삶 속에 잠깐 스쳐가는 말씀 한 조각

말씀 한 조각 만으로도 많은 것을 볼 수 있다...

101. 창세기

창세기 45장

아리마대 사람 2017. 1. 10. 16:19

************ 창세기 45장 ************


1 요셉이 시종하는 자들 앞에서 그 정을 억제하지 못하여 소리 질러 모든 사람을 자기에게서 물러가라 하고 그 형제들에게 자기를 알리니 그 때에 그와 함께 한 다른 사람이 없었더라
Then Joseph could no longer control himself before all his attendants, and he cried out, "Have everyone leave my presence!" So there was no one with Joseph when he made himself known to his brothers.


2 요셉이 큰 소리로 우니 애굽 사람에게 들리며 바로의 궁중에 들리더라
And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh's household heard about it.


3 요셉이 그 형들에게 이르되 나는 요셉이라 내 아버지께서 아직 살아 계시니이까 형들이 그 앞에서 놀라서 대답하지 못하더라
Joseph said to his brothers, "I am Joseph! Is my father still living?" But his brothers were not able to answer him, because they were terrified at his presence.

요셉은 하나님의 역사하심으로 인하여 살아있었던 것일 뿐, 형들의 행위대로라면 죽은 것과 다름이 없었다. 요셉의 형들은 그들이 죽였다고 생각했던 동생 요셉으로 인하여 대답도 못할 만큼 놀랐다. 요셉이 살아있다는 사실, 뿐만 아니라 지금은 애굽의 총리라는 사실, 나아가서 요셉이 자신들을 그의 마음대로 처리할 수 있는 위치에 있다는 사실을 깨달음으로 인해서 말을 할 수 없었던 것이다.

예수님께서 다시 오시면 이스라엘 백성들도 그들이 죽였다고 생각했던 죄인으로 인하여 크게 놀라게 될 것이다. 유대교에서 저주의 이름이 된 예수, 그분이 메시야라는 사실, 나아가서 그분이 심판을 위해 다시 오신 하나님이심을 깨닫고 모든 사람들이 회개할 것이다.

요셉은 예수님을 드러내는 예표이다.


4 요셉이 형들에게 이르되 내게로 가까이 오소서 그들이 가까이 가니 이르되 나는 당신들의 아우 요셉이니 당신들이 애굽에 판 자라
Then Joseph said to his brothers, "Come close to me." When they had done so, he said, "I am your brother Joseph, the one you sold into Egypt!

요셉은 형들에게 자신을 "형들이 애굽에 판 자"로 소개하였다. 이 말은 요셉이 형들의 행위를 잊지 않고 있다는 뜻이다. 형들의 입장에서 이 말은 참으로 무서운 말이다. 현재의 요셉은 애굽의 총리로서 자신들을 마음대로 처분할 수 있는 위치에 있으며, 과거 그들이 요셉에게 행한 일은 참으로 무서운 일이었기 때문이다. 


5 당신들이 나를 이 곳에 팔았다고 해서 근심하지 마소서 한탄하지 마소서 하나님이 생명을 구원하시려고 나를 당신들보다 먼저 보내셨나이다
And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you.

요셉은 자신을 "형들이 애굽에 판 자"로 소개하였고, 이 순간의 짧은 시간 동안 형들은 여러가지 감정이 교차되었을 것이다.

겉으로 드러난 신세는 "형들이 애굽에 판 자"였으나, 요셉은 자신의 신세가 하나님의 역사하심 가운데 있음을 알고 있었다. 요셉은 "하나님이 생명을 구원하시려고 애굽에 먼저 보내신 자"였다. 믿음의 사람 요셉은 이것을 깨달았다. 지금 요셉의 말씀은 고백이자 예언이다.


6 이 땅에 이 년 동안 흉년이 들었으나 아직 오 년은 밭갈이도 못하고 추수도 못할지라
For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will not be plowing and reaping.


7 하나님이 큰 구원으로 당신들의 생명을 보존하고 당신들의 후손을 세상에 두시려고 나를 당신들보다 먼저 보내셨나니
But God sent me ahead of you to preserve for you a remnant on earth and to save your lives by a great deliverance.

5절에 언급된 "하나님이 생명을 구원하시려고 나를 당신들보다 먼저 보내셨나이다"라는 말의 의미를 설명하고 있다.

5절의 "생명을 구원하시려고"라는 말은 "당신들의 생명을 보존하고"과 "당신들의 후손을 세상에 두시려고"의 의미를 포함하고 있다. 요셉의 형제들은 이스라엘의 12지파를 이룰 것이므로 그들의 생명이 보존되어야 하며, 또한 그들의 후손은 하나님께서 계획하신 바를 이루어야 하기 때문에 세상에 존재하고 널리 퍼져야 한다. 그들의 후손에게는 하나님께 택하심을 받은 백성으로서의 사명이 있었으며, 또한 그들의 후손 가운데에서 그리스도가 세상에 오실 것이기 때문이었다.

요셉은 자신이 "하나님이 생명을 구원하시려고 애굽에 먼저 보내신 자"임을 깨달았고, 이 깨달음은 하나님의 계획을 알게 됨으로부터 온 것이다. 후에 창세기 50장을 참고하면, 요셉은 하나님께서 애굽으로부터 자손들을 인도하여 약속의 땅으로 들어가게 하실 계획을 가지고 계심을 이미 알고 있었다.

(창세기 50:24-25)

24 요셉이 그의 형제들에게 이르되 나는 죽을 것이나 하나님이 당신들을 돌보시고 당신들을 이 땅에서 인도하여 내사 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하신 땅에 이르게 하시리라 하고

25 요셉이 또 이스라엘 자손에게 맹세시켜 이르기를 하나님이 반드시 당신들을 돌보시리니 당신들은 여기서 내 해골을 메고 올라가겠다 하라 하였더라

요셉은 작게는 형제들의 후손을 세상에 두기 위해, 크게는 하나님의 계획을 위해 애굽에 보내진 것이었다.


8 그런즉 나를 이리로 보낸 이는 당신들이 아니요 하나님이시라 하나님이 나를 바로에게 아버지로 삼으시고 그 온 집의 주로 삼으시며 애굽 온 땅의 통치자로 삼으셨나이다
"So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt.

5절을 다시 말하고 있다. 요셉은 "형들이 애굽에 판 자"처러 보였으나, 사실은 "하나님이 생명을 구원하시려고 애굽에 먼저 보내신 자"였다.

요셉은 형들에게 팔린 일도 하나님의 역사하심이었고, 애굽에서 종으로 시작하여 감옥에 갇히고, 마침내 애굽의 통치자인 총리가 된 일까지도 하나님의 역사하심이었다. 삶의 모든 과정이 하나님의 인도하심을 따라 이루어져 왔음을 깨닫고 고백하고 있다.


9 당신들은 속히 아버지께로 올라가서 아뢰기를 아버지의 아들 요셉의 말에 하나님이 나를 애굽 전국의 주로 세우셨으니 지체 말고 내게로 내려오사
Now hurry back to my father and say to him, 'This is what your son Joseph says: God has made me lord of all Egypt. Come down to me; don't delay.


10 아버지의 아들들과 아버지의 손자들과 아버지의 양과 소와 모든 소유가 고센 땅에 머물며 나와 가깝게 하소서
You shall live in the region of Goshen and be near me--you, your children and grandchildren, your flocks and herds, and all you have.


11 흉년이 아직 다섯 해가 있으니 내가 거기서 아버지를 봉양하리이다 아버지와 아버지의 가족과 아버지께 속한 모든 사람에게 부족함이 없도록 하겠나이다 하더라고 전하소서
I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will become destitute.'


12 당신들의 눈과 내 아우 베냐민의 눈이 보는 바 당신들에게 이 말을 하는 것은 내 입이라
"You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really I who am speaking to you.


13 당신들은 내가 애굽에서 누리는 영화와 당신들이 본 모든 것을 다 내 아버지께 아뢰고 속히 모시고 내려오소서 하며
Tell my father about all the honor accorded me in Egypt and about everything you have seen. And bring my father down here quickly."


14 자기 아우 베냐민의 목을 안고 우니 베냐민도 요셉의 목을 안고 우니라
Then he threw his arms around his brother Benjamin and wept, and Benjamin embraced him, weeping.


15 요셉이 또 형들과 입맞추며 안고 우니 형들이 그제서야 요셉과 말하니라
And he kissed all his brothers and wept over them. Afterward his brothers talked with him.


16 요셉의 형들이 왔다는 소문이 바로의 궁에 들리매 바로와 그의 신하들이 기뻐하고
When the news reached Pharaoh's palace that Joseph's brothers had come, Pharaoh and all his officials were pleased.


17 바로는 요셉에게 이르되 네 형들에게 명령하기를 너희는 이렇게 하여 너희 양식을 싣고 가서 가나안 땅에 이르거든
Pharaoh said to Joseph, "Tell your brothers, 'Do this: Load your animals and return to the land of Canaan,


18 너희 아버지와 너희 가족을 이끌고 내게로 오라 내가 너희에게 애굽의 좋은 땅을 주리니 너희가 나라의 기름진 것을 먹으리라
and bring your father and your families back to me. I will give you the best of the land of Egypt and you can enjoy the fat of the land.'


19 이제 명령을 받았으니 이렇게 하라 너희는 애굽 땅에서 수레를 가져다가 너희 자녀와 아내를 태우고 너희 아버지를 모셔 오라
"You are also directed to tell them, 'Do this: Take some carts from Egypt for your children and your wives, and get your father and come.


20 또 너희의 기구를 아끼지 말라 온 애굽 땅의 좋은 것이 너희 것임이니라
Never mind about your belongings, because the best of all Egypt will be yours.'"


21 이스라엘의 아들들이 그대로 할새 요셉이 바로의 명령대로 그들에게 수레를 주고 길 양식을 주며
So the sons of Israel did this. Joseph gave them carts, as Pharaoh had commanded, and he also gave them provisions for their journey.


22 또 그들에게 다 각기 옷 한 벌씩을 주되 베냐민에게는 은 삼백과 옷 다섯 벌을 주고
To each of them he gave new clothing, but to Benjamin he gave three hundred shekels of silver and five sets of clothes.


23 그가 또 이와 같이 그 아버지에게 보내되 수나귀 열 필에 애굽의 아름다운 물품을 실리고 암나귀 열 필에는 아버지에게 길에서 드릴 곡식과 떡과 양식을 실리고
And this is what he sent to his father: ten donkeys loaded with the best things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and other provisions for his journey.


24 이에 형들을 돌려보내며 그들에게 이르되 당신들은 길에서 다투지 말라 하였더라
Then he sent his brothers away, and as they were leaving he said to them, "Don't quarrel on the way!"


25 그들이 애굽에서 올라와 가나안 땅으로 들어가서 아버지 야곱에게 이르러
So they went up out of Egypt and came to their father Jacob in the land of Canaan.


26 알리어 이르되 요셉이 지금까지 살아 있어 애굽 땅 총리가 되었더이다 야곱이 그들의 말을 믿지 못하여 어리둥절 하더니
They told him, "Joseph is still alive! In fact, he is ruler of all Egypt." Jacob was stunned; he did not believe them.


27 그들이 또 요셉이 자기들에게 부탁한 모든 말로 그에게 말하매 그들의 아버지 야곱은 요셉이 자기를 태우려고 보낸 수레를 보고서야 기운이 소생한지라
But when they told him everything Joseph had said to them, and when he saw the carts Joseph had sent to carry him back, the spirit of their father Jacob revived.


28 이스라엘이 이르되 족하도다 내 아들 요셉이 지금까지 살아 있으니 내가 죽기 전에 가서 그를 보리라 하니라
And Israel said, "I'm convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."

'101. 창세기' 카테고리의 다른 글

창세기 47장  (0) 2017.01.10
창세기 46장  (0) 2017.01.10
창세기 44장  (0) 2017.01.10
창세기 43장  (0) 2017.01.10
창세기 42장  (0) 2017.01.10