of Asher by their clans were: through Imnah, the Imnite clan; through Ishvi, the Ishvite clan; through Beriah, the Beriite clan;


45 브리아의 자손 중 헤벨에게서 난 헤벨 종족과 말기엘에게서 난 말기엘 종족이며
and through the descendants of Beriah: through Heber, the Heberite clan; through Malkiel, the Malkielite clan.


46 아셀의 딸의 이름은 세라라
(Asher had a daughter named Serah.)


47 이는 아셀 자손의 종족들이니 계수된 자가 오만 삼천사백 명이었더라
These were the clans of Asher; those numbered were 53,400.


48 납달리 자손은 그들의 종족대로 이러하니 야셀에게서 난 야셀 종족과 구니에게서 난 구니 종족과
The descendants of Naphtali by their clans were: through Jahzeel, the Jahzeelite clan; through Guni, the Gunite clan;


49 예셀에게서 난 예셀 종족과 실렘에게서 난 실렘 종족이라
through Jezer, the Jezerite clan; through Shillem, the Shillemite clan.


50 이는 그들의 종족을 따른 납달리 종족들이니 계수된 자가 사만 오천사백 명이었더라
These were the clans of Naphtali; those numbered were 45,400.


51 이스라엘 자손의 계수된 자가 육십만 천칠백삼십 명이었더라
The total number of the men of Israel was 601,730.


52 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


53 이 명수대로 땅을 나눠 주어 기업을 삼게 하라
'The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.


54 수가 많은 자에게는 기업을 많이 줄 것이요 수가 적은 자에게는 기업을 적게 줄 것이니 그들이 계수된 수대로 각기 기업을 주되
To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one; each is to receive its inheritance according to the number of those listed.


55 오직 그 땅을 제비 뽑아 나누어 그들의 조상 지파의 이름을 따라 얻게 할지니라
Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.


56 그 다소를 막론하고 그들의 기업을 제비 뽑아 나눌지니라
Each inheritance is to be distributed by lot among the larger and smaller groups.'


57 레위인으로 계수된 자들의 종족들은 이러하니 게르손에게서 난 게르손 종족과 고핫에게서 난 고핫 종족과 므라리에게서 난 므라리 종족이며
These were the Levites who were counted by their clans: through Gershon, the Gershonite clan; through Kohath, the Kohathite clan; through Merari, the Merarite clan.


58 레위 종족들은 이러하니 립니 종족과 헤브론 종족과 말리 종족과 무시 종족과 고라 종족이라 고핫은 아므람을 낳았으며
These also were Levite clans: the Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, the Korahite clan. (Kohath was the forefather of Amram;


59 아므람의 처의 이름은 요게벳이니 레위의 딸이요 애굽에서 레위에게서 난 자라 그가 아므람에게서 아론과 모세와 그의 누이 미리암을 낳았고
the name of Amram's wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born to the Levites in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses and their sister Miriam.


60 아론에게서는 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이 났더니
Aaron was the father of Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.


61 나답과 아비후는 다른 불을 여호와 앞에 드리다가 죽었더라
But Nadab and Abihu died when they made an offering before the LORD with unauthorized fire.)


62 일 개월 이상으로 계수된 레위인의 모든 남자는 이만 삼천 명이었더라 그들은 이스라엘 자손 중 계수에 들지 아니하였으니 이는 이스라엘 자손 중에서 그들에게 준 기업이 없음이었더라
All the male Levites a month old or more numbered 23,000. They were not counted along with the other Israelites because they received no inheritance among them.


63 이는 모세와 제사장 엘르아살이 계수한 자라 그들이 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 이스라엘 자손을 계수한 중에는
These are the ones counted by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.


64 모세와 제사장 아론이 시내 광야에서 계수한 이스라엘 자손은 한 사람도 들지 못하였으니
Not one of them was among those counted by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Desert of Sinai.


65 이는 여호와께서 그들에게 대하여 말씀하시기를 그들이 반드시 광야에서 죽으리라 하셨음이라 이러므로 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 외에는 한 사람도 남지 아니하였더라
For the LORD had told those Israelites they would surely die in the desert, and not one of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.


************ 민수기 27장 ************


1 요셉의 아들 므낫세 종족들에게 므낫세의 현손 마길의 증손 길르앗의 손자 헤벨의 아들 슬로브핫의 딸들이 찾아왔으니 그의 딸들의 이름은 말라와 노아와 호글라와 밀가와 디르사라
The daughters of Zelophehad son of Hepher, the son of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh, belonged to the clans of Manasseh son of Joseph. The names of the daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah. They approached


2 그들이 회막 문에서 모세와 제사장 엘르아살과 지휘관들과 온 회중 앞에 서서 이르되
the entrance to the Tent of Meeting and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders and the whole assembly, and said,


3 우리 아버지가 광야에서 죽었으나 여호와를 거슬러 모인 고라의 무리에 들지 아니하고 자기 죄로 죽었고 아들이 없나이다
'"Our father died in the desert. He was not among Korah's followers, who banded together against the LORD, but he died for his own sin and left no sons.


4 어찌하여 아들이 없다고 우리 아버지의 이름이 그의 종족 중에서 삭제되리이까 우리 아버지의 형제 중에서 우리에게 기업을 주소서 하매
Why should our father's name disappear from his clan because he had no son? Give us property among our father's relatives.'"


5 모세가 그 사연을 여호와께 아뢰니라
So Moses brought their case before the LORD


6 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
and the LORD said to him,


7 슬로브핫 딸들의 말이 옳으니 너는 반드시 그들의 아버지의 형제 중에서 그들에게 기업을 주어 받게 하되 그들의 아버지의 기업을 그들에게 돌릴지니라
'"What Zelophehad's daughters are saying is right. You must certainly give them property as an inheritance among their father's relatives and turn their father's inheritance over to them.


8 너는 이스라엘 자손에게 말하여 이르기를 사람이 죽고 아들이 없으면 그의 기업을 그의 딸에게 돌릴 것이요
'"Say to the Israelites, 'If a man dies and leaves no son, turn his inheritance over to his daughter.


9 딸도 없으면 그의 기업을 그의 형제에게 줄 것이요
If he has no daughter, give his inheritance to his brothers.


10 형제도 없으면 그의 기업을 그의 아버지의 형제에게 줄 것이요
If he has no brothers, give his inheritance to his father's brothers.


11 그의 아버지의 형제도 없으면 그의 기업을 가장 가까운 친족에게 주어 받게 할지니라 하고 나 여호와가 너 모세에게 명령한 대로 이스라엘 자손에게 판결의 규례가 되게 할지니라
If his father had no brothers, give his inheritance to the nearest relative in his clan, that he may possess it. This is to be a legal requirement for the Israelites, as the LORD commanded Moses.' '"


12 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 이 아바림 산에 올라가서 내가 이스라엘 자손에게 준 땅을 바라보라
Then the LORD said to Moses, 'Go up this mountain in the Abarim range and see the land I have given the Israelites.


13 본 후에는 네 형 아론이 돌아간 것 같이 너도 조상에게로 돌아가리니
After you have seen it, you too will be gathered to your people, as your brother Aaron was,


14 이는 신 광야에서 회중이 분쟁할 때에 너희가 내 명령을 거역하고 그 물 가에서 내 거룩함을 그들의 목전에 나타내지 아니하였음이니라 이 물은 신 광야 가데스의 므리바 물이니라
for when the community rebelled at the waters in the Desert of Zin, both of you disobeyed my command to honor me as holy before their eyes.' (These were the waters of Meribah Kadesh, in the Desert of Zin.)


15 모세가 여호와께 여짜와 이르되
Moses said to the LORD,


16 여호와, 모든 육체의 생명의 하나님이시여 원하건대 한 사람을 이 회중 위에 세워서
'May the LORD, the God of the spirits of all mankind, appoint a man over this community


17 그로 그들 앞에 출입하며 그들을 인도하여 출입하게 하사 여호와의 회중이 목자 없는 양과 같이 되지 않게 하옵소서
to go out and come in before them, one who will lead them out and bring them in, so the LORD's people will not be like sheep without a shepherd.'"


18 여호와께서 모세에게 이르시되 눈의 아들 여호수아는 그 안에 영이 머무는 자니 너는 데려다가 그에게 안수하고
So the LORD said to Moses, 'Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay your hand on him.


19 그를 제사장 엘르아살과 온 회중 앞에 세우고 그들의 목전에서 그에게 위탁하여
Have him stand before Eleazar the priest and the entire assembly and commission him in their presence.


20 네 존귀를 그에게 돌려 이스라엘 자손의 온 회중을 그에게 복종하게 하라
Give him some of your authority so the whole Israelite community will obey him.


21 그는 제사장 엘르아살 앞에 설 것이요 엘르아살은 그를 위하여 우림의 판결로써 여호와 앞에 물을 것이며 그와 온 이스라엘 자손 곧 온 회중은 엘르아살의 말을 따라 나가며 들어올 것이니라
He is to stand before Eleazar the priest, who will obtain decisions for him by inquiring of the Urim before the LORD. At his command he and the entire community of the Israelites will go out, and at his command they will come in.'


22 모세가 여호와께서 자기에게 명령하신 대로 하여 여호수아를 데려다가 제사장 엘르아살과 온 회중 앞에 세우고
Moses did as the LORD commanded him. He took Joshua and had him stand before Eleazar the priest and the whole assembly.


23 그에게 안수하여 위탁하되 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하였더라
Then he laid his hands on him and commissioned him, as the LORD instructed through Moses.


************ 민수기 28장 ************


1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


2 이스라엘 자손에게 명령하여 그들에게 이르라 내 헌물, 내 음식인 화제물 내 향기로운 것은 너희가 그 정한 시기에 삼가 내게 바칠지니라
'"Give this command to the Israelites and say to them: 'See that you present to me at the appointed time the food for my offerings made by fire, as an aroma pleasing to me.'


3 또 그들에게 이르라 너희가 여호와께 드릴 화제는 이러하니 일 년 되고 흠 없는 숫양을 매일 두 마리씩 상번제로 드리되
Say to them: 'This is the offering made by fire that you are to present to the LORD : two lambs a year old without defect, as a regular burnt offering each day.


4 어린 양 한 마리는 아침에 드리고 어린 양 한 마리는 해 질 때에 드릴 것이요
Prepare one lamb in the morning and the other at twilight,


5 또 고운 가루 십분의 일 에바에 빻아 낸 기름 사분의 일 힌을 섞어서 소제로 드릴 것이니
together with a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives.


6 이는 시내 산에서 정한 상번제로서 여호와께 드리는 향기로운 화제며
This is the regular burnt offering instituted at Mount Sinai as a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.


7 또 그 전제는 어린 양 한 마리에 사분의 일 힌을 드리되 거룩한 곳에서 여호와께 독주의 전제를 부어 드릴 것이며
The accompanying drink offering is to be a quarter of a hin of fermented drink with each lamb. Pour out the drink offering to the LORD at the sanctuary.


8 해 질 때에는 두 번째 어린 양을 드리되 아침에 드린 소제와 전제와 같이 여호와께 향기로운 화제로 드릴 것이니라
Prepare the second lamb at twilight, along with the same kind of grain offering and drink offering that you prepare in the morning. This is an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.


9 안식일에는 일 년 되고 흠 없는 숫양 두 마리와 고운 가루 십분의 이에 기름 섞은 소제와 그 전제를 드릴 것이니
'" 'on the Sabbath day, make an offering of two lambs a year old without defect, together with its drink offering and a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil.


10 이는 상번제와 그 전제 외에 매 안식일의 번제니라
This is the burnt offering for every Sabbath, in addition to the regular burnt offering and its drink offering.


11 초하루에는 수송아지 두 마리와 숫양 한 마리와 일 년 되고 흠 없는 숫양 일곱 마리로 여호와께 번제를 드리되
'" 'on the first of every month, present to the LORD a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.


12 매 수송아지에는 고운 가루 십분의 삼에 기름 섞은 소제와 숫양 한 마리에는 고운 가루 십분의 이에 기름 섞은 소제와
With each bull there is to be a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil;


13 매 어린 양에는 고운 가루 십분의 일에 기름 섞은 소제를 향기로운 번제로 여호와께 화제를 드릴 것이며
and with each lamb, a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil. This is for a burnt offering, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.


14 그 전제는 수송아지 한 마리에 포도주 반 힌이요 숫양 한 마리에 삼분의 일 힌이요 어린 양 한 마리에 사분의 일 힌이니 이는 일 년 중 매월 초하루의 번제며
With each bull there is to be a drink offering of half a hin of wine; with the ram, a third of a hin ; and with each lamb, a quarter of a hin. This is the monthly burnt offering to be made at each new moon during the year.


15 또 상번제와 그 전제 외에 숫염소 한 마리를 속죄제로 여호와께 드릴 것이니라
Besides the regular burnt offering with its drink offering, one male goat is to be presented to the LORD as a sin offering.


16 첫째 달 열넷째 날은 여호와를 위하여 지킬 유월절이며
'" 'on the fourteenth day of the first month the LORD's Passover is to be held.


17 또 그 달 열다섯째 날부터는 명절이니 이레 동안 무교병을 먹을 것이며
On the fifteenth day of this month there is to be a festival; for seven days eat bread made without yeast.


18 그 첫날에는 성회로 모일 것이요 아무 일도 하지 말 것이며
On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.


19 수송아지 두 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 숫양 일곱 마리를 다 흠 없는 것으로 여호와께 화제를 드려 번제가 되게 할 것이며
Present to the LORD an offering made by fire, a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.


20 그 소제로는 고운 가루에 기름을 섞어서 쓰되 수송아지 한 마리에는 십분의 삼이요 숫양 한 마리에는 십분의 이를 드리고
With each bull prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;


21 어린 양 일곱에는 어린 양 한 마리마다 십분의 일을 드릴 것이며
and with each of the seven lambs, one-tenth.


22 또 너희를 속죄하기 위하여 숫염소 한 마리로 속죄제를 드리되
Include one male goat as a sin offering to make atonement for you.


23 아침의 번제 곧 상번제 외에 그것들을 드릴 것이니라
Prepare these in addition to the regular morning burnt offering.


24 너희는 이 순서대로 이레 동안 매일 여호와께 향기로운 화제의 음식을 드리되 상번제와 그 전제 외에 드릴 것이며
In this way prepare the food for the offering made by fire every day for seven days as an aroma pleasing to the LORD; it is to be prepared in addition to the regular burnt offering and its drink offering.


25 일곱째 날에는 성회로 모일 것이요 아무 일도 하지 말 것이니라
On the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.


26 칠칠절 처음 익은 열매를 드리는 날에 너희가 여호와께 새 소제를 드릴 때에도 성회로 모일 것이요 아무 일도 하지 말 것이며
'" 'on the day of firstfruits, when you present to the LORD an offering of new grain during the Feast of Weeks, hold a sacred assembly and do no regular work.


27 수송아지 두 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 숫양 일곱 마리로 여호와께 향기로운 번제를 드릴 것이며
Present a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old as an aroma pleasing to the LORD.


28 그 소제로는 고운 가루에 기름을 섞어서 쓰되 수송아지 한 마리마다 십분의 삼이요 숫양 한 마리에는 십분의 이요
With each bull there is to be a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;


29 어린 양 일곱 마리에는 어린 양 한 마리마다 십분의 일을 드릴 것이며
and with each of the seven lambs, one-tenth.


30 또 너희를 속죄하기 위하여 숫염소 한 마리를 드리되
Include one male goat to make atonement for you.


31 너희는 다 흠 없는 것으로 상번제와 그 소제와 전제 외에 그것들을 드릴 것이니라
Prepare these together with their drink offerings, in addition to the regular burnt offering and its grain offering. Be sure the animals are without defect.


************ 민수기 29장 ************


1 일곱째 달에 이르러는 그 달 초하루에 성회로 모이고 아무 노동도 하지 말라 이는 너희가 나팔을 불 날이니라
'" 'on the first day of the seventh month hold a sacred assembly and do no regular work. It is a day for you to sound the trumpets.


2 너희는 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 되고 흠 없는 숫양 일곱 마리를 여호와께 향기로운 번제로 드릴 것이며
As an aroma pleasing to the LORD, prepare a burnt offering of one young bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.


3 그 소제로는 고운 가루에 기름을 섞어서 쓰되 수송아지에는 십분의 삼이요 숫양에는 십분의 이요
With the bull prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;


4 어린 양 일곱 마리에는 어린 양 한 마리마다 십분의 일을 드릴 것이며
and with each of the seven lambs, one-tenth.


5 또 너희를 속죄하기 위하여 숫염소 한 마리로 속죄제를 드리되
Include one male goat as a sin offering to make atonement for you.


6 그 달의 번제와 그 소제와 상번제와 그 소제와 그 전제 외에 그 규례를 따라 향기로운 냄새로 화제를 여호와께 드릴 것이니라
These are in addition to the monthly and daily burnt offerings with their grain offerings and drink offerings as specified. They are offerings made to the LORD by fire-a pleasing aroma.


7 일곱째 달 열흘 날에는 너희가 성회로 모일 것이요 너희의 심령을 괴롭게 하며 아무 일도 하지 말 것이니라
'" 'on the tenth day of this seventh month hold a sacred assembly. You must deny yourselves and do no work.


8 너희는 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 숫양 일곱 마리를 다 흠 없는 것으로 여호와께 향기로운 번제를 드릴 것이며
Present as an aroma pleasing to the LORD a burnt offering of one young bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.


9 그 소제로는 고운 가루에 기름을 섞어서 쓰되 수송아지 한 마리에는 십분의 삼이요 숫양 한 마리에는 십분의 이요
With the bull prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;


10 어린 양 일곱 마리에는 어린 양 한 마리마다 십분의 일을 드릴 것이며
and with each of the seven lambs, one-tenth.


11 속죄제와 상번제와 그 소제와 그 전제 외에 숫염소 한 마리를 속죄제로 드릴 것이니라
Include one male goat as a sin offering, in addition to the sin offering for atonement and the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.


12 일곱째 달 열다섯째 날에는 너희가 성회로 모일 것이요 아무 일도 하지 말 것이며 이레 동안 여호와 앞에 절기를 지킬 것이라
'" 'on the fifteenth day of the seventh month, hold a sacred assembly and do no regular work. Celebrate a festival to the LORD for seven days.


13 너희 번제로 여호와께 향기로운 화제를 드리되 수송아지 열세 마리와 숫양 두 마리와 일 년 된 숫양 열네 마리를 다 흠 없는 것으로 드릴 것이며
Present an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD, a burnt offering of thirteen young bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.


14 그 소제로는 고운 가루에 기름을 섞어서 수송아지 열세 마리에는 각기 십분의 삼이요 숫양 두 마리에는 각기 십분의 이요
With each of the thirteen bulls prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with each of the two rams, two-tenths;


15 어린 양 열네 마리에는 각기 십분의 일을 드릴 것이며
and with each of the fourteen lambs, one-tenth.


16 상번제와 그 소제와 그 전제 외에 숫염소 한 마리를 속죄제로 드릴 것이니라
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.


17 둘째 날에는 수송아지 열두 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 숫양 열네 마리를 드릴 것이며
'" 'on the second day prepare twelve young bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.


18 그 소제와 전제는 수송아지와 숫양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며
With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.


19 상번제와 그 소제와 그 전제 외에 숫염소 한 마리를 속죄제로 드릴 것이니라
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.


20 셋째 날에는 수송아지 열한 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 숫양 열네 마리를 드릴 것이며
'" 'on the third day prepare eleven bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.


21 그 소제와 전제는 수송아지와 숫양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며
With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.


22 상번제와 그 소제와 그 전제 외에 숫염소 한 마리를 속죄제로 드릴 것이니라
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.


23 넷째 날에는 수송아지 열 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 숫양 열네 마리를 드릴 것이며
'" 'on the fourth day prepare ten bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.


24 그 소제와 전제는 수송아지와 숫양과 어린 양의 수효를 따라 규례대로 할 것이며
With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.


25 상번제와 그 소제와 그 전제 외에 숫염소 한 마리를 속죄제로 드릴 것이니라
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.


26 다섯째 날에는 수송아지 아홉 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 숫양 열네 마리를 드릴 것이며
'" 'on the fifth day prepare nine bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.


27 그 소제와 전제는 수송아지와 숫양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며
With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.


28 상번제와 그 소제와 그 전제 외에 숫염소 한 마리를 속죄제로 드릴 것이니라
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.


29 여섯째 날에는 수송아지 여덟 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 숫양 열네 마리를 드릴 것이며
'" 'on the sixth day prepare eight bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.


30 그 소제와 전제는 수송아지와 숫양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며
With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.


31 상번제와 그 소제와 그 전제 외에 숫염소 한 마리를 속죄제로 드릴 것이니라
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.


32 일곱째 날에는 수송아지 일곱 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 숫양 열네 마리를 드릴 것이며
'" 'on the seventh day prepare seven bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.


33 그 소제와 전제는 수송아지와 숫양과 어린 양의 수효를 따라 규례대로 할 것이며
With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.


34 상번제와 그 소제와 그 전제 외에 숫염소 한 마리를 속죄제로 드릴 것이니라
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.


35 여덟째 날에는 장엄한 대회로 모일 것이요 아무 일도 하지 말 것이며
'" 'on the eighth day hold an assembly and do no regular work.


36 번제로 여호와께 향기로운 화제를 드리되 수송아지 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 되고 흠 없는 숫양 일곱 마리를 드릴 것이며
Present an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD, a burnt offering of one bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.


37 그 소제와 전제는 수송아지와 숫양과 어린 양의 수효를 따라 규례대로 할 것이며
With the bull, the ram and the lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.


38 상번제와 그 소제와 그 전제 외에 숫염소 한 마리를 속죄제로 드릴 것이니라
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.


39 너희가 이 절기를 당하거든 여호와께 이같이 드릴지니 이는 너희의 서원제나 낙헌제로 드리는 번제, 소제, 전제, 화목제 외에 드릴 것이니라
'" 'In addition to what you vow and your freewill offerings, prepare these for the LORD at your appointed feasts: your burnt offerings, grain offerings, drink offerings and fellowship offerings.' '"


40 모세가 여호와께서 모세에게 명령하신 모든 일을 이스라엘 자손에게 말하니라
Moses told the Israelites all that the LORD commanded him.


************ 민수기 30장 ************


1 모세가 이스라엘 자손 지파의 수령들에게 말하여 이르되 여호와의 명령이 이러하니라
Moses said to the heads of the tribes of Israel: 'This is what the LORD commands:


2 사람이 여호와께 서원하였거나 결심하고 서약하였으면 깨뜨리지 말고 그가 입으로 말한 대로 다 이행할 것이니라
When a man makes a vow to the LORD or takes an oath to obligate himself by a pledge, he must not break his word but must do everything he said.


3 또 여자가 만일 어려서 그 아버지 집에 있을 때에 여호와께 서원한 일이나 스스로 결심하려고 한 일이 있다고 하자
'"When a young woman still living in her father's house makes a vow to the LORD or obligates herself by a pledge


4 그의 아버지가 그의 서원이나 그가 결심한 서약을 듣고도 그에게 아무 말이 없으면 그의 모든 서원을 행할 것이요 그가 결심한 서약을 지킬 것이니라
and her father hears about her vow or pledge but says nothing to her, then all her vows and every pledge by which she obligated herself will stand.


5 그러나 그의 아버지가 그것을 듣는 날에 허락하지 아니하면 그의 서원과 결심한 서약을 이루지 못할 것이니 그의 아버지가 허락하지 아니하였은즉 여호와께서 사하시리라
But if her father forbids her when he hears about it, none of her vows or the pledges by which she obligated herself will stand; the LORD will release her because her father has forbidden her.


6 또 혹시 남편을 맞을 때에 서원이나 결심한 서약을 경솔하게 그의 입술로 말하였으면
'If she marries after she makes a vow or after her lips utter a rash promise by which she obligates herself


7 그의 남편이 그것을 듣고 그 듣는 날에 그에게 아무 말이 없으면 그 서원을 이행할 것이요 그가 결심한 서약을 지킬 것이니라
and her husband hears about it but says nothing to her, then her vows or the pledges by which she obligated herself will stand.


8 그러나 그의 남편이 그것을 듣는 날에 허락하지 아니하면 그 서원과 결심하려고 경솔하게 입술로 말한 서약은 무효가 될 것이니 여호와께서 그 여자를 사하시리라
But if her husband forbids her when he hears about it, he nullifies the vow that obligates her or the rash promise by which she obligates herself, and the LORD will release her.


9 과부나 이혼 당한 여자의 서원이나 그가 결심한 모든 서약은 지킬 것이니라
'Any vow or obligation taken by a widow or divorced woman will be binding on her.


10 부녀가 혹시 그의 남편의 집에서 서원을 하였다든지 결심하고 서약을 하였다 하자
'If a woman living with her husband makes a vow or obligates herself by a pledge under oath


11 그의 남편이 그것을 듣고도 아무 말이 없고 금하지 않으면 그 서원은 다 이행할 것이요 그가 결심한 서약은 다 지킬 것이니라
and her husband hears about it but says nothing to her and does not forbid her, then all her vows or the pledges by which she obligated herself will stand.


12 그러나 그의 남편이 그것을 듣는 날에 무효하게 하면 그 서원과 결심한 일에 대하여 입술로 말한 것을 아무것도 이루지 못하나니 그의 남편이 그것을 무효하게 하였은즉 여호와께서 그 부녀를 사하시느니라
But if her husband nullifies them when he hears about them, then none of the vows or pledges that came from her lips will stand. Her husband has nullified them, and the LORD will release her.


13 모든 서원과 마음을 자제하기로 한 모든 서약은 그의 남편이 그것을 지키게도 할 수 있고 무효하게도 할 수 있으니
Her husband may confirm or nullify any vow she makes or any sworn pledge to deny herself.


14 그의 남편이 여러 날이 지나도록 말이 없으면 아내의 서원과 스스로 결심한 일을 지키게 하는 것이니 이는 그가 그것을 들을 때에 그의 아내에게 아무 말도 아니하였으므로 지키게 됨이니라
But if her husband says nothing to her about it from day to day, then he confirms all her vows or the pledges binding on her. He confirms them by saying nothing to her when he hears about them.


15 그러나 그의 남편이 들은 지 얼마 후에 그것을 무효하게 하면 그가 아내의 죄를 담당할 것이니라
If, however, he nullifies them some time after he hears about them, then he is responsible for her guilt.'


16 이는 여호와께서 모세에게 명령하신 규례니 남편이 아내에게, 아버지가 자기 집에 있는 어린 딸에 대한 것이니라
These are the regulations the LORD gave Moses concerning relationships between a man and his wife, and between a father and his young daughter still living in his house.


************ 민수기 31장 ************


1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


2 이스라엘 자손의 원수를 미디안에게 갚으라 그 후에 네가 네 조상에게로 돌아가리라
'Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people.'


3 모세가 백성에게 말하여 이르되 너와 함께 있는 사람들 가운데서 전쟁에 나갈 사람들을 무장시키고 미디안을 치러 보내어 여호와의 원수를 갚되
So Moses said to the people, '"Arm some of your men to go to war against the Midianites and to carry out the LORD's vengeance on them.


4 이스라엘 모든 지파에게 각 지파에서 천 명씩을 전쟁에 보낼지니라 하매
Send into battle a thousand men from each of the tribes of Israel.'


5 각 지파에서 천 명씩 이스라엘 백만 명 중에서 만 이천 명을 택하여 무장을 시킨지라
So twelve thousand men armed for battle, a thousand from each tribe, were supplied from the clans of Israel.


6 모세가 각 지파에 천 명씩 싸움에 보내되 제사장 엘르아살의 아들 비느하스에게 성소의 기구와 신호 나팔을 들려서 그들과 함께 전쟁에 보내매
Moses sent them into battle, a thousand from each tribe, along with Phinehas son of Eleazar, the priest, who took with him articles from the sanctuary and the trumpets for signaling.


7 그들이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 미디안을 쳐서 남자를 다 죽였고
They fought against Midian, as the LORD commanded Moses, and killed every man.


8 그 죽인 자 외에 미디안의 다섯 왕을 죽였으니 미디안의 왕들은 에위와 레겜과 수르와 후르와 레바이며 또 브올의 아들 발람을 칼로 죽였더라
Among their victims were Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba-the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.


9 이스라엘 자손이 미디안의 부녀들과 그들의 아이들을 사로잡고 그들의 가축과 양 떼와 재물을 다 탈취하고
The Israelites captured the Midianite women and children and took all the Midianite herds, flocks and goods as plunder.


10 그들이 거처하는 성읍들과 촌락을 다 불사르고
They burned all the towns where the Midianites had settled, as well as all their camps.


11 탈취한 것, 노략한 것, 사람과 짐승을 다 빼앗으니라
They took all the plunder and spoils, including the people and animals,


12 그들이 사로잡은 자와 노략한 것과 탈취한 것을 가지고 여리고 맞은편 요단 강 가 모압 평지의 진영에 이르러 모세와 제사장 엘르아살과 이스라엘 자손의 회중에게로 나아오니라
and brought the captives, spoils and plunder to Moses and Eleazar the priest and the Israelite assembly at their camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.


13 모세와 제사장 엘르아살과 회중의 지도자들이 다 진영 밖에 나가서 영접하다가
Moses, Eleazar the priest and all the leaders of the community went to meet them outside the camp.


14 모세가 군대의 지휘관 곧 싸움에서 돌아온 천부장들과 백부장들에게 노하니라
Moses was angry with the officers of the army-the commanders of thousands and commanders of hundreds-who returned from the battle.


15 모세가 그들에게 이르되 너희가 여자들을 다 살려두었느냐
'Have you allowed all the women to live?' he asked them.


16 보라 이들이 발람의 꾀를 따라 이스라엘 자손을 브올의 사건에서 여호와 앞에 범죄하게 하여 여호와의 회중 가운데에 염병이 일어나게 하였느니라
'"They were the ones who followed Balaam's advice and were the means of turning the Israelites away from the LORD in what happened at Peor, so that a plague struck the LORD's people.


17 그러므로 아이들 중에서 남자는 다 죽이고 남자와 동침하여 사내를 아는 여자도 다 죽이고
Now kill all the boys. And kill every woman who has slept with a man,


18 남자와 동침하지 아니하여 사내를 알지 못하는 여자들은 다 너희를 위하여 살려둘 것이니라
but save for yourselves every girl who has never slept with a man.


19 너희는 이레 동안 진영 밖에 주둔하라 누구든지 살인자나 죽임을 당한 사체를 만진 자는 셋째 날과 일곱째 날에 몸을 깨끗하게 하고 너희의 포로도 깨끗하게 할 것이며
'All of you who have killed anyone or touched anyone who was killed must stay outside the camp seven days. on the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.


20 모든 의복과 가죽으로 만든 모든 것과 염소털로 만든 모든 것과 나무로 만든 모든 것을 다 깨끗하게 할지니라
Purify every garment as well as everything made of leather, goat hair or wood.'


21 제사장 엘르아살이 싸움에 나갔던 군인들에게 이르되 이는 여호와께서 모세에게 명령하신 율법이니라
Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, 'This is the requirement of the law that the LORD gave Moses:


22 금, 은, 동, 철과 주석과 납 등의
Gold, silver, bronze, iron, tin, lead


23 불에 견딜 만한 모든 물건은 불을 지나게 하라 그리하면 깨끗하려니와 다만 정결하게 하는 물로 그것을 깨끗하게 할 것이며 불에 견디지 못할 모든 것은 물을 지나게 할 것이니라
and anything else that can withstand fire must be put through the fire, and then it will be clean. But it must also be purified with the water of cleansing. And whatever cannot withstand fire must be put through that water.


24 너희는 일곱째 날에 옷을 빨아서 깨끗하게 한 후에 진영에 들어올지니라
On the seventh day wash your clothes and you will be clean. Then you may come into the camp.'


25 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


26 너는 제사장 엘르아살과 회중의 수령들과 더불어 이 사로잡은 사람들과 짐승들을 계수하고
'You and Eleazar the priest and the family heads of the community are to count all the people and animals that were captured.


27 그 얻은 물건을 반분하여 그 절반은 전쟁에 나갔던 군인들에게 주고 절반은 회중에게 주고
Divide the spoils between the soldiers who took part in the battle and the rest of the community.


28 전쟁에 나갔던 군인들은 사람이나 소나 나귀나 양 떼의 오백분의 일을 여호와께 드릴지니라
From the soldiers who fought in the battle, set apart as tribute for the LORD one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, sheep or goats.


29 곧 이를 그들의 절반에서 가져다가 여호와의 거제로 제사장 엘르아살에게 주고
Take this tribute from their half share and give it to Eleazar the priest as the LORD's part.


30 또 이스라엘 자손이 받은 절반에서는 사람이나 소나 나귀나 양 떼나 각종 짐승 오십분의 일을 가져다가 여호와의 성막을 맡은 레위인에게 주라
From the Israelites' half, select one out of every fifty, whether persons, cattle, donkeys, sheep, goats or other animals. Give them to the Levites, who are responsible for the care of the LORD's tabernacle.'"


31 모세와 제사장 엘르아살이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하니라
So Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.


32 그 탈취물 곧 군인들의 다른 탈취물 외에 양이 육십칠만 오천 마리요
The plunder remaining from the spoils that the soldiers took was 675,000 sheep,


33 소가 칠만 이천 마리요
72,000 cattle,


34 나귀가 육만 천 마리요
61,000 donkeys


35 사람은 남자와 동침하지 아니하여서 사내를 알지 못하는 여자가 도합 삼만 이천 명이니
and 32,000 women who had never slept with a man.


36 그 절반 곧 전쟁에 나갔던 자들의 소유가 양이 삼십삼만 칠천오백 마리라
The half share of those who fought in the battle was: 337,500 sheep,


37 여호와께 공물로 드린 양이 육백칠십오요
of which the tribute for the LORD was 675;


38 소가 삼만 육천 마리라 그 중에서 여호와께 공물로 드린 것이 칠십이 마리요
36,000 cattle, of which the tribute for the LORD was 72;


39 나귀가 삼만 오백 마리라 그 중에서 여호와께 공물로 드린 것이 육십일 마리요
30,500 donkeys, of which the tribute for the LORD was 61;


40 사람이 만 육천 명이라 그 중에서 여호와께 공물로 드린 자가 삼십이 명이니
16,000 people, of which the tribute for the LORD was 32.


41 여호와께 거제의 공물로 드린 것을 모세가 제사장 엘르아살에게 주었으니 여호와께서 모세에게 명령하심과 같았더라
Moses gave the tribute to Eleazar the priest as the LORD's part, as the LORD commanded Moses.


42 모세가 전쟁에 나갔던 자에게서 나누어 이스라엘 자손에게 준 절반
The half belonging to the Israelites, which Moses set apart from that of the fighting men-


43 곧 회중이 받은 절반은 양이 삼십삼만 칠천오백 마리요
the community's half-was 337,500 sheep,


44 소가 삼만 육천 마리요
36,000 cattle,


45 나귀가 삼만 오백 마리요
30,500 donkeys


46 사람이 만 육천 명이라
and 16,000 people.


47 이스라엘 자손의 그 절반에서 모세가 사람이나 짐승의 오십분의 일을 취하여 여호와의 장막을 맡은 레위인에게 주었으니 여호와께서 모세에게 명령하심과 같았더라
From the Israelites' half, Moses selected one out of every fifty persons and animals, as the LORD commanded him, and gave them to the Levites, who were responsible for the care of the LORD's tabernacle.


48 군대의 지휘관들 곧 천부장과 백부장들이 모세에게 나아와서
Then the officers who were over the units of the army-the commanders of thousands and commanders of hundreds-went to Moses


49 모세에게 말하되 당신의 종들이 이끈 군인을 계수한즉 우리 중 한 사람도 축나지 아니하였기로
and said to him, 'Your servants have counted the soldiers under our command, and not one is missing.


50 우리 각 사람이 받은 바 금 패물 곧 발목 고리, 손목 고리, 인장 반지, 귀 고리, 목걸이들을 여호와께 헌금으로 우리의 생명을 위하여 여호와 앞에 속죄하려고 가져왔나이다
So we have brought as an offering to the LORD the gold articles each of us acquired-armlets, bracelets, signet rings, earrings and necklaces-to make atonement for ourselves before the LORD.'


51 모세와 제사장 엘르아살이 그들에게서 그 금으로 만든 모든 패물을 취한즉
Moses and Eleazar the priest accepted from them the gold-all the crafted articles.


52 천부장과 백부장들이 여호와께 드린 거제의 금의 도합이 만 육천칠백오십 세겔이니
All the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds that Moses and Eleazar presented as a gift to the LORD weighed 16,750 shekels.


53 군인들이 각기 자기를 위하여 탈취한 것이니라
Each soldier had taken plunder for himself.


54 모세와 제사장 엘르아살이 천부장과 백부장들에게서 금을 취하여 회막에 드려 여호와 앞에서 이스라엘 자손의 기념을 삼았더라
Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.


************ 민수기 32장 ************


1 르우벤 자손과 갓 자손은 심히 많은 가축 떼를 가졌더라 그들이 야셀 땅과 길르앗 땅을 본즉 그 곳은 목축할 만한 장소인지라
The Reubenites and Gadites, who had very large herds and flocks, saw that the lands of Jazer and Gilead were suitable for livestock.


2 갓 자손과 르우벤 자손이 와서 모세와 제사장 엘르아살과 회중 지휘관들에게 말하여 이르되
So they came to Moses and Eleazar the priest and to the leaders of the community, and said,


3 아다롯과 디본과 야셀과 니므라와 헤스본과 엘르알레와 스밤과 느보와 브온
'Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo and Beon-


4 곧 여호와께서 이스라엘 회중 앞에서 쳐서 멸하신 땅은 목축할 만한 장소요 당신의 종들에게는 가축이 있나이다
the land the LORD subdued before the people of Israel-are suitable for livestock, and your servants have livestock.


5 또 이르되 우리가 만일 당신에게 은혜를 입었으면 이 땅을 당신의 종들에게 그들의 소유로 주시고 우리에게 요단 강을 건너지 않게 하소서
If we have found favor in your eyes,' they said, 'let this land be given to your servants as our possession. Do not make us cross the Jordan.'


6 모세가 갓 자손과 르우벤 자손에게 이르되 너희 형제들은 싸우러 가거늘 너희는 여기 앉아 있고자 하느냐
Moses said to the Gadites and Reubenites, 'Shall your countrymen go to war while you sit here?


7 너희가 어찌하여 이스라엘 자손에게 낙심하게 하여서 여호와께서 그들에게 주신 땅으로 건너갈 수 없게 하려 하느냐
Why do you discourage the Israelites from going over into the land the LORD has given them?


8 너희 조상들도 내가 가데스바네아에서 그 땅을 보라고 보냈을 때에 그리 하였었나니
This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land.


9 그들이 에스골 골짜기에 올라가서 그 땅을 보고 이스라엘 자손을 낙심하게 하여서 여호와께서 그들에게 주신 땅으로 갈 수 없게 하였었느니라
After they went up to the Valley of Eshcol and viewed the land, they discouraged the Israelites from entering the land the LORD had given them.


10 그 때에 여호와께서 진노하사 맹세하여 이르시되
The LORD's anger was aroused that day and he swore this oath:


11 애굽에서 나온 자들이 이십 세 이상으로는 한 사람도 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세한 땅을 결코 보지 못하리니 이는 그들이 나를 온전히 따르지 아니하였음이니라
'Because they have not followed me wholeheartedly, not one of the men twenty years old or more who came up out of Egypt will see the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob-


12 그러나 그나스 사람 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아는 여호와를 온전히 따랐느니라 하시고
not one except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they followed the LORD wholeheartedly.'


13 여호와께서 이스라엘에게 진노하사 그들에게 사십 년 동안 광야에 방황하게 하셨으므로 여호와의 목전에 악을 행한 그 세대가 마침내는 다 끊어졌느니라
The LORD's anger burned against Israel and he made them wander in the desert forty years, until the whole generation of those who had done evil in his sight was gone.


14 보라 너희는 너희의 조상의 대를 이어 일어난 죄인의 무리로서 이스라엘을 향하신 여호와의 노를 더욱 심하게 하는도다
'And here you are, a brood of sinners, standing in the place of your fathers and making the LORD even more angry with Israel.


15 너희가 만일 돌이켜 여호와를 떠나면 여호와께서 다시 이 백성을 광야에 버리시리니 그리하면 너희가 이 모든 백성을 멸망시키리라
If you turn away from following him, he will again leave all this people in the desert, and you will be the cause of their destruction.'


16 그들이 모세에게 가까이 나아와 이르되 우리가 이 곳에 우리 가축을 위하여 우리를 짓고 우리 어린 아이들을 위하여 성읍을 건축하고
Then they came up to him and said, 'We would like to build pens here for our livestock and cities for our women and children.


17 이 땅의 원주민이 있으므로 우리 어린 아이들을 그 견고한 성읍에 거주하게 한 후에 우리는 무장하고 이스라엘 자손을 그 곳으로 인도하기까지 그들의 앞에서 가고
But we are ready to arm ourselves and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.


18 이스라엘 자손이 각기 기업을 받기까지 우리 집으로 돌아오지 아니하겠사오며
We will not return to our homes until every Israelite has received his inheritance.


19 우리는 요단 이쪽 곧 동쪽에서 기업을 받았사오니 그들과 함께 요단 저쪽에서는 기업을 받지 아니하겠나이다
We will not receive any inheritance with them on the other side of the Jordan, because our inheritance has come to us on the east side of the Jordan.'


20 모세가 그들에게 이르되 너희가 만일 이 일을 행하여 무장하고 여호와 앞에서 가서 싸우되
Then Moses said to them, 'If you will do this-if you will arm yourselves before the LORD for battle,


21 너희가 다 무장하고 여호와 앞에서 요단을 건너가서 여호와께서 그의 원수를 자기 앞에서 쫓아내시고
and if all of you will go armed over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him-


22 그 땅이 여호와 앞에 복종하게 하시기까지 싸우면 여호와 앞에서나 이스라엘 앞에서나 무죄하여 돌아오겠고 이 땅은 여호와 앞에서 너희의 소유가 되리라마는
then when the land is subdued before the LORD, you may return and be free from your obligation to the LORD and to Israel. And this land will be your possession before the LORD.


23 너희가 만일 그같이 아니하면 여호와께 범죄함이니 너희 죄가 반드시 너희를 찾아낼 줄 알라
'But if you fail to do this, you will be sinning against the LORD; and you may be sure that your sin will find you out.


24 너희는 어린 아이들을 위하여 성읍을 건축하고 양을 위하여 우리를 지으라 그리하고 너희의 입이 말한 대로 행하라
Build cities for your women and children, and pens for your flocks, but do what you have promised.'


25 갓 자손과 르우벤 자손이 모세에게 대답하여 이르되 주의 종들인 우리는 우리 주의 명령대로 행할 것이라
The Gadites and Reubenites said to Moses, 'We your servants will do as our lord commands.


26 우리의 어린 아이들과 아내와 양 떼와 모든 가축은 이곳 길르앗 성읍들에 두고
Our children and wives, our flocks and herds will remain here in the cities of Gilead.


27 종들은 우리 주의 말씀대로 무장하고 여호와 앞에서 다 건너가서 싸우리이다
But your servants, every man armed for battle, will cross over to fight before the LORD, just as our lord says.'


28 이에 모세가 그들에 대하여 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손 지파의 수령들에게 명령하니라
Then Moses gave orders about them to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and to the family heads of the Israelite tribes.


29 모세가 그들에게 이르되 갓 자손과 르우벤 자손이 만일 각각 무장하고 너희와 함께 요단을 건너가서 여호와 앞에서 싸워서 그 땅이 너희 앞에 항복하기에 이르면 길르앗 땅을 그들의 소유로 줄 것이니라
He said to them, 'If the Gadites and Reubenites, every man armed for battle, cross over the Jordan with you before the LORD, then when the land is subdued before you, give them the land of Gilead as their possession.


30 그러나 만일 그들이 너희와 함께 무장하고 건너지 아니하면 그들은 가나안 땅에서 너희와 함께 땅을 소유할 것이니라
But if they do not cross over with you armed, they must accept their possession with you in Canaan.'


31 갓 자손과 르우벤 자손이 대답하여 이르되 여호와께서 당신의 종들에게 명령하신 대로 우리가 행할 것이라
The Gadites and Reubenites answered, 'Your servants will do what the LORD has said.


32 우리가 무장하고 여호와 앞에서 가나안 땅에 건너가서 요단 이쪽을 우리가 소유할 기업이 되게 하리이다
We will cross over before the LORD into Canaan armed, but the property we inherit will be on this side of the Jordan.'


33 모세가 갓 자손과 르우벤 자손과 요셉의 아들 므낫세 반 지파에게 아모리인의 왕 시혼의 나라와 바산 왕 옥의 나라를 주되 곧 그 땅과 그 경내의 성읍들과 그 성읍들의 사방 땅을 그들에게 주매
Then Moses gave to the Gadites, the Reubenites and the half-tribe of Manasseh son of Joseph the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan-the whole land with its cities and the territory around them.


34 갓 자손은 디본과 아다롯과 아로엘과
The Gadites built up Dibon, Ataroth, Aroer,


35 아다롯소반과 야셀과 욕브하와
Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah,


36 벧니므라와 벧하란들의 견고한 성읍을 건축하였고 또 양을 위하여 우리를 지었으며
Beth Nimrah and Beth Haran as fortified cities, and built pens for their flocks.


37 르우벤 자손은 헤스본과 엘르알레와 기랴다임과
And the Reubenites rebuilt Heshbon, Elealeh and Kiriathaim,


38 느보와 바알므온들을 건축하고 그 이름을 바꾸었고 또 십마를 건축하고 건축한 성읍들에 새 이름을 주었고
as well as Nebo and Baal Meon (these names were changed) and Sibmah. They gave names to the cities they rebuilt.


39 므낫세의 아들 마길의 자손은 가서 길르앗을 쳐서 빼앗고 거기 있는 아모리인을 쫓아내매
The descendants of Makir son of Manasseh went to Gilead, captured it and drove out the Amorites who were there.


40 모세가 길르앗을 므낫세의 아들 마길에게 주매 그가 거기 거주하였고
So Moses gave Gilead to the Makirites, the descendants of Manasseh, and they settled there.


41 므낫세의 아들 야일은 가서 그 촌락들을 빼앗고 하봇야일이라 불렀으며
Jair, a descendant of Manasseh, captured their settlements and called them Havvoth Jair.


42 노바는 가서 그낫과 그 마을들을 빼앗고 자기 이름을 따라서 노바라 불렀더라
And Nobah captured Kenath and its surrounding settlements and called it Nobah after himself.


************ 민수기 33장 ************


1 모세와 아론의 인도로 대오를 갖추어 애굽을 떠난 이스라엘 자손들의 노정은 이러하니라
Here are the stages in the journey of the Israelites when they came out of Egypt by divisions under the leadership of Moses and Aaron.


2 모세가 여호와의 명령대로 그 노정을 따라 그들이 행진한 것을 기록하였으니 그들이 행진한 대로의 노정은 이러하니라
At the LORD's command Moses recorded the stages in their journey. This is their journey by stages:


3 그들이 첫째 달 열다섯째 날에 라암셋을 떠났으니 곧 유월절 다음 날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
The Israelites set out from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They marched out boldly in full view of all the Egyptians,


4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had brought judgment on their gods.


5 이스라엘 자손이 라암셋을 떠나 숙곳에 진을 치고
The Israelites left Rameses and camped at Succoth.


6 숙곳을 떠나 광야 끝 에담에 진을 치고
They left Succoth and camped at Etham, on the edge of the desert.


7 에담을 떠나 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진을 치고
They left Etham, turned back to Pi Hahiroth, to the east of Baal Zephon, and camped near Migdol.


8 하히롯 앞을 떠나 광야를 바라보고 바다 가운데를 지나 에담 광야로 사흘 길을 가서 마라에 진을 치고
They left Pi Hahiroth and passed through the sea into the desert, and when they had traveled for three days in the Desert of Etham, they camped at Marah.


9 마라를 떠나 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열둘과 종려 칠십 그루가 있으므로 거기에 진을 치고
They left Marah and went to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.


10 엘림을 떠나 홍해 가에 진을 치고
They left Elim and camped by the Red Sea.


11 홍해 가를 떠나 신 광야에 진을 치고
They left the Red Sea and camped in the Desert of Sin.


12 신 광야를 떠나
They left the Desert of Sin and camped at Dophkah.


13 돕가에 진을 치고 돕가를 떠나 알루스에 진을 치고
They left Dophkah and camped at Alush.


14 알루스를 떠나 르비딤에 진을 쳤는데 거기는 백성이 마실 물이 없었더라
They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.


15 르비딤을 떠나 시내 광야에 진을 치고
They left Rephidim and camped in the Desert of Sinai.


16 시내 광야를 떠나 기브롯핫다아와에 진을 치고
They left the Desert of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.


17 기브롯핫다아와를 떠나 하세롯에 진을 치고
They left Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.


18 하세롯을 떠나 릿마에 진을 치고
They left Hazeroth and camped at Rithmah.


19 릿마를 떠나 림몬베레스에 진을 치고
They left Rithmah and camped at Rimmon Perez.


20 림몬베레스를 떠나 립나에 진을 치고
They left Rimmon Perez and camped at Libnah.


21 립나를 떠나 릿사에 진을 치고
They left Libnah and camped at Rissah.


22 릿사를 떠나 그헬라다에 진을 치고
They left Rissah and camped at Kehelathah.


23 그헬라다를 떠나 세벨 산에 진을 치고
They left Kehelathah and camped at Mount Shepher.


24 세벨 산을 떠나 하라다에 진을 치고
They left Mount Shepher and camped at Haradah.


25 하라다를 떠나 막헬롯에 진을 치고
They left Haradah and camped at Makheloth.


26 막헬롯을 떠나 다핫에 진을 치고
They left Makheloth and camped at Tahath.


27 다핫을 떠나 데라에 진을 치고
They left Tahath and camped at Terah.


28 데라를 떠나 밋가에 진을 치고
They left Terah and camped at Mithcah.


29 밋가를 떠나 하스모나에 진을 치고
They left Mithcah and camped at Hashmonah.


30 하스모나를 떠나 모세롯에 진을 치고
They left Hashmonah and camped at Moseroth.


31 모세롯을 떠나 브네야아간에 진을 치고
They left Moseroth and camped at Bene Jaakan.


32 브네야아간을 떠나 홀하깃갓에 진을 치고
They left Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.


33 홀하깃갓을 떠나 욧바다에 진을 치고
They left Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.


34 욧바다를 떠나 아브로나에 진을 치고
They left Jotbathah and camped at Abronah.


35 아브로나를 떠나 에시온게벨에 진을 치고
They left Abronah and camped at Ezion Geber.


36 에시온게벨을 떠나 신 광야 곧 가데스에 진을 치고
They left Ezion Geber and camped at Kadesh, in the Desert of Zin.


37 가데스를 떠나 에돔 땅 변경의 호르 산에 진을 쳤더라
They left Kadesh and camped at Mount Hor, on the border of Edom.


38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십 년째 오월 초하루에 제사장 아론이 여호와의 명령으로 호르 산에 올라가 거기서 죽었으니
At the LORD's command Aaron the priest went up Mount Hor, where he died on the first day of the fifth month of the fortieth year after the Israelites came out of Egypt.


39 아론이 호르 산에서 죽던 때의 나이는 백이십삼 세였더라
Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.


40 가나안 땅 남방에 살고 있는 가나안 사람 아랏 왕은 이스라엘 자손이 온다는 소식을 들었더라
The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming.


41 그들이 호르 산을 떠나 살모나에 진을 치고
They left Mount Hor and camped at Zalmonah.


42 살모나를 떠나 부논에 진을 치고
They left Zalmonah and camped at Punon.


43 부논을 떠나 오봇에 진을 치고
They left Punon and camped at Oboth.


44 오봇을 떠나 모압 변경 이예아바림에 진을 치고
They left Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.


45 이임을 떠나 디본갓에 진을 치고
They left Iyim and camped at Dibon Gad.


46 디본갓을 떠나 알몬디블라다임에 진을 치고
They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.


47 알몬디블라다임을 떠나 느보 앞 아바림 산에 진을 치고
They left Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, near Nebo.


48 아바림 산을 떠나 여리고 맞은편 요단 강 가 모압 평지에 진을 쳤으니
They left the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.


49 요단 강 가 모압 평지의 진영이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 이르렀더라
There on the plains of Moab they camped along the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel Shittim.


50 여리고 맞은편 요단 강 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho the LORD said to Moses,


51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단 강을 건너 가나안 땅에 들어가거든
'"Speak to the Israelites and say to them: 'When you cross the Jordan into Canaan,


52 그 땅의 원주민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 깨뜨리며 산당을 다 헐고
drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places.


53 그 땅을 점령하여 거기 거주하라 내가 그 땅을 너희 소유로 너희에게 주었음이라
Take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.


54 너희의 종족을 따라 그 땅을 제비 뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비 뽑은 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 조상의 지파를 따라 기업을 받을 것이니라
Distribute the land by lot, according to your clans. To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one. Whatever falls to them by lot will be theirs. Distribute it according to your ancestral tribes.


55 너희가 만일 그 땅의 원주민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희가 남겨둔 자들이 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희가 거주하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
'" 'But if you do not drive out the inhabitants of the land, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides. They will give you trouble in the land where you will live.


56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
And then I will do to you what I plan to do to them.' '"


************ 민수기 34장 ************


1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


2 너는 이스라엘 자손에게 명령하여 그들에게 이르라 너희가 가나안 땅에 들어가는 때에 그 땅은 너희의 기업이 되리니 곧 가나안 사방 지경이라
'"Command the Israelites and say to them: 'When you enter Canaan, the land that will be allotted to you as an inheritance will have these boundaries:


3 너희 남쪽은 에돔 곁에 접근한 신 광야니 너희의 남쪽 경계는 동쪽으로 염해 끝에서 시작하여
'" 'Your southern side will include some of the Desert of Zin along the border of Edom. on the east, your southern boundary will start from the end of the Salt Sea,


4 돌아서 아그랍빔 언덕 남쪽에 이르고 신을 지나 가데스바네아 남쪽에 이르고 또 하살아달을 지나 아스몬에 이르고
cross south of Scorpion Pass, continue on to Zin and go south of Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and over to Azmon,


5 아스몬에서 돌아서 애굽 시내를 지나 바다까지 이르느니라
where it will turn, join the Wadi of Egypt and end at the Sea.


6 서쪽 경계는 대해가 경계가 되나니 이는 너희의 서쪽 경계니라
'" 'Your western boundary will be the coast of the Great Sea. This will be your boundary on the west.


7 북쪽 경계는 이러하니 대해에서부터 호르 산까지 그어라
'" 'For your northern boundary, run a line from the Great Sea to Mount Hor


8 호르 산에서 그어 하맛 어귀에 이르러 스닷에 이르고
and from Mount Hor to Lebo Hamath. Then the boundary will go to Zedad,


9 그 경계가 또 시브론을 지나 하살에난에 이르나니 이는 너희의 북쪽 경계니라
continue to Ziphron and end at Hazar Enan. This will be your boundary on the north.


10 너희의 동쪽 경계는 하살에난에서 그어 스밤에 이르고
'" 'For your eastern boundary, run a line from Hazar Enan to Shepham.


11 그 경계가 또 스밤에서 리블라로 내려가서 아인 동쪽에 이르고 또 내려가서 긴네렛 동쪽 해변에 이르고
The boundary will go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and continue along the slopes east of the Sea of Kinnereth.


12 그 경계가 또 요단으로 내려가서 염해에 이르나니 너희 땅의 사방 경계가 이러하니라
Then the boundary will go down along the Jordan and end at the Salt Sea. '" 'This will be your land, with its boundaries on every side.' '"


13 모세가 이스라엘 자손에게 명령하여 이르되 이는 너희가 제비 뽑아 받을 땅이라 여호와께서 이것을 아홉 지파 반 쪽에게 주라고 명령하셨나니
Moses commanded the Israelites: 'Assign this land by lot as an inheritance. The LORD has ordered that it be given to the nine and a half tribes,


14 이는 르우벤 자손의 지파와 갓 자손의 지파가 함께 그들의 조상의 가문에 따라 그들의 기업을 받을 것이며 므낫세의 반쪽도 기업을 받았음이니라
because the families of the tribe of Reuben, the tribe of Gad and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance.


15 이 두 지파와 그 반 지파는 여리고 맞은편 요단 건너편 곧 해 돋는 쪽에서 그들의 기업을 받으리라
These two and a half tribes have received their inheritance on the east side of the Jordan of Jericho, toward the sunrise.'


16 여호와께서 또 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


17 너희에게 땅을 기업으로 나눌 자의 이름은 이러하니 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아니라
'These are the names of the men who are to assign the land for you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.


18 너희는 또 기업의 땅을 나누기 위하여 각 지파에 한 지휘관씩 택하라
And appoint one leader from each tribe to help assign the land.


19 그 사람들의 이름은 이러하니 유다 지파에서는 여분네의 아들 갈렙이요
These are their names: Caleb son of Jephunneh, from the tribe of Judah;


20 시므온 지파에서는 암미훗의 아들 스므엘이요
Shemuel son of Ammihud, from the tribe of Simeon;


21 베냐민 지파에서는 기슬론의 아들 엘리닷이요
Elidad son of Kislon, from the tribe of Benjamin;


22 단 자손 지파에서는 지휘관 요글리의 아들 북기요
Bukki son of Jogli, the leader from the tribe of Dan;


23 요셉 자손 중 므낫세 자손 지파에서는 지휘관 에봇의 아들 한니엘이요
Hanniel son of Ephod, the leader from the tribe of Manasseh son of Joseph;


24 에브라임 자손 지파에서는 지휘관 십단의 아들 그므엘이요
Kemuel son of Shiphtan, the leader from the tribe of Ephraim son of Joseph;


25 스불론 자손 지파에서는 지휘관 바르낙의 아들 엘리사반이요
Elizaphan son of Parnach, the leader from the tribe of Zebulun;


26 잇사갈 자손 지파에서는 지휘관 앗산의 아들 발디엘이요
Paltiel son of Azzan, the leader from the tribe of Issachar;


27 아셀 자손 지파에서는 지휘관 슬로미의 아들 아히훗이요
Ahihud son of Shelomi, the leader from the tribe of Asher;


28 납달리 자손 지파에서는 지휘관 암미훗의 아들 브다헬이니라 하셨느니라
Pedahel son of Ammihud, the leader from the tribe of Naphtali.'


29 이들이 여호와께서 명령하사 가나안 땅에서 이스라엘 자손에게 기업을 받게 하신 자들이니라
These are the men the LORD commanded to assign the inheritance to the Israelites in the land of Canaan


************ 민수기 35장 ************


1 여호와께서 여리고 맞은편 요단 강 가 모압 평지에서 모세에게 말씀하여 이르시되
On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,


2 이스라엘 자손에게 명령하여 그들이 받은 기업에서 레위인에게 거주할 성읍들을 주게 하고 너희는 또 그 성읍들을 두르고 있는 초장을 레위인에게 주어서
'Command the Israelites to give the Levites towns to live in from the inheritance the Israelites will possess. And give them pasturelands around the towns.


3 성읍은 그들의 거처가 되게 하고 초장은 그들의 재산인 가축과 짐승들을 둘 곳이 되게 할 것이라
Then they will have towns to live in and pasturelands for their cattle, flocks and all their other livestock.


4 너희가 레위인에게 줄 성읍들의 들은 성벽에서부터 밖으로 사방 천 규빗이라
'The pasturelands around the towns that you give the Levites will extend out fifteen hundred feet from the town wall.


5 성을 중앙에 두고 성 밖 동쪽으로 이천 규빗, 남쪽으로 이천 규빗, 서쪽으로 이천 규빗, 북쪽으로 이천 규빗을 측량할지니 이는 그들의 성읍의 들이며
Outside the town, measure three thousand feet on the east side, three thousand on the south side, three thousand on the west and three thousand on the north, with the town in the center. They will have this area as pastureland for the towns.


6 너희가 레위인에게 줄 성읍은 살인자들이 피하게 할 도피성으로 여섯 성읍이요 그 외에 사십이 성읍이라
'Six of the towns you give the Levites will be cities of refuge, to which a person who has killed someone may flee. In addition, give them forty-two other towns.


7 너희가 레위인에게 모두 사십팔 성읍을 주고 그 초장도 함께 주되
In all you must give the Levites forty-eight towns, together with their pasturelands.


8 너희가 이스라엘 자손의 소유에서 레위인에게 너희가 성읍을 줄 때에 많이 받은 자에게서는 많이 떼어서 주고 적게 받은 자에게서는 적게 떼어 줄 것이라 각기 받은 기업을 따라서 그 성읍들을 레위인에게 줄지니라
The towns you give the Levites from the land the Israelites possess are to be given in proportion to the inheritance of each tribe: Take many towns from a tribe that has many, but few from one that has few.'


9 여호와께서 또 모세에게 말씀하여 이르시되
Then the LORD said to Moses:


10 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단 강을 건너 가나안 땅에 들어가거든
'"Speak to the Israelites and say to them: 'When you cross the Jordan into Canaan,


11 너희를 위하여 성읍을 도피성으로 정하여 부지중에 살인한 자가 그리로 피하게 하라
select some towns to be your cities of refuge, to which a person who has killed someone accidentally may flee.


12 이는 너희가 복수할 자에게서 도피하는 성을 삼아 살인자가 회중 앞에 서서 판결을 받기까지 죽지 않게 하기 위함이니라
They will be places of refuge from the avenger, so that a person accused of murder may not die before he stands trial before the assembly.


13 너희가 줄 성읍 중에 여섯을 도피성이 되게 하되
These six towns you give will be your cities of refuge.


14 세 성읍은 요단 이쪽에 두고 세 성읍은 가나안 땅에 두어 도피성이 되게 하라
Give three on this side of the Jordan and three in Canaan as cities of refuge.


15 이 여섯 성읍은 이스라엘 자손과 타국인과 이스라엘 중에 거류하는 자의 도피성이 되리니 부지중에 살인한 모든 자가 그리로 도피할 수 있으리라
These six towns will be a place of refuge for Israelites, aliens and any other people living among them, so that anyone who has killed another accidentally can flee there.


16 만일 철 연장으로 사람을 쳐죽이면 그는 살인자니 그 살인자를 반드시 죽일 것이요
'" 'If a man strikes someone with an iron object so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.


17 만일 사람을 죽일 만한 돌을 손에 들고 사람을 쳐죽이면 이는 살인한 자니 그 살인자는 반드시 죽일 것이요
Or if anyone has a stone in his hand that could kill, and he strikes someone so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.


18 만일 사람을 죽일 만한 나무 연장을 손에 들고 사람을 쳐죽이면 그는 살인한 자니 그 살인자는 반드시 죽일 것이니라
Or if anyone has a wooden object in his hand that could kill, and he hits someone so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.


19 피를 보복하는 자는 그 살인한 자를 자신이 죽일 것이니 그를 만나면 죽일 것이요
The avenger of blood shall put the murderer to death; when he meets him, he shall put him to death.


20 만일 미워하는 까닭에 밀쳐 죽이거나 기회를 엿보아 무엇을 던져 죽이거나
If anyone with malice aforethought shoves another or throws something at him intentionally so that he dies


21 악의를 가지고 손으로 쳐죽이면 그 친 자는 반드시 죽일 것이니 이는 살인하였음이라 피를 보복하는 자는 살인자를 만나면 죽일 것이니라
or if in hostility he hits him with his fist so that he dies, that person shall be put to death; he is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when he meets him.


22 악의가 없이 우연히 사람을 밀치거나 기회를 엿봄이 없이 무엇을 던지거나
'" 'But if without hostility someone suddenly shoves another or throws something at him unintentionally


23 보지 못하고 사람을 죽일 만한 돌을 던져서 죽였을 때에 이는 악의도 없고 해하려 한 것도 아닌즉
or, without seeing him, drops a stone on him that could kill him, and he dies, then since he was not his enemy and he did not intend to harm him,


24 회중이 친 자와 피를 보복하는 자 간에 이 규례대로 판결하여
the assembly must judge between him and the avenger of blood according to these regulations.


25 피를 보복하는 자의 손에서 살인자를 건져내어 그가 피하였던 도피성으로 돌려보낼 것이요 그는 거룩한 기름 부음을 받은 대제사장이 죽기까지 거기 거주할 것이니라
The assembly must protect the one accused of murder from the avenger of blood and send him back to the city of refuge to which he fled. He must stay there until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.


26 그러나 살인자가 어느 때든지 그 피하였던 도피성 지경 밖에 나가면
'" 'But if the accused ever goes outside the limits of the city of refuge to which he has fled


27 피를 보복하는 자가 도피성 지경 밖에서 그 살인자를 만나 죽일지라도 피 흘린 죄가 없나니
and the avenger of blood finds him outside the city, the avenger of blood may kill the accused without being guilty of murder.


28 이는 살인자가 대제사장이 죽기까지 그 도피성에 머물러야 할 것임이라 대제사장이 죽은 후에는 그 살인자가 자기 소유의 땅으로 돌아갈 수 있느니라
The accused must stay in his city of refuge until the death of the high priest; only after the death of the high priest may he return to his own property.


29 이는 너희의 대대로 거주하는 곳에서 판결하는 규례라
'" 'These are to be legal requirements for you throughout the generations to come, wherever you live.


30 사람을 죽인 모든 자 곧 살인한 자는 증인들의 말을 따라서 죽일 것이나 한 증인의 증거만 따라서 죽이지 말 것이요
'" 'Anyone who kills a person is to be put to death as a murderer only on the testimony of witnesses. But no one is to be put to death on the testimony of only one witness.


31 고의로 살인죄를 범한 살인자는 생명의 속전을 받지 말고 반드시 죽일 것이며
'" 'Do not accept a ransom for the life of a murderer, who deserves to die. He must surely be put to death.


32 또 도피성에 피한 자는 대제사장이 죽기 전에는 속전을 받고 그의 땅으로 돌아가 거주하게 하지 말 것이니라
'" 'Do not accept a ransom for anyone who has fled to a city of refuge and so allow him to go back and live on his own land before the death of the high priest.


33 너희는 너희가 거주하는 땅을 더럽히지 말라 피는 땅을 더럽히나니 피 흘림을 받은 땅은 그 피를 흘리게 한 자의 피가 아니면 속함을 받을 수 없느니라
'" 'Do not pollute the land where you are. Bloodshed pollutes the land, and atonement cannot be made for the land on which blood has been shed, except by the blood of the one who shed it.


34 너희는 너희가 거주하는 땅 곧 내가 거주하는 땅을 더럽히지 말라 나 여호와는 이스라엘 자손 중에 있음이니라
Do not defile the land where you live and where I dwell, for I, the LORD, dwell among the Israelites.' '"


************ 민수기 36장 ************


1 요셉 자손의 종족 중 므낫세의 손자 마길의 아들 길르앗 자손 종족들의 수령들이 나아와 모세와 이스라엘 자손의 수령 된 지휘관들 앞에 말하여
The family heads of the clan of Gilead son of Makir, the son of Manasseh, who were from the clans of the descendants of Joseph, came and spoke before Moses and the leaders, the heads of the Israelite families.


2 이르되 여호와께서 우리 주에게 명령하사 이스라엘 자손에게 제비 뽑아 그 기업의 땅을 주게 하셨고 여호와께서 또 우리 주에게 명령하사 우리 형제 슬로브핫의 기업을 그의 딸들에게 주게 하셨은즉
They said, 'When the LORD commanded my lord to give the land as an inheritance to the Israelites by lot, he ordered you to give the inheritance of our brother Zelophehad to his daughters.


3 그들이 만일 이스라엘 자손의 다른 지파들의 남자들의 아내가 되면 그들의 기업은 우리 조상의 기업에서 떨어져 나가고 그들이 속할 그 지파의 기업에 첨가되리니 그러면 우리가 제비 뽑은 기업에서 떨어져 나갈 것이요
Now suppose they marry men from other Israelite tribes; then their inheritance will be taken from our ancestral inheritance and added to that of the tribe they marry into. And so part of the inheritance allotted to us will be taken away.


4 이스라엘 자손의 희년을 당하여 그 기업이 그가 속한 지파에 첨가될 것이라 그런즉 그들의 기업은 우리 조상 지파의 기업에서 아주 삭감되리이다
When the Year of Jubilee for the Israelites comes, their inheritance will be added to that of the tribe into which they marry, and their property will be taken from the tribal inheritance of our forefathers.'


5 모세가 여호와의 말씀으로 이스라엘 자손에게 명령하여 이르되 요셉 자손 지파의 말이 옳도다
Then at the LORD's command Moses gave this order to the Israelites: '"What the tribe of the descendants of Joseph is saying is right.


6 슬로브핫의 딸들에게 대한 여호와의 명령이 이러하니라 이르시되 슬로브핫의 딸들은 마음대로 시집가려니와 오직 그 조상 지파의 종족에게로만 시집갈지니
This is what the LORD commands for Zelophehad's daughters: They may marry anyone they please as long as they marry within the tribal clan of their father.


7 그리하면 이스라엘 자손의 기업이 이 지파에서 저 지파로 옮기지 않고 이스라엘 자손이 다 각기 조상 지파의 기업을 지킬 것이니라 하셨나니
No inheritance in Israel is to pass from tribe to tribe, for every Israelite shall keep the tribal land inherited from his forefathers.


8 이스라엘 자손의 지파 중 그 기업을 이은 딸들은 모두 자기 조상 지파의 종족되는 사람의 아내가 될 것이라 그리하면 이스라엘 자손이 각기 조상의 기업을 보전하게 되어
Every daughter who inherits land in any Israelite tribe must marry someone in her father's tribal clan, so that every Israelite will possess the inheritance of his fathers.


9 그 기업이 이 지파에서 저 지파로 옮기게 하지 아니하고 이스라엘 자손 지파가 각각 자기 기업을 지키리라
No inheritance may pass from tribe to tribe, for each Israelite tribe is to keep the land it inherits.'


10 슬로브핫의 딸들이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 행하니라
So Zelophehad's daughters did as the LORD commanded Moses.


11 슬로브핫의 딸 말라와 디르사와 호글라와 밀가와 노아가 다 그들의 숙부의 아들들의 아내가 되니라
Zelophehad's daughters-Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah and Noah-married their cousins on their father's side.


12 그들이 요셉의 아들 므낫세 자손의 종족 사람의 아내가 되었으므로 그들의 종족 지파에 그들의 기업이 남아 있었더라
They married within the clans of the descendants of Manasseh son of Joseph, and their inheritance remained in their father's clan and tribe.


13 이는 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세를 통하여 이스라엘 자손에게 명령하신 계명과 규례니라
These are the commands and regulations the LORD gave through Moses to the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.

'104. 민수기' 카테고리의 다른 글

민수기 36장  (0) 2017.04.17
민수기 35장  (0) 2017.04.17
민수기 34장  (0) 2017.04.17
민수기 33장  (0) 2017.04.17
민수기 32장  (0) 2017.04.17