삶 속에 잠깐 스쳐가는 말씀 한 조각

말씀 한 조각 만으로도 많은 것을 볼 수 있다...

201. 마태복음

마태복음 13장

아리마대 사람 2017. 1. 20. 23:50

<<천국의 성장과 소망에 관한 7개의 비유 설교>>

예수님께서는 7개의 비유를 통해서 천국을 알려주고 계신다. 여기서 예수님께서 말씀하시는 천국은 단순한 개념의 '하늘나라'나 '하나님의 나라'가 아니다. 완전히 성취되는 하나님의 나라, 곧 요한계시록의 끝에서 나타나는 최종적인 하나님의 나라를 알려주신다.

 

************ 마태복음 13장 ************

 

1 그 날에 예수께서 집에서 나가사 바닷가에 앉으시매
  That same day Jesus went out of the house and sat by the lake.

마태복음 5:1에서는 산에 올라가 앉으시고 말씀을 가르치셨다.

(마태복음 5:1)
1 예수께서 무리를 보시고 산에 올라가 앉으시니 제자들이 나아온지라

여기서는 바닷가에 앉으시고 말씀을 가르치셨다.

2 큰 무리가 그에게로 모여 들거늘 예수께서 배에 올라가 앉으시고 온 무리는 해변에 섰더니
  Such large crowds gathered around him that he got into a boat and sat in it, while all the people stood on the shore.

 

<(1) 씨 뿌리는 비유>


3 예수께서 비유로 여러 가지를 저희에게 말씀하여 가라사대 씨를 뿌리는 자가 뿌리러 나가서
  Then he told them many things in parables, saying: "A farmer went out to sow his seed.

이 말씀은 비유의 말씀이다.

18 그런즉 씨 뿌리는 비유를 들으라


4 뿌릴새 더러는 길가에 떨어지매 새들이 와서 먹어 버렸고
  As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.

이 비유의 말씀의 의미:

19 아무나 천국 말씀을 듣고 깨닫지 못할 때는 악한 자가 와서 그 마음에 뿌리운 것을 빼앗나니 이는 곧 길가에 뿌리운 자요


5 더러는 흙이 얇은 돌밭에 떨어지매 흙이 깊지 아니하므로 곧 싹이 나오나
  Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.

이 비유의 말씀의 의미:

20 돌밭에 뿌리웠다는 것은 말씀을 듣고 즉시 기쁨으로 받되

 

6 해가 돋은 후에 타져서 뿌리가 없으므로 말랐고
  But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.

이 비유의 말씀의 의미:

21 그 속에 뿌리가 없어 잠시 견디다가 말씀을 인하여 환난이나 핍박이 일어나는 때에는 곧 넘어지는 자요


7 더러는 가시떨기 위에 떨어지매 가시가 자라서 기운을 막았고
  Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants.

이 비유의 말씀의 의미:

22 가시떨기에 뿌리웠다는 것은 말씀을 들으나 세상의 염려와 재리의 유혹에 말씀이 막혀 결실치 못하는 자요


8 더러는 좋은 땅에 떨어지매 혹 백 배, 혹 육십 배, 혹 삼십 배의 결실을 하였느니라
  Still other seed fell on good soil, where it produced a crop--a hundred, sixty or thirty times what was sown.

이 비유의 말씀의 의미:

23 좋은 땅에 뿌리웠다는 것은 말씀을 듣고 깨닫는 자니 결실하여 혹 백 배, 혹 육십 배, 혹 삼십 배가 되느니라 하시더라

 

9 귀 있는 자는 들으라 하시니라
  He who has ears, let him hear."


10 제자들이 예수께 나아와 가로되 어찌하여 저희에게 비유로 말씀하시나이까
   The disciples came to him and asked, "Why do you speak to the people in parables?"


11 대답하여 가라사대 천국의 비밀을 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 저희에게는 아니 되었나니
   He replied, "The knowledge of the secrets of the kingdom of heaven has been given to you, but not to them.


12 무릇 있는 자는 받아 넉넉하게 되되 무릇 없는 자는 그 있는 것도 빼앗기리라
   Whoever has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.


13 그러므로 내가 저희에게 비유로 말하기는 저희가 보아도 보지 못하며 들어도 듣지 못하며 깨닫지 못함이니라
   This is why I speak to them in parables: "Though seeing, they do not see; though hearing, they do not hear or understand.

 

14 이사야의 예언이 저희에게 이루었으니 일렀으되 너희가 듣기는 들어도 깨닫지 못할 것이요 보기는 보아도 알지 못하리라
   In them is fulfilled the prophecy of Isaiah: "'You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving.

이 말씀은 예수님께서 이사야 6:9의 말씀을 인용하신 것이다.

(이사야 6:9)
9 여호와께서 이르시되 가서 이 백성에게 이르기를 너희가 듣기는 들어도 깨닫지 못할 것이요 보기는 보아도 알지 못하리라 하여

"이사야의 예언이 저희에게 이루었으니 일렀으되"
예수님께서 이사야의 예언의 말씀이 당세의 사람들을 통해 이루어짐을 가르쳐 주셨다.


15 이 백성들의 마음이 완악하여져서 그 귀는 듣기에 둔하고 눈은 감았으니 이는 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌이켜 내게 고침을 받을까 두려워함이라 하였느니라
   For this people's heart has become calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts and turn, and I would heal them.'

또한, 이 말씀은 예수님께서 이사야 6:10의 말씀을 인용하신 것이다.

(이사야 6:10)
10 이 백성의 마음을 둔하게 하며 그들의 귀가 막히고 그들의 눈이 감기게 하라 염려하건대 그들이 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨닫고 다시 돌아와 고침을 받을까 하노라 하시기로


16 그러나 너희 눈은 봄으로, 너희 귀는 들음으로 복이 있도다
   But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear.


17 내가 진실로 너희에게 이르노니 많은 선지자와 의인이 너희 보는 것들을 보고자 하여도 보지 못하였고 너희 듣는 것들을 듣고자 하여도 듣지 못하였느니라
   For I tell you the truth, many prophets and righteous men longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.


18 그런즉 씨 뿌리는 비유를 들으라
   "Listen then to what the parable of the sower means:


19 아무나 천국 말씀을 듣고 깨닫지 못할 때는 악한 자가 와서 그 마음에 뿌리운 것을 빼앗나니 이는 곧 길가에 뿌리운 자요
   When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is the seed sown along the path.


20 돌밭에 뿌리웠다는 것은 말씀을 듣고 즉시 기쁨으로 받되
   The one who received the seed that fell on rocky places is the man who hears the word and at once receives it with joy.


21 그 속에 뿌리가 없어 잠시 견디다가 말씀을 인하여 환난이나 핍박이 일어나는 때에는 곧 넘어지는 자요
   But since he has no root, he lasts only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, he quickly falls away.


22 가시떨기에 뿌리웠다는 것은 말씀을 들으나 세상의 염려와 재리의 유혹에 말씀이 막혀 결실치 못하는 자요
   The one who received the seed that fell among the thorns is the man who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke it, making it unfruitful.


23 좋은 땅에 뿌리웠다는 것은 말씀을 듣고 깨닫는 자니 결실하여 혹 백 배, 혹 육십 배, 혹 삼십 배가 되느니라 하시더라
   But the one who received the seed that fell on good soil is the man who hears the word and understands it. He produces a crop, yielding a hundred, sixty or thirty times what was sown."

 

<(2) 좋은 씨를 제 밭에 뿌린 사람의 비유>


24 예수께서 그들 앞에 또 비유를 베풀어 가라사대 천국은 좋은 씨를 제 밭에 뿌린 사람과 같으니
   Jesus told them another parable: "The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.

이 비유의 말씀의 의미:

37 대답하여 가라사대 좋은 씨를 뿌리는 이는 인자요

38 밭은 세상이요 좋은 씨는 천국의 아들들이요...


25 사람들이 잘 때에 그 원수가 와서 곡식 가운데 가라지를 덧뿌리고 갔더니
   But while everyone was sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat, and went away.

이 비유의 말씀의 의미:
38 ...가라지는 악한 자의 아들들이요
39 가라지를 심은 원수는 마귀요...

"사람들이 잘 때에 그 원수가 와서 곡식 가운데 가라지를 덧뿌리고 갔더니" 고대 시대의 '원수'의 개념은 지금의 원수와는 달랐다. 당시의 원수는 '수치를 안겨주는 상대방'을 뜻했다. 당시에는 '명예'를 가장 중요한 가치로 여겼기 때문이다.

24절의 좋은 씨를 제 밭에 뿌린 사람은 밭을 가진 사람, 곧 농부였다. 농부의 밭에서 가라지가 자란다는 것은 농부에게 큰 수치이고, 농부로서의 명예를 떨어뜨리는 일이었다. 원수는 이를 노린 것이다. 

 

26 싹이 나고 결실할 때에 가라지도 보이거늘
   When the wheat sprouted and formed heads, then the weeds also appeared.

"싹이 나고 결실할 때에 가라지도 보이거늘" 이는 원수가 의도한 바대로 이루어짐을 의미한다.


27 집주인의 종들이 와서 말하되 주여 밭에 좋은 씨를 심지 아니하였나이까 그러면 가라지가 어디서 생겼나이까
   "The owner's servants came to him and said, 'Sir, didn't you sow good seed in your field? Where then did the weeds come from?'


28 주인이 가로되 원수가 이렇게 하였구나 종들이 말하되 그러면 우리가 가서 이것을 뽑기를 원하시나이까
  "'An enemy did this,' he replied. "The servants asked him, 'Do you want us to go and pull them up?'


29 주인이 가로되 가만 두어라 가라지를 뽑다가 곡식까지 뽑을까 염려하노라
   "'No,' he answered, 'because while you are pulling the weeds, you may root up the wheat with them.


30 둘 다 추수 때까지 함께 자라게 두어라 추수 때에 내가 추수꾼들에게 말하기를 가라지는 먼저 거두어 불사르게 단으로 묶고 곡식은 모아 내 곳간에 넣으라 하리라
   Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.'"

이 비유의 말씀의 의미:

39 ...추수 때는 세상 끝이요 추수꾼은 천사들이니
40 그런즉 가라지를 거두어 불에 사르는 것같이 세상 끝에도 그러하리라
41 인자가 그 천사들을 보내리니 저희가 그 나라에서 모든 넘어지게 하는 것과 또 불법을 행하는 자들을 거두어 내어
42 풀무 불에 던져넣으리니 거기서 울며 이를 갊이 있으리라
43 그 때에 의인들은 자기 아버지 나라에서 해와 같이 빛나리라 귀 있는 자는 들으라

 

<(3) 자기 밭에 갖다 심은 겨자씨의 비유>


31 또 비유를 베풀어 가라사대 천국은 마치 사람이 자기 밭에 갖다 심은 겨자씨 한 알 같으니
   He told them another parable: "The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field.

"천국은 마치 사람이 자기 밭에 갖다 심은 겨자씨 한 알 같으니" 예수님께서는 천국을 겨자씨 한 알에 비유하신다. 여기서는 '사람이 자기 밭에 갖다 심은 겨자씨 한 알'을 바라보자.

3월 중순부터 4월 초순까지 갈릴리 지역을 비롯한 낮은 평지 지역에서는 무리지어 피어 있는 노란 겨자꽃을 쉽게 발견할 수 있다. 겨자는 도처에 피어 있는 다년생의 흔한 들풀이므로, 겨자를 재배하기 위해 밭을 갈거나 씨를 뿌리는 사람은 없었다. 그런데, 이 비유에서는 자기 밭에 겨자씨 한 알을 갖다 심은 어리석은 사람이 등장한다.

그런데, 예수님은 천국은 이와 같은 겨자씨 한 알에 비유하신다. 굳이 소중하게 여길 필요가 없는 흔하디 흔한 겨자씨를 자신의 밭에 갖가 심은 사람의 행동은 겨자씨 한 알에게 있어서는 크나큰 '은혜'임이 분명하다.

 

32 이는 모든 씨보다 작은 것이로되 자란 후에는 나물보다 커서 나무가 되매 공중의 새들이 와서 그 가지에 깃들이느니라
   Though it is the smallest of all your seeds, yet when it grows, it is the largest of garden plants and becomes a tree, so that the birds of the air come and perch in its branches."

 

<(4) 가루 서말 속에 넣은 누룩의 비유>


33 또 비유로 말씀하시되 천국은 마치 여자가 가루 서말 속에 갖다 넣어 전부 부풀게 한 누룩과 같으니라
   He told them still another parable: "The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed into a large amount of flour until it worked all through the dough."

"또 비유로 말씀하시되 천국은 마치 여자가 가루 서말 속에 갖다 넣어 전부 부풀게 한 누룩과 같으니라" 고대 시대의 누룩은 빵을 만들어서 먹고 난 뒤의 부스러기들을 햇빛에 잘 말린 후 그것을 갈아서 가루로 만들어 둔 것을 가리켰다. 다음에 빵을 만들 때에는 이 가루를 반죽에 넣어서 사용했다. 따라서 발효를 시키는데 있어서 별다른 기능을 하지 못했다. 이런 누룩을 가루 서말 속에 갖다 넣었다는 것은 신속한 발효를 기대하기 어려운 어리석은 행동으로 해석된다. 그러나, 여자는 이러한 일을 통해 가루 서말을 전부 부풀게 했다.


34 예수께서 이 모든 것을 무리에게 비유로 말씀하시고 비유가 아니면 아무것도 말씀하지 아니하셨으니
   Jesus spoke all these things to the crowd in parables; he did not say anything to them without using a parable.


35 이는 선지자로 말씀하신 바 내가 입을 열어 비유로 말하고 창세부터 감추인 것들을 드러내리라 함을 이루려 하심이니라
   So was fulfilled what was spoken through the prophet: "I will open my mouth in parables, I will utter things hidden since the creation of the world."

"이는 선지자로 말씀하신 바"

마태는 예수님께서 이 땅에 오셔서 비유로 말씀하시고 가르치신 것은 구약의 예언이 실현된 것임을 밝히고 있다.

이 말씀은 시편에 기록된 말씀이다.

(시편 78:2)
2 내가 입을 열어 비유로 말하며 예로부터 감추어졌던 것을 드러내려 하니


36 이에 예수께서 무리를 떠나사 집에 들어가시니 제자들이 나아와 가로되 밭의 가라지의 비유를 우리에게 설명하여 주소서
   Then he left the crowd and went into the house. His disciples came to him and said, "Explain to us the parable of the weeds in the field."


37 대답하여 가라사대 좋은 씨를 뿌리는 이는 인자요
   He answered, "The one who sowed the good seed is the Son of Man.


38 밭은 세상이요 좋은 씨는 천국의 아들들이요 가라지는 악한 자의 아들들이요
   The field is the world, and the good seed stands for the sons of the kingdom. The weeds are the sons of the evil one,


39 가라지를 심은 원수는 마귀요 추수 때는 세상 끝이요 추수꾼은 천사들이니
   and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the harvesters are angels.

"가라지를 심은 원수는 마귀요" 25절에서 논한 바와 같이 원수의 개념은 '수치를 안겨주는 상대방'이다. 좋은 씨를 뿌리는 분은 예수님이고 가라지를 심은 원수는 마귀임을 생각할 때, 지금의 시대는 예수님의 원수인 마귀가 의도한 대로 가라지가 자라며, 예수님의 명예를 꺾고 수치를 당하게 하는 일들이 점차 많아지고 있는 시대이다. 기독교에 대한 비난의 말들을 보아도 이를 쉽게 알 수 있다. 


40 그런즉 가라지를 거두어 불에 사르는 것같이 세상 끝에도 그러하리라
   "As the weeds are pulled up and burned in the fire, so it will be at the end of the age.


41 인자가 그 천사들을 보내리니 저희가 그 나라에서 모든 넘어지게 하는 것과 또 불법을 행하는 자들을 거두어 내어
   The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil.


42 풀무 불에 던져넣으리니 거기서 울며 이를 갊이 있으리라
   They will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.


43 그 때에 의인들은 자기 아버지 나라에서 해와 같이 빛나리라 귀 있는 자는 들으라
   Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.

 

<(5) 밭에 감추인 보화의 비유>


44 천국은 마치 밭에 감추인 보화와 같으니 사람이 이를 발견한 후 숨겨 두고 기뻐하여 돌아가서 자기의 소유를 다 팔아 그 밭을 샀느니라
   "The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went and sold all he had and bought that field.

 

<(6) 좋은 진주를 구하는 장사의 비유>


45 또 천국은 마치 좋은 진주를 구하는 장사와 같으니
   "Again, the kingdom of heaven is like a merchant looking for fine pearls.


46 극히 값진 진주 하나를 만나매 가서 자기의 소유를 다 팔아 그 진주를 샀느니라
   When he found one of great value, he went away and sold everything he had and bought it.

 

<(7) 각종 물고기를 모는 그물의 비유>


47 또 천국은 마치 바다에 치고 각종 물고기를 모는 그물과 같으니
   once again, the kingdom of heaven is like a net that was let down into the lake and caught all kinds of fish.


48 그물에 가득하매 물가로 끌어내고 앉아서 좋은 것은 그릇에 담고 못된 것은 내어 버리느니라
   When it was full, the fishermen pulled it up on the shore. Then they sat down and collected the good fish in baskets, but threw the bad away.

이 비유의 말씀의 의미:

49 세상 끝에도 이러하리라 천사들이 와서 의인 중에서 악인을 갈라내어

50 풀무 불에 던져넣으리니 거기서 울며 이를 갊이 있으리라


49 세상 끝에도 이러하리라 천사들이 와서 의인 중에서 악인을 갈라내어
   This is how it will be at the end of the age. The angels will come and separate the wicked from the righteous


50 풀무 불에 던져넣으리니 거기서 울며 이를 갊이 있으리라
   and throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.


51 이 모든 것을 깨달았느냐 하시니 대답하되 그러하오이다
   "Have you understood all these things?" Jesus asked. "Yes," they replied.


52 예수께서 가라사대 그러므로 천국의 제자 된 서기관마다 마치 새 것과 옛 것을 그 곳간에서 내어오는 집주인과 같으니라
   He said to them, "Therefore every teacher of the law who has been instructed about the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old."


53 예수께서 이 모든 비유를 마치신 후에 거기를 떠나서
   When Jesus had finished these parables, he moved on from there.

예수께서 이 모든 비유를 마치신 후에 거기를 떠나서

마태는 세번째 설교인 천국의 성장과 소망에 관한 비유 설교가 끝났음을 표시했다. 


54 고향으로 돌아가사 저희 회당에서 가르치시니 저희가 놀라 가로되 이 사람의 이 지혜와 이런 능력이 어디서 났느뇨
   Coming to his hometown, he began teaching the people in their synagogue, and they were amazed. "Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?" they asked.

고향으로 돌아가사 저희 회당에서 가르치시니

 

저희가 놀라 가로되 이 사람의 이 지혜와 이런 능력이 어디서 났느뇨

사람에 대한 세상의 평가 중 한가지는 '학벌'임을 보여준다. 


55 이는 그 목수의 아들이 아니냐 그 모친은 마리아, 그 형제들은 야고보, 요셉, 시몬, 유다라 하지 않느냐
   "Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother's name Mary, and aren't his brothers James, Joseph, Simon and Judas?

이는 그 목수의 아들이 아니냐

요셉이 목수였음을 알 수 있고, 또한 예수님께서도 목수의 일을 해오셨음을 알 수 있다.
사람에 대한 세상의 평가 중 한가지는 '직업'임을 보여준다. 

그 모친은 마리아, 그 형제들은 야고보, 요셉, 시몬, 유다라 하지 않느냐

예수님의 형제들은 야고보, 요셉, 시몬, 유다임을 알 수 있다.
사람에 대한 세상의 평가 중 한가지는 '가문'임을 보여준다.

예수님의 형제들 중에서 야고보는 야고보서를, 유다는 유다서를 기록했다.


56 그 누이들은 다 우리와 함께 있지 아니하냐 그런즉 이 사람의 이 모든 것이 어디서 났느뇨 하고
   Aren't all his sisters with us? Where then did this man get all these things?"
그 누이들은 다 우리와 함께 있지 아니하냐

예수님의 형제들은 야고보, 요셉, 시몬, 유다 외에 누이들도 있었다.

그런즉 이 사람의 이 모든 것이 어디서 났느뇨 하고

여기서 '이 모든 것'은 목수의 아들에 불과한 예수가 보여주는 지혜와 능력을 가리킨다(54절).

 

57 예수를 배척한지라 예수께서 저희에게 말씀하시되 선지자가 자기 고향과 자기 집 외에서는 존경을 받지 않음이 없느니라 하시고
   And they took offense at him. But Jesus said to them, only in his hometown and in his own house is a prophet without honor."

예수를 배척한지라

사람에 대한 세상의 평가 기준은 항상 '학벌, 직업, 가문'이다. 고향 사람들은 이 기준으로 그들이 무나 잘 알고 있던 예수님을 평가했다. 그러나 고향 사람들에게 예수님이 보여지는 모습은 그들의 평가, 그들이 알던 모습과는 달랐다.

그러나 그들은 그들이 너무나 잘 알고 있던 모습으로 예수님을 평가했고, 그 결과는 '배척'으로 나타났다.

예수께서 저희에게 말씀하시되 선지자가 자기 고향과 자기 집 외에서는 존경을 받지 않음이 없느니라 하시고

 


58 저희의 믿지 않음을 인하여 거기서 많은 능력을 행치 아니하시니라
   And he did not do many miracles there because of their lack of faith.

 

'201. 마태복음' 카테고리의 다른 글

마태복음 15장  (0) 2017.01.20
마태복음 14장  (0) 2017.01.20
마태복음 12장  (0) 2017.01.20
마태복음 11장  (0) 2017.01.20
마태복음 10장  (0) 2017.01.20