삶 속에 잠깐 스쳐가는 말씀 한 조각

말씀 한 조각 만으로도 많은 것을 볼 수 있다...

102. 출애굽기

출애굽기 ■ 전체 ■

아리마대 사람 2019. 6. 22. 23:41

************ 출애굽기 1장 ************


1 야곱과 함께 각각 자기 가족을 데리고 애굽에 이른 이스라엘 아들들의 이름은 이러하니
These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family:


2 르우벤과 시므온과 레위와 유다와
Reuben, Simeon, Levi and Judah;


3 잇사갈과 스불론과 베냐민과
Issachar, Zebulun and Benjamin;


4 단과 납달리와 갓과 아셀이요
Dan and Naphtali; Gad and Asher.


5 야곱의 허리에서 나온 사람이 모두 칠십이요 요셉은 애굽에 있었더라
The descendants of Jacob numbered seventy in all; Joseph was already in Egypt.


6 요셉과 그의 모든 형제와 그 시대의 사람은 다 죽었고
Now Joseph and all his brothers and all that generation died,


7 이스라엘 자손은 생육하고 불어나 번성하고 매우 강하여 온 땅에 가득하게 되었더라
but the Israelites were fruitful and multiplied greatly and became exceedingly numerous, so that the land was filled with them.


8 요셉을 알지 못하는 새 왕이 일어나 애굽을 다스리더니
Then a new king, who did not know about Joseph, came to power in Egypt.


9 그가 그 백성에게 이르되 이 백성 이스라엘 자손이 우리보다 많고 강하도다
Look, he said to his people, the Israelites have become much too numerous for us.


10 자, 우리가 그들에게 대하여 지혜롭게 하자 두렵건대 그들이 더 많게 되면 전쟁이 일어날 때에 우리 대적과 합하여 우리와 싸우고 이 땅에서 나갈까 하노라 하고
Come, we must deal shrewdly with them or they will become even more numerous and, if war breaks out, will join our enemies, fight against us and leave the country.


11 감독들을 그들 위에 세우고 그들에게 무거운 짐을 지워 괴롭게 하여 그들에게 바로를 위하여 국고성 비돔과 라암셋을 건축하게 하니라
So they put slave masters over them to oppress them with forced labor, and they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.


12 그러나 학대를 받을수록 더욱 번성하여 퍼져나가니 애굽 사람이 이스라엘 자손으로 말미암아 근심하여
But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites


13 이스라엘 자손에게 일을 엄하게 시켜
and worked them ruthlessly.


14 어려운 노동으로 그들의 생활을 괴롭게 하니 곧 흙 이기기와 벽돌 굽기와 농사의 여러 가지 일이라 그 시키는 일이 모두 엄하였더라
They made their lives bitter with hard labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their hard labor the Egyptians used them ruthlessly.


15 애굽 왕이 히브리 산파 십브라라 하는 사람과 부아라 하는 사람에게 말하여
The king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah,


16 이르되 너희는 히브리 여인을 위하여 해산을 도울 때에 그 자리를 살펴서 아들이거든 그를 죽이고 딸이거든 살려두라
When you help the Hebrew women in childbirth and observe them on the delivery stool, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live.


17 그러나 산파들이 하나님을 두려워하여 애굽 왕의 명령을 어기고 남자 아기들을 살린지라
The midwives, however, feared God and did not do what the king of Egypt had told them to do; they let the boys live.


18 애굽 왕이 산파를 불러 그들에게 이르되 너희가 어찌하여 이같이 남자 아기들을 살렸느냐
Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, Why have you done this? Why have you let the boys live?


19 산파가 바로에게 대답하되 히브리 여인은 애굽 여인과 같지 아니하고 건장하여 산파가 그들에게 이르기 전에 해산하였더이다 하매
The midwives answered Pharaoh, Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive.


20 하나님이 그 산파들에게 은혜를 베푸시니 그 백성은 번성하고 매우 강해지니라
So God was kind to the midwives and the people increased and became even more numerous.


21 그 산파들은 하나님을 경외하였으므로 하나님이 그들의 집안을 흥왕하게 하신지라
And because the midwives feared God, he gave them families of their own.


22 그러므로 바로가 그의 모든 백성에게 명령하여 이르되 아들이 태어나거든 너희는 그를 나일 강에 던지고 딸이거든 살려두라 하였더라
Then Pharaoh gave this order to all his people: Every boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live.


************ 출애굽기 2장 ************


1 레위 가족 중 한 사람이 가서 레위 여자에게 장가 들어
Now a man of the house of Levi married a Levite woman,


2 그 여자가 임신하여 아들을 낳으니 그가 잘 생긴 것을 보고 석 달 동안 그를 숨겼으나
and she became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a fine child, she hid him for three months.


3 더 숨길 수 없게 되매 그를 위하여 갈대 상자를 가져다가 역청과 나무 진을 칠하고 아기를 거기 담아 나일 강 가 갈대 사이에 두고
But when she could hide him no longer, she got a papyrus basket for him and coated it with tar and pitch. Then she placed the child in it and put it among the reeds along the bank of the Nile..


4 그의 누이가 어떻게 되는지를 알려고 멀리 섰더니
His sister stood at a distance to see what would happen to him.


5 바로의 딸이 목욕하러 나일 강으로 내려오고 시녀들은 나일 강 가를 거닐 때에 그가 갈대 사이의 상자를 보고 시녀를 보내어 가져다가
Then Pharaoh's daughter went down to the Nile to bathe, and her attendants were walking along the river bank. She saw the basket among the reeds and sent her slave girl to get it.


6 열고 그 아기를 보니 아기가 우는지라 그가 그를 불쌍히 여겨 이르되 이는 히브리 사람의 아기로다
She opened it and saw the baby. He was crying, and she felt sorry for him. This is one of the Hebrew babies, she said.


7 그의 누이가 바로의 딸에게 이르되 내가 가서 당신을 위하여 히브리 여인 중에서 유모를 불러다가 이 아기에게 젖을 먹이게 하리이까
Then his sister asked Pharaoh's daughter, Shall I go and get one of the Hebrew women to nurse the baby for you?


8 바로의 딸이 그에게 이르되 가라 하매 그 소녀가 가서 그 아기의 어머니를 불러오니
Yes, go, she answered. And the girl went and got the baby's mother.


9 바로의 딸이 그에게 이르되 이 아기를 데려다가 나를 위하여 젖을 먹이라 내가 그 삯을 주리라 여인이 아기를 데려다가 젖을 먹이더니
Pharaoh's daughter said to her, Take this baby and nurse him for me, and I will pay you. So the woman took the baby and nursed him.


10 그 아기가 자라매 바로의 딸에게로 데려가니 그가 그의 아들이 되니라 그가 그의 이름을 모세라 하여 이르되 이는 내가 그를 물에서 건져내었음이라 하였더라
When the child grew older, she took him to Pharaoh's daughter and he became her son. She named him Moses, saying, I drew him out of the water.


11 모세가 장성한 후에 한번은 자기 형제들에게 나가서 그들이 고되게 노동하는 것을 보더니 어떤 애굽 사람이 한 히브리 사람 곧 자기 형제를 치는 것을 본지라
One day, after Moses had grown up, he went out to where his own people were and watched them at their hard labor. He saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his own people.


12 좌우를 살펴 사람이 없음을 보고 그 애굽 사람을 쳐죽여 모래 속에 감추니라
Glancing this way and that and seeing no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand.


13 이튿날 다시 나가니 두 히브리 사람이 서로 싸우는지라 그 잘못한 사람에게 이르되 네가 어찌하여 동포를 치느냐 하매
The next day he went out and saw two Hebrews fighting. He asked the one in the wrong, Why are you hitting your fellow Hebrew?


14 그가 이르되 누가 너를 우리를 다스리는 자와 재판관으로 삼았느냐 네가 애굽 사람을 죽인 것처럼 나도 죽이려느냐 모세가 두려워하여 이르되 일이 탄로되었도다
The man said, Who made you ruler and judge over us? Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian? Then Moses was afraid and thought, What I did must have become known.


15 바로가 이 일을 듣고 모세를 죽이고자 하여 찾는지라 모세가 바로의 낯을 피하여 미디안 땅에 머물며 하루는 우물 곁에 앉았더라
When Pharaoh heard of this, he tried to kill Moses, but Moses fled from Pharaoh and went to live in Midian, where he sat down by a well.


16 미디안 제사장에게 일곱 딸이 있었더니 그들이 와서 물을 길어 구유에 채우고 그들의 아버지의 양 떼에게 먹이려 하는데
Now a priest of Midian had seven daughters, and they came to draw water and fill the troughs to water their father's flock.


17 목자들이 와서 그들을 쫓는지라 모세가 일어나 그들을 도와 그 양 떼에게 먹이니라
Some shepherds came along and drove them away, but Moses got up and came to their rescue and watered their flock.


18 그들이 그들의 아버지 르우엘에게 이를 때에 아버지가 이르되 너희가 오늘은 어찌하여 이같이 속히 돌아오느냐
When the girls returned to Reuel their father, he asked them, Why have you returned so early today?


19 그들이 이르되 한 애굽 사람이 우리를 목자들의 손에서 건져내고 우리를 위하여 물을 길어 양 떼에게 먹였나이다
They answered, An Egyptian rescued us from the shepherds. He even drew water for us and watered the flock.


20 아버지가 딸들에게 이르되 그 사람이 어디에 있느냐 너희가 어찌하여 그 사람을 버려두고 왔느냐 그를 청하여 음식을 대접하라 하였더라
And where is he? he asked his daughters. Why did you leave him? Invite him to have something to eat.


21 모세가 그와 동거하기를 기뻐하매 그가 그의 딸 십보라를 모세에게 주었더니
Moses agreed to stay with the man, who gave his daughter Zipporah to Moses in marriage.


22 그가 아들을 낳으매 모세가 그의 이름을 게르솜이라 하여 이르되 내가 타국에서 나그네가 되었음이라 하였더라
Zipporah gave birth to a son, and Moses named him Gershom, saying, I have become an alien in a foreign land.


23 여러 해 후에 애굽 왕은 죽었고 이스라엘 자손은 고된 노동으로 말미암아 탄식하며 부르짖으니 그 고된 노동으로 말미암아 부르짖는 소리가 하나님께 상달된지라
During that long period, the king of Egypt died. The Israelites groaned in their slavery and cried out, and their cry for help because of their slavery went up to God..


24 하나님이 그들의 고통 소리를 들으시고 하나님이 아브라함과 이삭과 야곱에게 세운 그의 언약을 기억하사
God heard their groaning and he remembered his covenant with Abraham, with Isaac and with Jacob.


25 하나님이 이스라엘 자손을 돌보셨고 하나님이 그들을 기억하셨더라
So God looked on the Israelites and was concerned about them.


************ 출애굽기 3장 ************


1 모세가 그의 장인 미디안 제사장 이드로의 양 떼를 치더니 그 떼를 광야 서쪽으로 인도하여 하나님의 산 호렙에 이르매
Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the desert and came to Horeb, the mountain of God.


2 여호와의 사자가 떨기나무 가운데로부터 나오는 불꽃 안에서 그에게 나타나시니라 그가 보니 떨기나무에 불이 붙었으나 그 떨기나무가 사라지지 아니하는지라
There the angel of the LORD appeared to him in flames of fire from within a bush. Moses saw that though the bush was on fire it did not burn up.


3 이에 모세가 이르되 내가 돌이켜 가서 이 큰 광경을 보리라 떨기나무가 어찌하여 타지 아니하는고 하니 그 때에
So Moses thought, I will go over and see this strange sight--why the bush does not burn up.


4 여호와께서 그가 보려고 돌이켜 오는 것을 보신지라 하나님이 떨기나무 가운데서 그를 불러 이르시되 모세야 모세야 하시매 그가 이르되 내가 여기 있나이다
When the LORD saw that he had gone over to look, God called to him from within the bush, Moses! Moses! And Moses said, Here I am.


5 하나님이 이르시되 이리로 가까이 오지 말라 네가 선 곳은 거룩한 땅이니 네 발에서 신을 벗으라
Do not come any closer, God said. Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground.


6 또 이르시되 나는 네 조상의 하나님이니 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님이니라 모세가 하나님 뵈옵기를 두려워하여 얼굴을 가리매
Then he said, I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob. At this, Moses hid his face, because he was afraid to look at God.


7 여호와께서 이르시되 내가 애굽에 있는 내 백성의 고통을 분명히 보고 그들이 그들의 감독자로 말미암아 부르짖음을 듣고 그 근심을 알고
The LORD said, I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering.


8 내가 내려가서 그들을 애굽인의 손에서 건져내고 그들을 그 땅에서 인도하여 아름답고 광대한 땅, 젖과 꿀이 흐르는 땅 곧 가나안 족속, 헷 족속, 아모리 족속, 브리스 족속, 히위 족속, 여부스 족속의 지방에 데려가려 하노라
So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey--the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.


9 이제 가라 이스라엘 자손의 부르짖음이 내게 달하고 애굽 사람이 그들을 괴롭히는 학대도 내가 보았으니
And now the cry of the Israelites has reached me, and I have seen the way the Egyptians are oppressing them.


10 이제 내가 너를 바로에게 보내어 너에게 내 백성 이스라엘 자손을 애굽에서 인도하여 내게 하리라
So now, go. I am sending you to Pharaoh to bring my people the Israelites out of Egypt.


11 모세가 하나님께 아뢰되 내가 누구이기에 바로에게 가며 이스라엘 자손을 애굽에서 인도하여 내리이까
But Moses said to God, Who am I, that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?


12 하나님이 이르시되 내가 반드시 너와 함께 있으리라 네가 그 백성을 애굽에서 인도하여 낸 후에 너희가 이 산에서 하나님을 섬기리니 이것이 내가 너를 보낸 증거니라
And God said, I will be with you. And this will be the sign to you that it is I who have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will worship God on this mountain.


13 모세가 하나님께 아뢰되 내가 이스라엘 자손에게 가서 이르기를 너희의 조상의 하나님이 나를 너희에게 보내셨다 하면 그들이 내게 묻기를 그의 이름이 무엇이냐 하리니 내가 무엇이라고 그들에게 말하리이까
Moses said to God, Suppose I go to the Israelites and say to them, 'The God of your fathers has sent me to you,' and they ask me, 'What is his name?' Then what shall I tell them?


14 하나님이 모세에게 이르시되 나는 스스로 있는 자이니라 또 이르시되 너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르기를 스스로 있는 자가 나를 너희에게 보내셨다 하라
God said to Moses, I AM WHO I AM. This is what you are to say to the Israelites: 'I AM has sent me to you.'


15 하나님이 또 모세에게 이르시되 너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르기를 너희 조상의 하나님 여호와 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님께서 나를 너희에게 보내셨다 하라 이는 나의 영원한 이름이요 대대로 기억할 나의 칭호니라
God also said to Moses, Say to the Israelites, 'The LORD, the God of your fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has sent me to you.' This is my name forever, the name by which I am to be remembered from generation to generation.


16 너는 가서 이스라엘의 장로들을 모으고 그들에게 이르기를 여호와 너희 조상의 하나님 곧 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이 내게 나타나 이르시되 내가 너희를 돌보아 너희가 애굽에서 당한 일을 확실히 보았노라
Go, assemble the elders of Israel and say to them, 'The LORD, the God of your fathers--the God of Abraham, Isaac and Jacob--appeared to me and said: I have watched over you and have seen what has been done to you in Egypt.


17 내가 말하였거니와 내가 너희를 애굽의 고난 중에서 인도하여 내어 젖과 꿀이 흐르는 땅 곧 가나안 족속, 헷 족속, 아모리 족속, 브리스 족속, 히위 족속, 여부스 족속의 땅으로 올라가게 하리라 하셨다 하면
And I have promised to bring you up out of your misery in Egypt into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites--a land flowing with milk and honey.'


18 그들이 네 말을 들으리니 너는 그들의 장로들과 함께 애굽 왕에게 이르기를 히브리 사람의 하나님 여호와께서 우리에게 임하셨은즉 우리가 우리 하나님 여호와께 제사를 드리려 하오니 사흘길쯤 광야로 가도록 허락하소서 하라
The elders of Israel will listen to you. Then you and the elders are to go to the king of Egypt and say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has met with us. Let us take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God.'


19 내가 아노니 강한 손으로 치기 전에는 애굽 왕이 너희가 가도록 허락하지 아니하다가
But I know that the king of Egypt will not let you go unless a mighty hand compels him.


20 내가 내 손을 들어 애굽 중에 여러 가지 이적으로 그 나라를 친 후에야 그가 너희를 보내리라
So I will stretch out my hand and strike the Egyptians with all the wonders that I will perform among them. After that, he will let you go.


21 내가 애굽 사람으로 이 백성에게 은혜를 입히게 할지라 너희가 나갈 때에 빈손으로 가지 아니하리니
And I will make the Egyptians favorably disposed toward this people, so that when you leave you will not go empty-handed.


22 여인들은 모두 그 이웃 사람과 및 자기 집에 거류하는 여인에게 은 패물과 금 패물과 의복을 구하여 너희의 자녀를 꾸미라 너희는 애굽 사람들의 물품을 취하리라
Every woman is to ask her neighbor and any woman living in her house for articles of silver and gold and for clothing, which you will put on your sons and daughters. And so you will plunder the Egyptians.


************ 출애굽기 4장 ************


1 모세가 대답하여 이르되 그러나 그들이 나를 믿지 아니하며 내 말을 듣지 아니하고 이르기를 여호와께서 네게 나타나지 아니하셨다 하리이다
Moses answered, What if they do not believe me or listen to me and say, 'The LORD did not appear to you'?


2 여호와께서 그에게 이르시되 네 손에 있는 것이 무엇이냐 그가 이르되 지팡이니이다
Then the LORD said to him, What is that in your hand? A staff, he replied.


3 여호와께서 이르시되 그것을 땅에 던지라 하시매 곧 땅에 던지니 그것이 뱀이 된지라 모세가 뱀 앞에서 피하매
The LORD said, Throw it on the ground. Moses threw it on the ground and it became a snake, and he ran from it.


4 여호와께서 모세에게 이르시되 네 손을 내밀어 그 꼬리를 잡으라 그가 손을 내밀어 그것을 잡으니 그의 손에서 지팡이가 된지라
Then the LORD said to him, Reach out your hand and take it by the tail. So Moses reached out and took hold of the snake and it turned back into a staff in his hand.


5 이는 그들에게 그들의 조상의 하나님 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님 여호와가 네게 나타난 줄을 믿게 하려 함이라 하시고
This, said the LORD, is so that they may believe that the LORD, the God of their fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has appeared to you.


6 여호와께서 또 그에게 이르시되 네 손을 품에 넣으라 하시매 그가 손을 품에 넣었다가 내어보니 그의 손에 나병이 생겨 눈 같이 된지라
Then the LORD said, Put your hand inside your cloak. So Moses put his hand into his cloak, and when he took it out, it was leprous, like snow.


7 이르시되 네 손을 다시 품에 넣으라 하시매 그가 다시 손을 품에 넣었다가 내어보니 그의 손이 본래의 살로 되돌아왔더라
Now put it back into your cloak, he said. So Moses put his hand back into his cloak, and when he took it out, it was restored, like the rest of his flesh.


8 여호와께서 이르시되 만일 그들이 너를 믿지 아니하며 그 처음 표적의 표징을 받지 아니하여도 나중 표적의 표징은 믿으리라
Then the LORD said, If they do not believe you or pay attention to the first miraculous sign, they may believe the second.


9 그들이 이 두 이적을 믿지 아니하며 네 말을 듣지 아니하거든 너는 나일 강 물을 조금 떠다가 땅에 부으라 네가 떠온 나일 강 물이 땅에서 피가 되리라
But if they do not believe these two signs or listen to you, take some water from the Nile and pour it on the dry ground. The water you take from the river will become blood on the ground.


10 모세가 여호와께 아뢰되 오 주여 나는 본래 말을 잘 하지 못하는 자니이다 주께서 주의 종에게 명령하신 후에도 역시 그러하니 나는 입이 뻣뻣하고 혀가 둔한 자니이다
Moses said to the LORD, O Lord, I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue.


11 여호와께서 그에게 이르시되 누가 사람의 입을 지었느냐 누가 말 못 하는 자나 못 듣는 자나 눈 밝은 자나 맹인이 되게 하였느냐 나 여호와가 아니냐
The LORD said to him, Who gave man his mouth? Who makes him deaf or mute? Who gives him sight or makes him blind? Is it not I, the LORD?


12 이제 가라 내가 네 입과 함께 있어서 할 말을 가르치리라
Now go; I will help you speak and will teach you what to say.


13 모세가 이르되 오 주여 보낼 만한 자를 보내소서
But Moses said, O Lord, please send someone else to do it.


14 여호와께서 모세를 향하여 노하여 이르시되 레위 사람 네 형 아론이 있지 아니하냐 그가 말 잘 하는 것을 내가 아노라 그가 너를 만나러 나오나니 그가 너를 볼 때에 그의 마음에 기쁨이 있을 것이라
Then the LORD'S anger burned against Moses and he said, What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and his heart will be glad when he sees you.


15 너는 그에게 말하고 그의 입에 할 말을 주라 내가 네 입과 그의 입에 함께 있어서 너희들이 행할 일을 가르치리라
You shall speak to him and put words in his mouth; I will help both of you speak and will teach you what to do.


16 그가 너를 대신하여 백성에게 말할 것이니 그는 네 입을 대신할 것이요 너는 그에게 하나님 같이 되리라
He will speak to the people for you, and it will be as if he were your mouth and as if you were God to him.


17 너는 이 지팡이를 손에 잡고 이것으로 이적을 행할지니라
But take this staff in your hand so you can perform miraculous signs with it.


18 모세가 그의 장인 이드로에게로 돌아가서 그에게 이르되 내가 애굽에 있는 내 형제들에게로 돌아가서 그들이 아직 살아 있는지 알아보려 하오니 나로 가게 하소서 이드로가 모세에게 평안히 가라 하니라
Then Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, Let me go back to my own people in Egypt to see if any of them are still alive. Jethro said, Go, and I wish you well.


19 여호와께서 미디안에서 모세에게 이르시되 애굽으로 돌아가라 네 목숨을 노리던 자가 다 죽었느니라
Now the LORD had said to Moses in Midian, Go back to Egypt, for all the men who wanted to kill you are dead.


20 모세가 그의 아내와 아들들을 나귀에 태우고 애굽으로 돌아가는데 모세가 하나님의 지팡이를 손에 잡았더라
So Moses took his wife and sons, put them on a donkey and started back to Egypt. And he took the staff of God in his hand.


21 여호와께서 모세에게 이르시되 네가 애굽으로 돌아가거든 내가 네 손에 준 이적을 바로 앞에서 다 행하라 그러나 내가 그의 마음을 완악하게 한즉 그가 백성을 보내 주지 아니하리니
The LORD said to Moses, When you return to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the wonders I have given you the power to do. But I will harden his heart so that he will not let the people go.


22 너는 바로에게 이르기를 여호와의 말씀에 이스라엘은 내 아들 내 장자라
Then say to Pharaoh, 'This is what the LORD says: Israel is my firstborn son,


23 내가 네게 이르기를 내 아들을 보내 주어 나를 섬기게 하라 하여도 네가 보내 주기를 거절하니 내가 네 아들 네 장자를 죽이리라 하셨다 하라 하시니라
and I told you, Let my son go, so he may worship me. But you refused to let him go; so I will kill your firstborn son.'


24 모세가 길을 가다가 숙소에 있을 때에 여호와께서 그를 만나사 그를 죽이려 하신지라
At a lodging place on the way, the LORD met Moses and was about to kill him.


25 십보라가 돌칼을 가져다가 그의 아들의 포피를 베어 그의 발에 갖다 대며 이르되 당신은 참으로 내게 피 남편이로다 하니
But Zipporah took a flint knife, cut off her son's foreskin and touched Moses'feet with it. Surely you are a bridegroom of blood to me, she said.


26 여호와께서 그를 놓아 주시니라 그 때에 십보라가 피 남편이라 함은 할례 때문이었더라
So the LORD let him alone. (At that time she said bridegroom of blood, referring to circumcision.)


27 여호와께서 아론에게 이르시되 광야에 가서 모세를 맞으라 하시매 그가 가서 하나님의 산에서 모세를 만나 그에게 입맞추니
The LORD said to Aaron, Go into the desert to meet Moses. So he met Moses at the mountain of God and kissed him.


28 모세가 여호와께서 자기에게 분부하여 보내신 모든 말씀과 여호와께서 자기에게 명령하신 모든 이적을 아론에게 알리니라
Then Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say, and also about all the miraculous signs he had commanded him to perform.


29 모세와 아론이 가서 이스라엘 자손의 모든 장로를 모으고
Moses and Aaron brought together all the elders of the Israelites,


30 아론이 여호와께서 모세에게 이르신 모든 말씀을 전하고 그 백성 앞에서 이적을 행하니
and Aaron told them everything the LORD had said to Moses. He also performed the signs before the people,


31 백성이 믿으며 여호와께서 이스라엘 자손을 찾으시고 그들의 고난을 살피셨다 함을 듣고 머리 숙여 경배하였더라
and they believed. And when they heard that the LORD was concerned about them and had seen their misery, they bowed down and worshiped.


************ 출애굽기 5장 ************


1 그 후에 모세와 아론이 바로에게 가서 이르되 이스라엘의 하나님 여호와께서 이렇게 말씀하시기를 내 백성을 보내라 그러면 그들이 광야에서 내 앞에 절기를 지킬 것이니라 하셨나이다
Afterward Moses and Aaron went to Pharaoh and said, This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Let my people go, so that they may hold a festival to me in the desert.'
 
2 바로가 이르되 여호와가 누구이기에 내가 그의 목소리를 듣고 이스라엘을 보내겠느냐 나는 여호와를 알지 못하니 이스라엘을 보내지 아니하리라
Pharaoh said, Who is the LORD, that I should obey him and let Israel go? I do not know the LORD and I will not let Israel go.
 
3 그들이 이르되 히브리인의 하나님이 우리에게 나타나셨은즉 우리가 광야로 사흘길쯤 가서 우리 하나님 여호와께 제사를 드리려 하오니 가도록 허락하소서 여호와께서 전염병이나 칼로 우리를 치실까 두려워하나이다
Then they said, The God of the Hebrews has met with us. Now let us take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God, or he may strike us with plagues or with the sword.
 
4 애굽 왕이 그들에게 이르되 모세와 아론아 너희가 어찌하여 백성의 노역을 쉬게 하려느냐 가서 너희의 노역이나 하라
But the king of Egypt said, Moses and Aaron, why are you taking the people away from their labor? Get back to your work!
 
5 바로가 또 이르되 이제 이 땅의 백성이 많아졌거늘 너희가 그들로 노역을 쉬게 하는도다 하고
Then Pharaoh said, Look, the people of the land are now numerous, and you are stopping them from working.
 
6 바로가 그 날에 백성의 감독들과 기록원들에게 명령하여 이르되
That same day Pharaoh gave this order to the slave drivers and foremen in charge of the people:
 
7 너희는 백성에게 다시는 벽돌에 쓸 짚을 전과 같이 주지 말고 그들이 가서 스스로 짚을 줍게 하라
You are no longer to supply the people with straw for making bricks; let them go and gather their own straw.
 
8 또 그들이 전에 만든 벽돌 수효대로 그들에게 만들게 하고 감하지 말라 그들이 게으르므로 소리 질러 이르기를 우리가 가서 우리 하나님께 제사를 드리자 하나니
But require them to make the same number of bricks as before; don't reduce the quota. They are lazy; that is why they are crying out, 'Let us go and sacrifice to our God.'
 
9 그 사람들의 노동을 무겁게 함으로 수고롭게 하여 그들로 거짓말을 듣지 않게 하라
Make the work harder for the men so that they keep working and pay no attention to lies.
 
10 백성의 감독들과 기록원들이 나가서 백성에게 말하여 이르되 바로가 이렇게 말하기를 내가 너희에게 짚을 주지 아니하리니
Then the slave drivers and the foremen went out and said to the people, This is what Pharaoh says: 'I will not give you any more straw.
 
11 너희는 짚을 찾을 곳으로 가서 주우라 그러나 너희 일은 조금도 감하지 아니하리라 하셨느니라
Go and get your own straw wherever you can find it, but your work will not be reduced at all.'
 
12 백성이 애굽 온 땅에 흩어져 곡초 그루터기를 거두어다가 짚을 대신하니
So the people scattered all over Egypt to gather stubble to use for straw.
 
13 감독들이 그들을 독촉하여 이르되 너희는 짚이 있을 때와 같이 그 날의 일을 그 날에 마치라 하며
The slave drivers kept pressing them, saying, Complete the work required of you for each day, just as when you had straw.
 
14 바로의 감독들이 자기들이 세운 바 이스라엘 자손의 기록원들을 때리며 이르되 너희가 어찌하여 어제와 오늘에 만드는 벽돌의 수효를 전과 같이 채우지 아니하였느냐 하니라
The Israelite foremen appointed by Pharaoh's slave drivers were beaten and were asked, Why didn't you meet your quota of bricks yesterday or today, as before?
 
15 이스라엘 자손의 기록원들이 가서 바로에게 호소하여 이르되 왕은 어찌하여 당신의 종들에게 이같이 하시나이까
Then the Israelite foremen went and appealed to Pharaoh: Why have you treated your servants this way?
 
16 당신의 종들에게 짚을 주지 아니하고 그들이 우리에게 벽돌을 만들라 하나이다 당신의 종들이 매를 맞사오니 이는 당신의 백성의 죄니이다
Your servants are given no straw, yet we are told, 'Make bricks!' Your servants are being beaten, but the fault is with your own people.
 
17 바로가 이르되 너희가 게으르다 게으르다 그러므로 너희가 이르기를 우리가 가서 여호와께 제사를 드리자 하는도다
Pharaoh said, Lazy, that's what you are--lazy! That is why you keep saying, 'Let us go and sacrifice to the LORD.'
 
18 이제 가서 일하라 짚은 너희에게 주지 않을지라도 벽돌은 너희가 수량대로 바칠지니라
Now get to work. You will not be given any straw, yet you must produce your full quota of bricks.
 
19 기록하는 일을 맡은 이스라엘 자손들이 너희가 매일 만드는 벽돌을 조금도 감하지 못하리라 함을 듣고 화가 몸에 미친 줄 알고
The Israelite foremen realized they were in trouble when they were told, You are not to reduce the number of bricks required of you for each day.
 
20 그들이 바로를 떠나 나올 때에 모세와 아론이 길에 서 있는 것을 보고
When they left Pharaoh, they found Moses and Aaron waiting to meet them,
 
21 그들에게 이르되 너희가 우리를 바로의 눈과 그의 신하의 눈에 미운 것이 되게 하고 그들의 손에 칼을 주어 우리를 죽이게 하는도다 여호와는 너희를 살피시고 판단하시기를 원하노라
and they said, May the LORD look upon you and judge you! You have made us a stench to Pharaoh and his officials and have put a sword in their hand to kill us.
 
22 모세가 여호와께 돌아와서 아뢰되 주여 어찌하여 이 백성이 학대를 당하게 하셨나이까 어찌하여 나를 보내셨나이까
Moses returned to the LORD and said, O Lord, why have you brought trouble upon this people? Is this why you sent me?
 
23 내가 바로에게 들어가서 주의 이름으로 말한 후로부터 그가 이 백성을 더 학대하며 주께서도 주의 백성을 구원하지 아니하시나이다
Ever since I went to Pharaoh to speak in your name, he has brought trouble upon this people, and you have not rescued 


************ 출애굽기 6장 ************


1 여호와께서 모세에게 이르시되 이제 내가 바로에게 하는 일을 네가 보리라 강한 손으로 말미암아 바로가 그들을 보내리라 강한 손으로 말미암아 바로가 그들을 그의 땅에서 쫓아내리라
Then the LORD said to Moses, Now you will see what I will do to Pharaoh: Because of my mighty hand he will let them go; because of my mighty hand he will drive them out of his country.


2 하나님이 모세에게 말씀하여 이르시되 나는 여호와이니라
God also said to Moses, I am the LORD.


3 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 전능의 하나님으로 나타났으나 나의 이름을 여호와로는 그들에게 알리지 아니하였고
I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself known to them.


4 가나안 땅 곧 그들이 거류하는 땅을 그들에게 주기로 그들과 언약하였더니
I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they lived as aliens.


5 이제 애굽 사람이 종으로 삼은 이스라엘 자손의 신음 소리를 내가 듣고 나의 언약을 기억하노라
Moreover, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.


6 그러므로 이스라엘 자손에게 말하기를 나는 여호와라 내가 애굽 사람의 무거운 짐 밑에서 너희를 빼내며 그들의 노역에서 너희를 건지며 편 팔과 여러 큰 심판들로써 너희를 속량하여
Therefore, say to the Israelites: 'I am the LORD, and I will bring you out from under the yoke of the Egyptians. I will free you from being slaves to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with mighty acts of judgment.


7 너희를 내 백성으로 삼고 나는 너희의 하나님이 되리니 나는 애굽 사람의 무거운 짐 밑에서 너희를 빼낸 너희의 하나님 여호와인 줄 너희가 알지라
I will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.


8 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 주기로 맹세한 땅으로 너희를 인도하고 그 땅을 너희에게 주어 기업을 삼게 하리라 나는 여호와라 하셨다 하라
And I will bring you to the land I swore with uplifted hand to give to Abraham, to Isaac and to Jacob. I will give it to you as a possession. I am the LORD.'


9 모세가 이와 같이 이스라엘 자손에게 전하나 그들이 마음의 상함과 가혹한 노역으로 말미암아 모세의 말을 듣지 아니하였더라
Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and cruel bondage.


10 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
Then the LORD said to Moses,


11 들어가서 애굽 왕 바로에게 말하여 이스라엘 자손을 그 땅에서 내보내게 하라
Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the Israelites go out of his country.


12 모세가 여호와 앞에 아뢰어 이르되 이스라엘 자손도 내 말을 듣지 아니하였거든 바로가 어찌 들으리이까 나는 입이 둔한 자니이다
But Moses said to the LORD, If the Israelites will not listen to me, why would Pharaoh listen to me, since I speak with faltering lips?


13 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하사 그들로 이스라엘 자손과 애굽 왕 바로에게 명령을 전하고 이스라엘 자손을 애굽 땅에서 인도하여 내게 하시니라
Now the LORD spoke to Moses and Aaron about the Israelites and Pharaoh king of Egypt, and he commanded them to bring the Israelites out of Egypt.


14 그들의 조상을 따라 집의 어른은 이러하니라 이스라엘의 장자 르우벤의 아들은 하녹과 발루와 헤스론과 갈미니 이들은 르우벤의 족장이요
These were the heads of their families: The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. These were the clans of Reuben.


15 시므온의 아들들은 여무엘과 야민과 오핫과 야긴과 소할과 가나안 여인의 아들 사울이니 이들은 시므온의 가족이요
The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman. These were the clans of Simeon.


16 레위의 아들들의 이름은 그들의 족보대로 이러하니 게르손과 고핫과 므라리요 레위의 나이는 백삼십칠 세였으며
These were the names of the sons of Levi according to their records: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived 137 years.


17 게르손의 아들들은 그들의 가족대로 립니와 시므이요
The sons of Gershon, by clans, were Libni and Shimei.


18 고핫의 아들들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘이요 고핫의 나이는 백삼십삼 세였으며
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. Kohath lived 133 years.


19 므라리의 아들들은 마흘리와 무시니 이들은 그들의 족보대로 레위의 족장이요
The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the clans of Levi according to their records.


20 아므람은 그들의 아버지의 누이 요게벳을 아내로 맞이하였고 그는 아론과 모세를 낳았으며 아므람의 나이는 백삼십칠 세였으며
Amram married his father's sister Jochebed, who bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years.


21 이스할의 아들들은 고라와 네벡과 시그리요
The sons of Izhar were Korah, Nepheg and Zicri.


22 웃시엘의 아들들은 미사엘과 엘사반과 시드리요
The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan and Sithri.


23 아론은 암미나답의 딸 나손의 누이 엘리세바를 아내로 맞이하였고 그는 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말을 낳았으며
Aaron married Elisheba, daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.


24 고라의 아들들은 앗실과 엘가나와 아비아삽이니 이들은 고라 사람의 족장이요
The sons of Korah were Assir, Elkanah and Abiasaph. These were the Korahite clans.


25 아론의 아들 엘르아살은 부디엘의 딸 중에서 아내를 맞이하였고 그는 비느하스를 낳았으니 이들은 레위 사람의 조상을 따라 가족의 어른들이라
Eleazar son of Aaron married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These were the heads of the Levite families, clan by clan.


26 이스라엘 자손을 그들의 군대대로 애굽 땅에서 인도하라 하신 여호와의 명령을 받은 자는 이 아론과 모세요
It was this same Aaron and Moses to whom the LORD said, Bring the Israelites out of Egypt by their divisions.


27 애굽 왕 바로에게 이스라엘 자손을 애굽에서 내보내라 말한 사람도 이 모세와 아론이었더라
They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.


28 여호와께서 애굽 땅에서 모세에게 말씀하시던 날에
Now when the LORD spoke to Moses in Egypt,


29 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되 나는 여호와라 내가 네게 이르는 바를 너는 애굽 왕 바로에게 다 말하라
he said to him, I am the LORD. Tell Pharaoh king of Egypt everything I tell you.


30 모세가 여호와 앞에서 아뢰되 나는 입이 둔한 자이오니 바로가 어찌 나의 말을 들으리이까
But Moses said to the LORD, Since I speak with faltering lips, why would Pharaoh listen to me?


************ 출애굽기 7장 ************


1 여호와께서 모세에게 이르시되 볼지어다 내가 너를 바로에게 신 같이 되게 하였은즉 네 형 아론은 네 대언자가 되리니
Then the LORD said to Moses, See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.


2 내가 네게 명령한 바를 너는 네 형 아론에게 말하고 그는 바로에게 말하여 그에게 이스라엘 자손을 그 땅에서 내보내게 할지니라
You are to say everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh to let the Israelites go out of his country.


3 내가 바로의 마음을 완악하게 하고 내 표징과 내 이적을 애굽 땅에서 많이 행할 것이나
But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my miraculous signs and wonders in Egypt,


4 바로가 너희의 말을 듣지 아니할 터인즉 내가 내 손을 애굽에 뻗쳐 여러 큰 심판을 내리고 내 군대, 내 백성 이스라엘 자손을 그 땅에서 인도하여 낼지라
he will not listen to you. Then I will lay my hand on Egypt and with mighty acts of judgment I will bring out my divisions, my people the Israelites.


5 내가 내 손을 애굽 위에 펴서 이스라엘 자손을 그 땅에서 인도하여 낼 때에야 애굽 사람이 나를 여호와인 줄 알리라 하시매
And the Egyptians will know that I am the LORD when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out of it.


6 모세와 아론이 여호와께서 자기들에게 명령하신 대로 행하였더라
Moses and Aaron did just as the LORD commanded them.


7 그들이 바로에게 말할 때에 모세는 팔십 세였고 아론은 팔십삼 세였더라
Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.


8 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses and Aaron,


9 바로가 너희에게 이르기를 너희는 이적을 보이라 하거든 너는 아론에게 말하기를 너의 지팡이를 들어서 바로 앞에 던지라 하라 그것이 뱀이 되리라
When Pharaoh says to you, 'Perform a miracle,' then say to Aaron, 'Take your staff and throw it down before Pharaoh,' and it will become a snake.


10 모세와 아론이 바로에게 가서 여호와께서 명령하신 대로 행하여 아론이 바로와 그의 신하 앞에 지팡이를 던지니 뱀이 된지라
So Moses and Aaron went to Pharaoh and did just as the LORD commanded. Aaron threw his staff down in front of Pharaoh and his officials, and it became a snake.


11 바로도 현인들과 마술사들을 부르매 그 애굽 요술사들도 그들의 요술로 그와 같이 행하되
Pharaoh then summoned wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians also did the same things by their secret arts:


12 각 사람이 지팡이를 던지매 뱀이 되었으나 아론의 지팡이가 그들의 지팡이를 삼키니라
Each one threw down his staff and it became a snake. But Aaron's staff swallowed up their staffs.


13 그러나 바로의 마음이 완악하여 그들의 말을 듣지 아니하니 여호와의 말씀과 같더라
Yet Pharaoh's heart became hard and he would not listen to them, just as the LORD had said.


14 여호와께서 모세에게 이르시되 바로의 마음이 완강하여 백성 보내기를 거절하는도다
Then the LORD said to Moses, Pharaoh's heart is unyielding; he refuses to let the people go.


15 아침에 너는 바로에게로 가라 보라 그가 물 있는 곳으로 나오리니 너는 나일 강 가에 서서 그를 맞으며 그 뱀 되었던 지팡이를 손에 잡고
Go to Pharaoh in the morning as he goes out to the water. Wait on the bank of the Nile to meet him, and take in your hand the staff that was changed into a snake.


16 그에게 이르기를 히브리 사람의 하나님 여호와께서 나를 왕에게 보내어 이르시되 내 백성을 보내라 그러면 그들이 광야에서 나를 섬길 것이니라 하였으나 이제까지 네가 듣지 아니하도다
Then say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has sent me to say to you: Let my people go, so that they may worship me in the desert. But until now you have not listened.


17 여호와가 이같이 이르노니 네가 이로 말미암아 나를 여호와인 줄 알리라 볼지어다 내가 내 손의 지팡이로 나일 강을 치면 그것이 피로 변하고
This is what the LORD says: By this you will know that I am the LORD: With the staff that is in my hand I will strike the water of the Nile, and it will be changed into blood.


18 나일 강의 고기가 죽고 그 물에서는 악취가 나리니 애굽 사람들이 그 강 물 마시기를 싫어하리라 하라
The fish in the Nile will die, and the river will stink; the Egyptians will not be able to drink its water.'


19 여호와께서 또 모세에게 이르시되 아론에게 명령하기를 네 지팡이를 잡고 네 팔을 애굽의 물들과 강들과 운하와 못과 모든 호수 위에 내밀라 하라 그것들이 피가 되리니 애굽 온 땅과 나무 그릇과 돌 그릇 안에 모두 피가 있으리라
The LORD said to Moses, Tell Aaron, 'Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt--over the streams and canals, over the ponds and all the reservoirs'--and they will turn to blood. Blood will be everywhere in Egypt, even in the wooden buckets and stone jars.


20 모세와 아론이 여호와께서 명령하신 대로 행하여 바로와 그의 신하의 목전에서 지팡이를 들어 나일 강을 치니 그 물이 다 피로 변하고
Moses and Aaron did just as the LORD had commanded. He raised his staff in the presence of Pharaoh and his officials and struck the water of the Nile, and all the water was changed into blood.


21 나일 강의 고기가 죽고 그 물에서는 악취가 나니 애굽 사람들이 나일 강 물을 마시지 못하며 애굽 온 땅에는 피가 있으나
The fish in the Nile died, and the river smelled so bad that the Egyptians could not drink its water. Blood was everywhere in Egypt.


22 애굽 요술사들도 자기들의 요술로 그와 같이 행하므로 바로의 마음이 완악하여 그들의 말을 듣지 아니하니 여호와의 말씀과 같더라
But the Egyptian magicians did the same things by their secret arts, and Pharaoh's heart became hard; he would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.


23 바로가 돌이켜 궁으로 들어가고 그 일에 관심을 가지지도 아니하였고
Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.


24 애굽 사람들은 나일 강 물을 마실 수 없으므로 나일 강 가를 두루 파서 마실 물을 구하였더라
And all the Egyptians dug along the Nile to get drinking water, because they could not drink the water of the river.


25 여호와께서 나일 강을 치신 후 이레가 지나니라
Seven days passed after the LORD struck the Nile.


************ 출애굽기 8장 ************


1 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 바로에게 가서 그에게 이르기를 여호와의 말씀에 내 백성을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라
Then the LORD said to Moses, Go to Pharaoh and say to him, 'This is what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.


2 네가 만일 보내기를 거절하면 내가 개구리로 너의 온 땅을 치리라
If you refuse to let them go, I will plague your whole country with frogs.


3 개구리가 나일 강에서 무수히 생기고 올라와서 네 궁과 네 침실과 네 침상 위와 네 신하의 집과 네 백성과 네 화덕과 네 떡 반죽 그릇에 들어갈 것이며
The Nile will teem with frogs. They will come up into your palace and your bedroom and onto your bed, into the houses of your officials and on your people, and into your ovens and kneading troughs.


4 개구리가 너와 네 백성과 네 모든 신하에게 기어오르리라 하셨다 하라
The frogs will go up on you and your people and all your officials.'


5 여호와께서 모세에게 이르시되 아론에게 명령하기를 네 지팡이를 잡고 네 팔을 강들과 운하들과 못 위에 펴서 개구리들이 애굽 땅에 올라오게 하라 할지니라
Then the LORD said to Moses, Tell Aaron, 'Stretch out your hand with your staff over the streams and canals and ponds, and make frogs come up on the land of Egypt.'


6 아론이 애굽 물들 위에 그의 손을 내밀매 개구리가 올라와서 애굽 땅에 덮이니
So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land.


7 요술사들도 자기 요술대로 그와 같이 행하여 개구리가 애굽 땅에 올라오게 하였더라
But the magicians did the same things by their secret arts; they also made frogs come up on the land of Egypt.


8 바로가 모세와 아론을 불러 이르되 여호와께 구하여 나와 내 백성에게서 개구리를 떠나게 하라 내가 이 백성을 보내리니 그들이 여호와께 제사를 드릴 것이니라
Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, Pray to the LORD to take the frogs away from me and my people, and I will let your people go to offer sacrifices to the LORD.


9 모세가 바로에게 이르되 내가 왕과 왕의 신하와 왕의 백성을 위하여 이 개구리를 왕과 왕궁에서 끊어 나일 강에만 있도록 언제 간구하는 것이 좋을는지 내게 분부하소서
Moses said to Pharaoh, I leave to you the honor of setting the time for me to pray for you and your officials and your people that you and your houses may be rid of the frogs, except for those that remain in the Nile.


10 그가 이르되 내일이니라 모세가 이르되 왕의 말씀대로 하여 왕에게 우리 하나님 여호와와 같은 이가 없는 줄을 알게 하리니
Tomorrow, Pharaoh said. Moses replied, It will be as you say, so that you may know there is no one like the LORD our God.


11 개구리가 왕과 왕궁과 왕의 신하와 왕의 백성을 떠나서 나일 강에만 있으리이다 하고
The frogs will leave you and your houses, your officials and your people; they will remain only in the Nile.


12 모세와 아론이 바로를 떠나 나가서 바로에게 내리신 개구리에 대하여 모세가 여호와께 간구하매
After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses cried out to the LORD about the frogs he had brought on Pharaoh.


13 여호와께서 모세의 말대로 하시니 개구리가 집과 마당과 밭에서부터 나와서 죽은지라
And the LORD did what Moses asked. The frogs died in the houses, in the courtyards and in the fields.


14 사람들이 모아 무더기로 쌓으니 땅에서 악취가 나더라
They were piled into heaps, and the land reeked of them.


15 그러나 바로가 숨을 쉴 수 있게 됨을 보았을 때에 그의 마음을 완강하게 하여 그들의 말을 듣지 아니하였으니 여호와께서 말씀하신 것과 같더라
But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.


16 여호와께서 모세에게 이르시되 아론에게 명령하기를 네 지팡이를 들어 땅의 티끌을 치라 하라 그것이 애굽 온 땅에서 이가 되리라
Then the LORD said to Moses, Tell Aaron, 'Stretch out your staff and strike the dust of the ground,' and throughout the land of Egypt the dust will become gnats.


17 그들이 그대로 행할새 아론이 지팡이를 잡고 손을 들어 땅의 티끌을 치매 애굽 온 땅의 티끌이 다 이가 되어 사람과 가축에게 오르니
They did this, and when Aaron stretched out his hand with the staff and struck the dust of the ground, gnats came upon men and animals. All the dust throughout the land of Egypt became gnats.


18 요술사들도 자기 요술로 그같이 행하여 이를 생기게 하려 하였으나 못 하였고 이가 사람과 가축에게 생긴지라
But when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. And the gnats were on men and animals.


19 요술사가 바로에게 말하되 이는 하나님의 권능이니이다 하였으나 바로의 마음이 완악하게 되어 그들의 말을 듣지 아니하였으니 여호와의 말씀과 같더라
The magicians said to Pharaoh, This is the finger of God. But Pharaoh's heart was hard and he would not listen, just as the LORD had said.


20 여호와께서 모세에게 이르시되 아침에 일찍이 일어나 바로 앞에 서라 그가 물 있는 곳으로 나오리니 그에게 이르기를 여호와께서 이와 같이 말씀하시기를 내 백성을 보내라 그러면 그들이 나를 섬길 것이니라
Then the LORD said to Moses, Get up early in the morning and confront Pharaoh as he goes to the water and say to him, 'This is what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.


21 네가 만일 내 백성을 보내지 아니하면 내가 너와 네 신하와 네 백성과 네 집들에 파리 떼를 보내리니 애굽 사람의 집집에 파리 떼가 가득할 것이며 그들이 사는 땅에도 그러하리라
If you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies, and even the ground where they are.


22 그 날에 나는 내 백성이 거주하는 고센 땅을 구별하여 그 곳에는 파리가 없게 하리니 이로 말미암아 이 땅에서 내가 여호와인 줄을 네가 알게 될 것이라
'But on that day I will deal differently with the land of Goshen, where my people live; no swarms of flies will be there, so that you will know that I, the LORD, am in this land.


23 내가 내 백성과 네 백성 사이를 구별하리니 내일 이 표징이 있으리라 하셨다 하라 하시고
I will make a distinction between my people and your people. This miraculous sign will occur tomorrow.'


24 여호와께서 그와 같이 하시니 무수한 파리가 바로의 궁과 그의 신하의 집과 애굽 온 땅에 이르니 파리로 말미암아 그 땅이 황폐하였더라
And the LORD did this. Dense swarms of flies poured into Pharaoh's palace and into the houses of his officials, and throughout Egypt the land was ruined by the flies.


25 바로가 모세와 아론을 불러 이르되 너희는 가서 이 땅에서 너희 하나님께 제사를 드리라
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, Go, sacrifice to your God here in the land.


26 모세가 이르되 그리함은 부당하니이다 우리가 우리 하나님 여호와께 제사를 드리는 것은 애굽 사람이 싫어하는 바인즉 우리가 만일 애굽 사람의 목전에서 제사를 드리면 그들이 그것을 미워하여 우리를 돌로 치지 아니하리이까
But Moses said, That would not be right. The sacrifices we offer the LORD our God would be detestable to the Egyptians. And if we offer sacrifices that are detestable in their eyes, will they not stone us?


27 우리가 사흘길쯤 광야로 들어가서 우리 하나님 여호와께 제사를 드리되 우리에게 명령하시는 대로 하려 하나이다
We must take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God, as he commands us.


28 바로가 이르되 내가 너희를 보내리니 너희가 너희의 하나님 여호와께 광야에서 제사를 드릴 것이나 너무 멀리 가지는 말라 그런즉 너희는 나를 위하여 간구하라
Pharaoh said, I will let you go to offer sacrifices to the LORD your God in the desert, but you must not go very far. Now pray for me.


29 모세가 이르되 내가 왕을 떠나가서 여호와께 간구하리니 내일이면 파리 떼가 바로와 바로의 신하와 바로의 백성을 떠나려니와 바로는 이 백성을 보내어 여호와께 제사를 드리는 일에 다시 거짓을 행하지 마소서 하고
Moses answered, As soon as I leave you, I will pray to the LORD, and tomorrow the flies will leave Pharaoh and his officials and his people. only be sure that Pharaoh does not act deceitfully again by not letting the people go to offer sacrifices to the LORD.


30 모세가 바로를 떠나 나와서 여호와께 간구하니
Then Moses left Pharaoh and prayed to the LORD,


31 여호와께서 모세의 말대로 하시니 그 파리 떼가 바로와 그의 신하와 그의 백성에게서 떠나니 하나도 남지 아니하였더라
and the LORD did what Moses asked: The flies left Pharaoh and his officials and his people; not a fly remained.


32 그러나 바로가 이 때에도 그의 마음을 완강하게 하여 그 백성을 보내지 아니하였더라
But this time also Pharaoh hardened his heart and would not let the people go.


************ 출애굽기 9장 ************


1 여호와께서 모세에게 이르시되 바로에게 들어가서 그에게 이르라 히브리 사람의 하나님 여호와께서 말씀하시기를 내 백성을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라
Then the LORD said to Moses, Go to Pharaoh and say to him, 'This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: Let my people go, so that they may worship me.


2 네가 만일 보내기를 거절하고 억지로 잡아두면
If you refuse to let them go and continue to hold them back,


3 여호와의 손이 들에 있는 네 가축 곧 말과 나귀와 낙타와 소와 양에게 더하리니 심한 돌림병이 있을 것이며
the hand of the LORD will bring a terrible plague on your livestock in the field--on your horses and donkeys and camels and on your cattle and sheep and goats.


4 여호와가 이스라엘의 가축과 애굽의 가축을 구별하리니 이스라엘 자손에게 속한 것은 하나도 죽지 아니하리라 하셨다 하라 하시고
But the LORD will make a distinction between the livestock of Israel and that of Egypt, so that no animal belonging to the Israelites will die.'


5 여호와께서 기한을 정하여 이르시되 여호와가 내일 이 땅에서 이 일을 행하리라 하시더니
The LORD set a time and said, Tomorrow the LORD will do this in the land.


6 이튿날에 여호와께서 이 일을 행하시니 애굽의 모든 가축은 죽었으나 이스라엘 자손의 가축은 하나도 죽지 아니한지라
And the next day the LORD did it: All the livestock of the Egyptians died, but not one animal belonging to the Israelites died.


7 바로가 사람을 보내어 본즉 이스라엘의 가축은 하나도 죽지 아니하였더라 그러나 바로의 마음이 완강하여 백성을 보내지 아니하니라
Pharaoh sent men to investigate and found that not even one of the animals of the Israelites had died. Yet his heart was unyielding and he would not let the people go.


8 여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 너희는 화덕의 재 두 움큼을 가지고 모세가 바로의 목전에서 하늘을 향하여 날리라
Then the LORD said to Moses and Aaron, Take handfuls of soot from a furnace and have Moses toss it into the air in the presence of Pharaoh.


9 그 재가 애굽 온 땅의 티끌이 되어 애굽 온 땅의 사람과 짐승에게 붙어서 악성 종기가 생기리라
It will become fine dust over the whole land of Egypt, and festering boils will break out on men and animals throughout the land.


10 그들이 화덕의 재를 가지고 바로 앞에 서서 모세가 하늘을 향하여 날리니 사람과 짐승에게 붙어 악성 종기가 생기고
So they took soot from a furnace and stood before Pharaoh. Moses tossed it into the air, and festering boils broke out on men and animals.


11 요술사들도 악성 종기로 말미암아 모세 앞에 서지 못하니 악성 종기가 요술사들로부터 애굽 모든 사람에게 생겼음이라
The magicians could not stand before Moses because of the boils that were on them and on all the Egyptians.


12 그러나 여호와께서 바로의 마음을 완악하게 하셨으므로 그들의 말을 듣지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 말씀하심과 같더라
But the LORD hardened Pharaoh's heart and he would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said to Moses.


13 여호와께서 모세에게 이르시되 아침에 일찍이 일어나 바로 앞에 서서 그에게 이르기를 히브리 사람의 하나님 여호와의 말씀에 내 백성을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라
Then the LORD said to Moses, Get up early in the morning, confront Pharaoh and say to him, 'This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: Let my people go, so that they may worship me,


14 내가 이번에는 모든 재앙을 너와 네 신하와 네 백성에게 내려 온 천하에 나와 같은 자가 없음을 네가 알게 하리라
or this time I will send the full force of my plagues against you and against your officials and your people, so you may know that there is no one like me in all the earth.


15 내가 손을 펴서 돌림병으로 너와 네 백성을 쳤더라면 네가 세상에서 끊어졌을 것이나
For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.


16 내가 너를 세웠음은 나의 능력을 네게 보이고 내 이름이 온 천하에 전파되게 하려 하였음이니라
But I have raised you up for this very purpose, that I might show you my power and that my name might be proclaimed in all the earth.


17 네가 여전히 내 백성 앞에 교만하여 그들을 보내지 아니하느냐
You still set yourself against my people and will not let them go.


18 내일 이맘때면 내가 무거운 우박을 내리리니 애굽 나라가 세워진 그 날로부터 지금까지 그와 같은 일이 없었더라
Therefore, at this time tomorrow I will send the worst hailstorm that has ever fallen on Egypt, from the day it was founded till now.


19 이제 사람을 보내어 네 가축과 네 들에 있는 것을 다 모으라 사람이나 짐승이나 무릇 들에 있어서 집에 돌아오지 않는 것들에게는 우박이 그 위에 내리리니 그것들이 죽으리라 하셨다 하라 하시니라
Give an order now to bring your livestock and everything you have in the field to a place of shelter, because the hail will fall on every man and animal that has not been brought in and is still out in the field, and they will die.'


20 바로의 신하 중에 여호와의 말씀을 두려워하는 자들은 그 종들과 가축을 집으로 피하여 들였으나
Those officials of Pharaoh who feared the word of the LORD hurried to bring their slaves and their livestock inside.


21 여호와의 말씀을 마음에 두지 아니하는 사람은 그의 종들과 가축을 들에 그대로 두었더라
But those who ignored the word of the LORD left their slaves and livestock in the field.


22 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 하늘을 향하여 손을 들어 애굽 전국에 우박이 애굽 땅의 사람과 짐승과 밭의 모든 채소에 내리게 하라
Then the LORD said to Moses, Stretch out your hand toward the sky so that hail will fall all over Egypt--on men and animals and on everything growing in the fields of Egypt.


23 모세가 하늘을 향하여 지팡이를 들매 여호와께서 우렛소리와 우박을 보내시고 불을 내려 땅에 달리게 하시니라 여호와께서 우박을 애굽 땅에 내리시매
When Moses stretched out his staff toward the sky, the LORD sent thunder and hail, and lightning flashed down to the ground. So the LORD rained hail on the land of Egypt;


24 우박이 내림과 불덩이가 우박에 섞여 내림이 심히 맹렬하니 나라가 생긴 그 때로부터 애굽 온 땅에는 그와 같은 일이 없었더라
hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst storm in all the land of Egypt since it had become a nation.


25 우박이 애굽 온 땅에서 사람과 짐승을 막론하고 밭에 있는 모든 것을 쳤으며 우박이 또 밭의 모든 채소를 치고 들의 모든 나무를 꺾었으되
Throughout Egypt hail struck everything in the fields--both men and animals; it beat down everything growing in the fields and stripped every tree.


26 이스라엘 자손들이 있는 그 곳 고센 땅에는 우박이 없었더라
The only place it did not hail was the land of Goshen, where the Israelites were.


27 바로가 사람을 보내어 모세와 아론을 불러 그들에게 이르되 이번은 내가 범죄하였노라 여호와는 의로우시고 나와 나의 백성은 악하도다
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron. This time I have sinned, he said to them. The LORD is in the right, and I and my people are in the wrong.


28 여호와께 구하여 이 우렛소리와 우박을 그만 그치게 하라 내가 너희를 보내리니 너희가 다시는 머물지 아니하리라
Pray to the LORD, for we have had enough thunder and hail. I will let you go; you don't have to stay any longer.


29 모세가 그에게 이르되 내가 성에서 나가서 곧 내 손을 여호와를 향하여 펴리니 그리하면 우렛소리가 그치고 우박이 다시 있지 아니할지라 세상이 여호와께 속한 줄을 왕이 알리이다
Moses replied, When I have gone out of the city, I will spread out my hands in prayer to the LORD. The thunder will stop and there will be no more hail, so you may know that the earth is the LORD'S.


30 그러나 왕과 왕의 신하들이 여호와 하나님을 아직도 두려워하지 아니할 줄을 내가 아나이다
But I know that you and your officials still do not fear the LORD God.


31 그 때에 보리는 이삭이 나왔고 삼은 꽃이 피었으므로 삼과 보리가 상하였으나
(The flax and barley were destroyed, since the barley had headed and the flax was in bloom.


32 그러나 밀과 쌀보리는 자라지 아니한 고로 상하지 아니하였더라
The wheat and spelt, however, were not destroyed, because they ripen later.)


33 모세가 바로를 떠나 성에서 나가 여호와를 향하여 손을 펴매 우렛소리와 우박이 그치고 비가 땅에 내리지 아니하니라
Then Moses left Pharaoh and went out of the city. He spread out his hands toward the LORD; the thunder and hail stopped, and the rain no longer poured down on the land.


34 바로가 비와 우박과 우렛소리가 그친 것을 보고 다시 범죄하여 마음을 완악하게 하니 그와 그의 신하가 꼭 같더라
When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he sinned again: He and his officials hardened their hearts.


35 바로의 마음이 완악하여 이스라엘 자손을 내보내지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 말씀하심과 같더라
So Pharaoh's heart was hard and he would not let the Israelites go, just as the LORD had said through Moses.


************ 출애굽기 10장 ************


1 여호와께서 모세에게 이르시되 바로에게로 들어가라 내가 그의 마음과 그의 신하들의 마음을 완강하게 함은 나의 표징을 그들 중에 보이기 위함이며
Then the LORD said to Moses, Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his officials so that I may perform these miraculous signs of mine among them


2 네게 내가 애굽에서 행한 일들 곧 내가 그들 가운데에서 행한 표징을 네 아들과 네 자손의 귀에 전하기 위함이라 너희는 내가 여호와인 줄을 알리라
that you may tell your children and grandchildren how I dealt harshly with the Egyptians and how I performed my signs among them, and that you may know that I am the LORD.


3 모세와 아론이 바로에게 들어가서 그에게 이르되 히브리 사람의 하나님 여호와께서 말씀하시기를 네가 어느 때까지 내 앞에 겸비하지 아니하겠느냐 내 백성을 보내라 그들이 나를 섬길 것이라
So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: 'How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, so that they may worship me.


4 네가 만일 내 백성 보내기를 거절하면 내일 내가 메뚜기를 네 경내에 들어가게 하리니
If you refuse to let them go, I will bring locusts into your country tomorrow.


5 메뚜기가 지면을 덮어서 사람이 땅을 볼 수 없을 것이라 메뚜기가 네게 남은 그것 곧 우박을 면하고 남은 것을 먹으며 너희를 위하여 들에서 자라나는 모든 나무를 먹을 것이며
They will cover the face of the ground so that it cannot be seen. They will devour what little you have left after the hail, including every tree that is growing in your fields.


6 또 네 집들과 네 모든 신하의 집들과 모든 애굽 사람의 집들에 가득하리니 이는 네 아버지와 네 조상이 이 땅에 있었던 그 날로부터 오늘까지 보지 못하였던 것이리라 하셨다 하고 돌이켜 바로에게서 나오니
They will fill your houses and those of all your officials and all the Egyptians--something neither your fathers nor your forefathers have ever seen from the day they settled in this land till now.' Then Moses turned and left Pharaoh.


7 바로의 신하들이 그에게 말하되 어느 때까지 이 사람이 우리의 함정이 되리이까 그 사람들을 보내어 그들의 하나님 여호와를 섬기게 하소서 왕은 아직도 애굽이 망한 줄을 알지 못하시나이까 하고
Pharaoh's officials said to him, How long will this man be a snare to us? Let the people go, so that they may worship the LORD their God. Do you not yet realize that Egypt is ruined?


8 모세와 아론을 바로에게로 다시 데려오니 바로가 그들에게 이르되 가서 너희의 하나님 여호와를 섬기라 갈 자는 누구 누구냐
Then Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. Go, worship the LORD your God, he said. But just who will be going?


9 모세가 이르되 우리가 여호와 앞에 절기를 지킬 것인즉 우리가 남녀 노소와 양과 소를 데리고 가겠나이다
Moses answered, We will go with our young and old, with our sons and daughters, and with our flocks and herds, because we are to celebrate a festival to the LORD.


10 바로가 그들에게 이르되 내가 너희와 너희의 어린 아이들을 보내면 여호와가 너희와 함께 함과 같으니라 보라 그것이 너희에게는 나쁜 것이니라
Pharaoh said, The LORD be with you--if I let you go, along with your women and children! Clearly you are bent on evil.


11 그렇게 하지 말고 너희 장정만 가서 여호와를 섬기라 이것이 너희가 구하는 바니라 이에 그들이 바로 앞에서 쫓겨나니라
No! Have only the men go; and worship the LORD, since that's what you have been asking for. Then Moses and Aaron were driven out of Pharaoh's presence.


12 여호와께서 모세에게 이르시되 애굽 땅 위에 네 손을 내밀어 메뚜기를 애굽 땅에 올라오게 하여 우박에 상하지 아니한 밭의 모든 채소를 먹게 하라
And the LORD said to Moses, Stretch out your hand over Egypt so that locusts will swarm over the land and devour everything growing in the fields, everything left by the hail.


13 모세가 애굽 땅 위에 그 지팡이를 들매 여호와께서 동풍을 일으켜 온 낮과 온 밤에 불게 하시니 아침이 되매 동풍이 메뚜기를 불어 들인지라
So Moses stretched out his staff over Egypt, and the LORD made an east wind blow across the land all that day and all that night. By morning the wind had brought the locusts;


14 메뚜기가 애굽 온 땅에 이르러 그 사방에 내리매 그 피해가 심하니 이런 메뚜기는 전에도 없었고 후에도 없을 것이라
they invaded all Egypt and settled down in every area of the country in great numbers. Never before had there been such a plague of locusts, nor will there ever be again.


15 메뚜기가 온 땅을 덮어 땅이 어둡게 되었으며 메뚜기가 우박에 상하지 아니한 밭의 채소와 나무 열매를 다 먹었으므로 애굽 온 땅에서 나무나 밭의 채소나 푸른 것은 남지 아니하였더라
They covered all the ground until it was black. They devoured all that was left after the hail--everything growing in the fields and the fruit on the trees. Nothing green remained on tree or plant in all the land of Egypt.


16 바로가 모세와 아론을 급히 불러 이르되 내가 너희의 하나님 여호와와 너희에게 죄를 지었으니
Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said, I have sinned against the LORD your God and against you.


17 바라건대 이번만 나의 죄를 용서하고 너희의 하나님 여호와께 구하여 이 죽음만은 내게서 떠나게 하라
Now forgive my sin once more and pray to the LORD your God to take this deadly plague away from me.


18 그가 바로에게서 나가서 여호와께 구하매
Moses then left Pharaoh and prayed to the LORD.


19 여호와께서 돌이켜 강렬한 서풍을 불게 하사 메뚜기를 홍해에 몰아넣으시니 애굽 온 땅에 메뚜기가 하나도 남지 아니하니라
And the LORD changed the wind to a very strong west wind, which caught up the locusts and carried them into the Red Sea. Not a locust was left anywhere in Egypt.


20 그러나 여호와께서 바로의 마음을 완악하게 하셨으므로 이스라엘 자손을 보내지 아니하였더라
But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let the Israelites go.


21 여호와께서 모세에게 이르시되 하늘을 향하여 네 손을 내밀어 애굽 땅 위에 흑암이 있게 하라 곧 더듬을 만한 흑암이리라
Then the LORD said to Moses, Stretch out your hand toward the sky so that darkness will spread over Egypt--darkness that can be felt.


22 모세가 하늘을 향하여 손을 내밀매 캄캄한 흑암이 삼 일 동안 애굽 온 땅에 있어서
So Moses stretched out his hand toward the sky, and total darkness covered all Egypt for three days.


23 그 동안은 사람들이 서로 볼 수 없으며 자기 처소에서 일어나는 자가 없으되 온 이스라엘 자손들이 거주하는 곳에는 빛이 있었더라
No one could see anyone else or leave his place for three days. Yet all the Israelites had light in the places where they lived.


24 바로가 모세를 불러서 이르되 너희는 가서 여호와를 섬기되 너희의 양과 소는 머물러 두고 너희 어린 것들은 너희와 함께 갈지니라
Then Pharaoh summoned Moses and said, Go, worship the LORD. Even your women and children may go with you; only leave your flocks and herds behind.


25 모세가 이르되 왕이라도 우리 하나님 여호와께 드릴 제사와 번제물을 우리에게 주어야 하겠고
But Moses said, You must allow us to have sacrifices and burnt offerings to present to the LORD our God.


26 우리의 가축도 우리와 함께 가고 한 마리도 남길 수 없으니 이는 우리가 그 중에서 가져다가 우리 하나님 여호와를 섬길 것임이며 또 우리가 거기에 이르기까지는 어떤 것으로 여호와를 섬길는지 알지 못함이니이다 하나
Our livestock too must go with us; not a hoof is to be left behind. We have to use some of them in worshiping the LORD our God, and until we get there we will not know what we are to use to worship the LORD.


27 여호와께서 바로의 마음을 완악하게 하셨으므로 그들 보내기를 기뻐하지 아니하고
But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he was not willing to let them go.


28 바로가 모세에게 이르되 너는 나를 떠나가고 스스로 삼가 다시 내 얼굴을 보지 말라 네가 내 얼굴을 보는 날에는 죽으리라
Pharaoh said to Moses, Get out of my sight! Make sure you do not appear before me again! The day you see my face you will die.


29 모세가 이르되 당신이 말씀하신 대로 내가 다시는 당신의 얼굴을 보지 아니하리이다
Just as you say, Moses replied, I will never appear before you again.


************ 출애굽기 11장 ************


1 여호와께서 모세에게 이르시기를 내가 이제 한 가지 재앙을 바로와 애굽에 내린 후에야 그가 너희를 여기서 내보내리라 그가 너희를 내보낼 때에는 여기서 반드시 다 쫓아내리니
Now the LORD had said to Moses, I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you go from here, and when he does, he will drive you out completely.


2 백성에게 말하여 사람들에게 각기 이웃들에게 은금 패물을 구하게 하라 하시더니
Tell the people that men and women alike are to ask their neighbors for articles of silver and gold.


3 여호와께서 그 백성으로 애굽 사람의 은혜를 받게 하셨고 또 그 사람 모세는 애굽 땅에 있는 바로의 신하와 백성의 눈에 아주 위대하게 보였더라
(The LORD made the Egyptians favorably disposed toward the people, and Moses himself was highly regarded in Egypt by Pharaoh's officials and by the people.)


4 모세가 바로에게 이르되 여호와께서 이와 같이 말씀하시기를 밤중에 내가 애굽 가운데로 들어가리니
So Moses said, This is what the LORD says: 'About midnight I will go throughout Egypt.


5 애굽 땅에 있는 모든 처음 난 것은 왕위에 앉아 있는 바로의 장자로부터 맷돌 뒤에 있는 몸종의 장자와 모든 가축의 처음 난 것까지 죽으리니
Every firstborn son in Egypt will die, from the firstborn son of Pharaoh, who sits on the throne, to the firstborn son of the slave girl, who is at her hand mill, and all the firstborn of the cattle as well.


6 애굽 온 땅에 전무후무한 큰 부르짖음이 있으리라
There will be loud wailing throughout Egypt--worse than there has ever been or ever will be again.


7 그러나 이스라엘 자손에게는 사람에게나 짐승에게나 개 한 마리도 그 혀를 움직이지 아니하리니 여호와께서 애굽 사람과 이스라엘 사이를 구별하는 줄을 너희가 알리라 하셨나니
But among the Israelites not a dog will bark at any man or animal.' Then you will know that the LORD makes a distinction between Egypt and Israel.


8 왕의 이 모든 신하가 내게 내려와 내게 절하며 이르기를 너와 너를 따르는 온 백성은 나가라 한 후에야 내가 나가리라 하고 심히 노하여 바로에게서 나오니라
All these officials of yours will come to me, bowing down before me and saying, 'Go, you and all the people who follow you!' After that I will leave. Then Moses, hot with anger, left Pharaoh.


9 여호와께서 모세에게 이르시기를 바로가 너희의 말을 듣지 아니하리라 그러므로 내가 애굽 땅에서 나의 기적을 더하리라 하셨고
The LORD had said to Moses, Pharaoh will refuse to listen to you--so that my wonders may be multiplied in Egypt.


10 모세와 아론이 이 모든 기적을 바로 앞에서 행하였으나 여호와께서 바로의 마음을 완악하게 하셨으므로 그가 이스라엘 자손을 그 나라에서 보내지 아니하였더라
Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let the Israelites go out of his country.


************ 출애굽기 12장 ************


1 여호와께서 애굽 땅에서 모세와 아론에게 일러 말씀하시되
The LORD said to Moses and Aaron in Egypt,


2 이 달을 너희에게 달의 시작 곧 해의 첫 달이 되게 하고
This month is to be for you the first month, the first month of your year.


3 너희는 이스라엘 온 회중에게 말하여 이르라 이 달 열흘에 너희 각자가 어린 양을 잡을지니 각 가족대로 그 식구를 위하여 어린 양을 취하되
Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month each man is to take a lamb for his family, one for each household.


4 그 어린 양에 대하여 식구가 너무 적으면 그 집의 이웃과 함께 사람 수를 따라서 하나를 잡고 각 사람이 먹을 수 있는 분량에 따라서 너희 어린 양을 계산할 것이며
If any household is too small for a whole lamb, they must share one with their nearest neighbor, having taken into account the number of people there are. You are to determine the amount of lamb needed in accordance with what each person will eat.


5 너희 어린 양은 흠 없고 일 년 된 수컷으로 하되 양이나 염소 중에서 취하고
The animals you choose must be year-old males without defect, and you may take them from the sheep or the goats.


6 이 달 열나흗날까지 간직하였다가 해 질 때에 이스라엘 회중이 그 양을 잡고
Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the people of the community of Israel must slaughter them at twilight.


7 그 피를 양을 먹을 집 좌우 문설주와 인방에 바르고
Then they are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs.


8 그 밤에 그 고기를 불에 구워 무교병과 쓴 나물과 아울러 먹되
That same night they are to eat the meat roasted over the fire, along with bitter herbs, and bread made without yeast.


9 날것으로나 물에 삶아서 먹지 말고 머리와 다리와 내장을 다 불에 구워 먹고
Do not eat the meat raw or cooked in water, but roast it over the fire--head, legs and inner parts.


10 아침까지 남겨두지 말며 아침까지 남은 것은 곧 불사르라
Do not leave any of it till morning; if some is left till morning, you must burn it.


11 너희는 그것을 이렇게 먹을지니 허리에 띠를 띠고 발에 신을 신고 손에 지팡이를 잡고 급히 먹으라 이것이 여호와의 유월절이니라
This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your belt, your sandals on your feet and your staff in your hand. Eat it in haste; it is the LORD'S Passover.


12 내가 그 밤에 애굽 땅에 두루 다니며 사람이나 짐승을 막론하고 애굽 땅에 있는 모든 처음 난 것을 다 치고 애굽의 모든 신을 내가 심판하리라 나는 여호와라
On that same night I will pass through Egypt and strike down every firstborn--both men and animals--and I will bring judgment on all the gods of Egypt. I am the LORD.


13 내가 애굽 땅을 칠 때에 그 피가 너희가 사는 집에 있어서 너희를 위하여 표적이 될지라 내가 피를 볼 때에 너희를 넘어가리니 재앙이 너희에게 내려 멸하지 아니하리라
The blood will be a sign for you on the houses where you are; and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt.


14 너희는 이 날을 기념하여 여호와의 절기를 삼아 영원한 규례로 대대로 지킬지니라
This is a day you are to commemorate; for the generations to come you shall celebrate it as a festival to the LORD--a lasting ordinance.


15 너희는 이레 동안 무교병을 먹을지니 그 첫날에 누룩을 너희 집에서 제하라 무릇 첫날부터 일곱째 날까지 유교병을 먹는 자는 이스라엘에서 끊어지리라
For seven days you are to eat bread made without yeast. on the first day remove the yeast from your houses, for whoever eats anything with yeast in it from the first day through the seventh must be cut off from Israel.


16 너희에게 첫날에도 성회요 일곱째 날에도 성회가 되리니 너희는 이 두 날에는 아무 일도 하지 말고 각자의 먹을 것만 갖출 것이니라
On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat--that is all you may do.


17 너희는 무교절을 지키라 이 날에 내가 너희 군대를 애굽 땅에서 인도하여 내었음이니라 그러므로 너희가 영원한 규례로 삼아 대대로 이 날을 지킬지니라
Celebrate the Feast of Unleavened Bread, because it was on this very day that I brought your divisions out of Egypt. Celebrate this day as a lasting ordinance for the generations to come.


18 첫째 달 그 달 열나흗날 저녁부터 이십일일 저녁까지 너희는 무교병을 먹을 것이요
In the first month you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day.


19 이레 동안은 누룩이 너희 집에서 발견되지 아니하도록 하라 무릇 유교물을 먹는 자는 타국인이든지 본국에서 난 자든지를 막론하고 이스라엘 회중에서 끊어지리니
For seven days no yeast is to be found in your houses. And whoever eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel, whether he is an alien or native-born.


20 너희는 아무 유교물이든지 먹지 말고 너희 모든 유하는 곳에서 무교병을 먹을지니라
Eat nothing made with yeast. Wherever you live, you must eat unleavened bread.


21 모세가 이스라엘 모든 장로를 불러서 그들에게 이르되 너희는 나가서 너희의 가족대로 어린 양을 택하여 유월절 양으로 잡고
Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.


22 우슬초 묶음을 가져다가 그릇에 담은 피에 적셔서 그 피를 문 인방과 좌우 설주에 뿌리고 아침까지 한 사람도 자기 집 문 밖에 나가지 말라
Take a bunch of hyssop, dip it into the blood in the basin and put some of the blood on the top and on both sides of the doorframe. Not one of you shall go out the door of his house until morning.


23 여호와께서 애굽 사람들에게 재앙을 내리려고 지나가실 때에 문 인방과 좌우 문설주의 피를 보시면 여호와께서 그 문을 넘으시고 멸하는 자에게 너희 집에 들어가서 너희를 치지 못하게 하실 것임이니라
When the LORD goes through the land to strike down the Egyptians, he will see the blood on the top and sides of the doorframe and will pass over that doorway, and he will not permit the destroyer to enter your houses and strike you down.


24 너희는 이 일을 규례로 삼아 너희와 너희 자손이 영원히 지킬 것이니
Obey these instructions as a lasting ordinance for you and your descendants.


25 너희는 여호와께서 허락하신 대로 너희에게 주시는 땅에 이를 때에 이 예식을 지킬 것이라
When you enter the land that the LORD will give you as he promised, observe this ceremony.


26 이 후에 너희의 자녀가 묻기를 이 예식이 무슨 뜻이냐 하거든
And when your children ask you, 'What does this ceremony mean to you?'


27 너희는 이르기를 이는 여호와의 유월절 제사라 여호와께서 애굽 사람에게 재앙을 내리실 때에 애굽에 있는 이스라엘 자손의 집을 넘으사 우리의 집을 구원하셨느니라 하라 하매 백성이 머리 숙여 경배하니라
then tell them, 'It is the Passover sacrifice to the LORD, who passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our homes when he struck down the Egyptians.' Then the people bowed down and worshiped.


28 이스라엘 자손이 물러가서 그대로 행하되 여호와께서 모세와 아론에게 명령하신 대로 행하니라
The Israelites did just what the LORD commanded Moses and Aaron.


29 밤중에 여호와께서 애굽 땅에서 모든 처음 난 것 곧 왕위에 앉은 바로의 장자로부터 옥에 갇힌 사람의 장자까지와 가축의 처음 난 것을 다 치시매
At midnight the LORD struck down all the firstborn in Egypt, from the firstborn of Pharaoh, who sat on the throne, to the firstborn of the prisoner, who was in the dungeon, and the firstborn of all the livestock as well.


30 그 밤에 바로와 그 모든 신하와 모든 애굽 사람이 일어나고 애굽에 큰 부르짖음이 있었으니 이는 그 나라에 죽임을 당하지 아니한 집이 하나도 없었음이었더라
Pharaoh and all his officials and all the Egyptians got up during the night, and there was loud wailing in Egypt, for there was not a house without someone dead.


31 밤에 바로가 모세와 아론을 불러서 이르되 너희와 이스라엘 자손은 일어나 내 백성 가운데에서 떠나 너희의 말대로 가서 여호와를 섬기며
During the night Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, Up! Leave my people, you and the Israelites! Go, worship the LORD as you have requested.


32 너희가 말한 대로 너희 양과 너희 소도 몰아가고 나를 위하여 축복하라 하며
Take your flocks and herds, as you have said, and go. And also bless me.


33 애굽 사람들은 말하기를 우리가 다 죽은 자가 되도다 하고 그 백성을 재촉하여 그 땅에서 속히 내보내려 하므로
The Egyptians urged the people to hurry and leave the country. For otherwise, they said, we will all die!


34 그 백성이 발교되지 못한 반죽 담은 그릇을 옷에 싸서 어깨에 메니라
So the people took their dough before the yeast was added, and carried it on their shoulders in kneading troughs wrapped in clothing.


35 이스라엘 자손이 모세의 말대로 하여 애굽 사람에게 은금 패물과 의복을 구하매
The Israelites did as Moses instructed and asked the Egyptians for articles of silver and gold and for clothing.


36 여호와께서 애굽 사람들에게 이스라엘 백성에게 은혜를 입히게 하사 그들이 구하는 대로 주게 하시므로 그들이 애굽 사람의 물품을 취하였더라
The LORD had made the Egyptians favorably disposed toward the people, and they gave them what they asked for; so they plundered the Egyptians.


37 이스라엘 자손이 라암셋을 떠나서 숙곳에 이르니 유아 외에 보행하는 장정이 육십만 가량이요
The Israelites journeyed from Rameses to Succoth. There were about six hundred thousand men on foot, besides women and children.


38 수많은 잡족과 양과 소와 심히 많은 가축이 그들과 함께 하였으며
Many other people went up with them, as well as large droves of livestock, both flocks and herds.


39 그들이 애굽으로부터 가지고 나온 발교되지 못한 반죽으로 무교병을 구웠으니 이는 그들이 애굽에서 쫓겨나므로 지체할 수 없었음이며 아무 양식도 준비하지 못하였음이었더라
With the dough they had brought from Egypt, they baked cakes of unleavened bread. The dough was without yeast because they had been driven out of Egypt and did not have time to prepare food for themselves.


40 이스라엘 자손이 애굽에 거주한 지 사백삼십 년이라
Now the length of time the Israelite people lived in Egypt was 430 years.


41 사백삼십 년이 끝나는 그 날에 여호와의 군대가 다 애굽 땅에서 나왔은즉
At the end of the 430 years, to the very day, all the LORD'S divisions left Egypt.


42 이 밤은 그들을 애굽 땅에서 인도하여 내심으로 말미암아 여호와 앞에 지킬 것이니 이는 여호와의 밤이라 이스라엘 자손이 다 대대로 지킬 것이니라
Because the LORD kept vigil that night to bring them out of Egypt, on this night all the Israelites are to keep vigil to honor the LORD for the generations to come.


43 여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 유월절 규례는 이러하니라 이방 사람은 먹지 못할 것이나
The LORD said to Moses and Aaron, These are the regulations for the Passover: No foreigner is to eat of it.


44 각 사람이 돈으로 산 종은 할례를 받은 후에 먹을 것이며
Any slave you have bought may eat of it after you have circumcised him,


45 거류인과 타국 품꾼은 먹지 못하리라
but a temporary resident and a hired worker may not eat of it.


46 한 집에서 먹되 그 고기를 조금도 집 밖으로 내지 말고 뼈도 꺾지 말지며
It must be eaten inside one house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones.


47 이스라엘 회중이 다 이것을 지킬지니라
The whole community of Israel must celebrate it.


48 너희와 함께 거류하는 타국인이 여호와의 유월절을 지키고자 하거든 그 모든 남자는 할례를 받은 후에야 가까이 하여 지킬지니 곧 그는 본토인과 같이 될 것이나 할례 받지 못한 자는 먹지 못할 것이니라
An alien living among you who wants to celebrate the LORD'S Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat of it.


49 본토인에게나 너희 중에 거류하는 이방인에게 이 법이 동일하니라 하셨으므로
The same law applies to the native-born and to the alien living among you.


50 온 이스라엘 자손이 이와 같이 행하되 여호와께서 모세와 아론에게 명령하신 대로 행하였으며
All the Israelites did just what the LORD had commanded Moses and Aaron.


51 바로 그 날에 여호와께서 이스라엘 자손을 그 무리대로 애굽 땅에서 인도하여 내셨더라
And on that very day the LORD brought the Israelites out of Egypt by their divisions.


************ 출애굽기 13장 ************


1 여호와께서 모세에게 일러 이르시되
The LORD said to Moses,


2 이스라엘 자손 중에서 사람이나 짐승을 막론하고 태에서 처음 난 모든 것은 다 거룩히 구별하여 내게 돌리라 이는 내 것이니라 하시니라
Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether man or animal.


3 모세가 백성에게 이르되 너희는 애굽 곧 종 되었던 집에서 나온 그 날을 기념하여 유교병을 먹지 말라 여호와께서 그 손의 권능으로 너희를 그 곳에서 인도해 내셨음이니라
Then Moses said to the people, Commemorate this day, the day you came out of Egypt, out of the land of slavery, because the LORD brought you out of it with a mighty hand. Eat nothing containing yeast.


4 아빕월 이 날에 너희가 나왔으니
Today, in the month of Abib, you are leaving.


5 여호와께서 너를 인도하여 가나안 사람과 헷 사람과 아모리 사람과 히위 사람과 여부스 사람의 땅 곧 네게 주시려고 네 조상들에게 맹세하신 바 젖과 꿀이 흐르는 땅에 이르게 하시거든 너는 이 달에 이 예식을 지켜
When the LORD brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites--the land he swore to your forefathers to give you, a land flowing with milk and honey--you are to observe this ceremony in this month:


6 이레 동안 무교병을 먹고 일곱째 날에는 여호와께 절기를 지키라
For seven days eat bread made without yeast and on the seventh day hold a festival to the LORD.


7 이레 동안에는 무교병을 먹고 유교병을 네게 보이지 아니하게 하며 네 땅에서 누룩을 네게 보이지 아니하게 하라
Eat unleavened bread during those seven days; nothing with yeast in it is to be seen among you, nor shall any yeast be seen anywhere within your borders.


8 너는 그 날에 네 아들에게 보여 이르기를 이 예식은 내가 애굽에서 나올 때에 여호와께서 나를 위하여 행하신 일로 말미암음이라 하고
On that day tell your son, 'I do this because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'


9 이것으로 네 손의 기호와 네 미간의 표를 삼고 여호와의 율법이 네 입에 있게 하라 이는 여호와께서 강하신 손으로 너를 애굽에서 인도하여 내셨음이니
This observance will be for you like a sign on your hand and a reminder on your forehead that the law of the LORD is to be on your lips. For the LORD brought you out of Egypt with his mighty hand.


10 해마다 절기가 되면 이 규례를 지킬지니라
You must keep this ordinance at the appointed time year after year.


11 여호와께서 너와 네 조상에게 맹세하신 대로 너를 가나안 사람의 땅에 인도하시고 그 땅을 네게 주시거든
After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your forefathers,


12 너는 태에서 처음 난 모든 것과 네게 있는 가축의 태에서 처음 난 것을 다 구별하여 여호와께 돌리라 수컷은 여호와의 것이니라
you are to give over to the LORD the first offspring of every womb. All the firstborn males of your livestock belong to the LORD.


13 나귀의 첫 새끼는 다 어린 양으로 대속할 것이요 그렇게 하지 아니하려면 그 목을 꺾을 것이며 네 아들 중 처음 난 모든 자는 대속할지니라
Redeem with a lamb every firstborn donkey, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem every firstborn among your sons.


14 후일에 네 아들이 네게 묻기를 이것이 어찌 됨이냐 하거든 너는 그에게 이르기를 여호와께서 그 손의 권능으로 우리를 애굽에서 곧 종이 되었던 집에서 인도하여 내실새
In days to come, when your son asks you, 'What does this mean?' say to him, 'With a mighty hand the LORD brought us out of Egypt, out of the land of slavery.


15 그 때에 바로가 완악하여 우리를 보내지 아니하매 여호와께서 애굽 나라 가운데 처음 난 모든 것은 사람의 장자로부터 가축의 처음 난 것까지 다 죽이셨으므로 태에서 처음 난 모든 수컷들은 내가 여호와께 제사를 드려서 내 아들 중에 모든 처음 난 자를 다 대속하리니
When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed every firstborn in Egypt, both man and animal. This is why I sacrifice to the LORD the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.'


16 이것이 네 손의 기호와 네 미간의 표가 되리라 이는 여호와께서 그 손의 권능으로 우리를 애굽에서 인도하여 내셨음이니라 할지니라
And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the LORD brought us out of Egypt with his mighty hand.


17 바로가 백성을 보낸 후에 블레셋 사람의 땅의 길은 가까울지라도 하나님이 그들을 그 길로 인도하지 아니하셨으니 이는 하나님이 말씀하시기를 이 백성이 전쟁을 하게 되면 마음을 돌이켜 애굽으로 돌아갈까 하셨음이라
When Pharaoh let the people go, God did not lead them on the road through the Philistine country, though that was shorter. For God said, If they face war, they might change their minds and return to Egypt.


18 그러므로 하나님이 홍해의 광야 길로 돌려 백성을 인도하시매 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 대열을 지어 나올 때에
So God led the people around by the desert road toward the Red Sea. The Israelites went up out of Egypt armed for battle.


19 모세가 요셉의 유골을 가졌으니 이는 요셉이 이스라엘 자손으로 단단히 맹세하게 하여 이르기를 하나님이 반드시 너희를 찾아오시리니 너희는 내 유골을 여기서 가지고 나가라 하였음이더라
Moses took the bones of Joseph with him because Joseph had made the sons of Israel swear an oath. He had said, God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up with you from this place.


20 그들이 숙곳을 떠나서 광야 끝 에담에 장막을 치니
After leaving Succoth they camped at Etham on the edge of the desert.


21 여호와께서 그들 앞에서 가시며 낮에는 구름 기둥으로 그들의 길을 인도하시고 밤에는 불 기둥을 그들에게 비추사 낮이나 밤이나 진행하게 하시니
By day the LORD went ahead of them in a pillar of cloud to guide them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night.


22 낮에는 구름 기둥, 밤에는 불 기둥이 백성 앞에서 떠나지 아니하니라
Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.


************ 출애굽기 14장 ************


1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
Then the LORD said to Moses,


2 이스라엘 자손에게 명령하여 돌이켜 바다와 믹돌 사이의 비하히롯 앞 곧 바알스본 맞은편 바닷가에 장막을 치게 하라
Tell the Israelites to turn back and encamp near Pi Hahiroth, between Migdol and the sea. They are to encamp by the sea, directly opposite Baal Zephon.


3 바로가 이스라엘 자손에 대하여 말하기를 그들이 그 땅에서 멀리 떠나 광야에 갇힌 바 되었다 하리라
Pharaoh will think, 'The Israelites are wandering around the land in confusion, hemmed in by the desert.'


4 내가 바로의 마음을 완악하게 한즉 바로가 그들의 뒤를 따르리니 내가 그와 그의 온 군대로 말미암아 영광을 얻어 애굽 사람들이 나를 여호와인 줄 알게 하리라 하시매 무리가 그대로 행하니라
And I will harden Pharaoh's heart, and he will pursue them. But I will gain glory for myself through Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the LORD. So the Israelites did this.

 
5 그 백성이 도망한 사실이 애굽 왕에게 알려지매 바로와 그의 신하들이 그 백성에 대하여 마음이 변하여 이르되 우리가 어찌 이같이 하여 이스라엘을 우리를 섬김에서 놓아 보내었는가 하고
When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his officials changed their minds about them and said, What have we done? We have let the Israelites go and have lost their services!


6 바로가 곧 그의 병거를 갖추고 그의 백성을 데리고 갈새
So he had his chariot made ready and took his army with him.


7 선발된 병거 육백 대와 애굽의 모든 병거를 동원하니 지휘관들이 다 거느렸더라
He took six hundred of the best chariots, along with all the other chariots of Egypt, with officers over all of them.


8 여호와께서 애굽 왕 바로의 마음을 완악하게 하셨으므로 그가 이스라엘 자손의 뒤를 따르니 이스라엘 자손이 담대히 나갔음이라
The LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, so that he pursued the Israelites, who were marching out boldly.


9 애굽 사람들과 바로의 말들, 병거들과 그 마병과 그 군대가 그들의 뒤를 따라 바알스본 맞은편 비하히롯 곁 해변 그들이 장막 친 데에 미치니라
The Egyptians--all Pharaoh's horses and chariots, horsemen and troops--pursued the Israelites and overtook them as they camped by the sea near Pi Hahiroth, opposite Baal Zephon.


10 바로가 가까이 올 때에 이스라엘 자손이 눈을 들어 본즉 애굽 사람들이 자기들 뒤에 이른지라 이스라엘 자손이 심히 두려워하여 여호와께 부르짖고
As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians, marching after them. They were terrified and cried out to the LORD.


11 그들이 또 모세에게 이르되 애굽에 매장지가 없어서 당신이 우리를 이끌어 내어 이 광야에서 죽게 하느냐 어찌하여 당신이 우리를 애굽에서 이끌어 내어 우리에게 이같이 하느냐
They said to Moses, Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to the desert to die? What have you done to us by bringing us out of Egypt?


12 우리가 애굽에서 당신에게 이른 말이 이것이 아니냐 이르기를 우리를 내버려 두라 우리가 애굽 사람을 섬길 것이라 하지 아니하더냐 애굽 사람을 섬기는 것이 광야에서 죽는 것보다 낫겠노라
Didn't we say to you in Egypt, 'Leave us alone; let us serve the Egyptians'? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!


13 모세가 백성에게 이르되 너희는 두려워하지 말고 가만히 서서 여호와께서 오늘 너희를 위하여 행하시는 구원을 보라 너희가 오늘 본 애굽 사람을 영원히 다시 보지 아니하리라
Moses answered the people, Do not be afraid. Stand firm and you will see the deliverance the LORD will bring you today. The Egyptians you see today you will never see again.


14 여호와께서 너희를 위하여 싸우시리니 너희는 가만히 있을지니라
The LORD will fight for you; you need only to be still.


15 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 어찌하여 내게 부르짖느냐 이스라엘 자손에게 명령하여 앞으로 나아가게 하고
Then the LORD said to Moses, Why are you crying out to me? Tell the Israelites to move on.


16 지팡이를 들고 손을 바다 위로 내밀어 그것이 갈라지게 하라 이스라엘 자손이 바다 가운데서 마른 땅으로 행하리라
Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground.


17 내가 애굽 사람들의 마음을 완악하게 할 것인즉 그들이 그 뒤를 따라 들어갈 것이라 내가 바로와 그의 모든 군대와 그의 병거와 마병으로 말미암아 영광을 얻으리니
I will harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them. And I will gain glory through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen.


18 내가 바로와 그의 병거와 마병으로 말미암아 영광을 얻을 때에야 애굽 사람들이 나를 여호와인 줄 알리라 하시더니
The Egyptians will know that I am the LORD when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen.


19 이스라엘 진 앞에 가던 하나님의 사자가 그들의 뒤로 옮겨 가매 구름 기둥도 앞에서 그 뒤로 옮겨
Then the angel of God, who had been traveling in front of Israel's army, withdrew and went behind them. The pillar of cloud also moved from in front and stood behind them,


20 애굽 진과 이스라엘 진 사이에 이르러 서니 저쪽에는 구름과 흑암이 있고 이쪽에는 밤이 밝으므로 밤새도록 저쪽이 이쪽에 가까이 못하였더라
coming between the armies of Egypt and Israel. Throughout the night the cloud brought darkness to the one side and light to the other side; so neither went near the other all night long.


21 모세가 바다 위로 손을 내밀매 여호와께서 큰 동풍이 밤새도록 바닷물을 물러가게 하시니 물이 갈라져 바다가 마른 땅이 된지라
Then Moses stretched out his hand over the sea, and all that night the LORD drove the sea back with a strong east wind and turned it into dry land. The waters were divided,


22 이스라엘 자손이 바다 가운데를 육지로 걸어가고 물은 그들의 좌우에 벽이 되니
and the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left.


23 애굽 사람들과 바로의 말들, 병거들과 그 마병들이 다 그들의 뒤를 추격하여 바다 가운데로 들어오는지라
The Egyptians pursued them, and all Pharaoh's horses and chariots and horsemen followed them into the sea.


24 새벽에 여호와께서 불과 구름 기둥 가운데서 애굽 군대를 보시고 애굽 군대를 어지럽게 하시며
During the last watch of the night the LORD looked down from the pillar of fire and cloud at the Egyptian army and threw it into confusion.


25 그들의 병거 바퀴를 벗겨서 달리기가 어렵게 하시니 애굽 사람들이 이르되 이스라엘 앞에서 우리가 도망하자 여호와가 그들을 위하여 싸워 애굽 사람들을 치는도다
He made the wheels of their chariots come off so that they had difficulty driving. And the Egyptians said, Let's get away from the Israelites! The LORD is fighting for them against Egypt.


26 여호와께서 모세에게 이르시되 네 손을 바다 위로 내밀어 물이 애굽 사람들과 그들의 병거들과 마병들 위에 다시 흐르게 하라 하시니
Then the LORD said to Moses, Stretch out your hand over the sea so that the waters may flow back over the Egyptians and their chariots and horsemen.


27 모세가 곧 손을 바다 위로 내밀매 새벽이 되어 바다의 힘이 회복된지라 애굽 사람들이 물을 거슬러 도망하나 여호와께서 애굽 사람들을 바다 가운데 엎으시니
Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea went back to its place. The Egyptians were fleeing toward it, and the LORD swept them into the sea.


28 물이 다시 흘러 병거들과 기병들을 덮되 그들의 뒤를 따라 바다에 들어간 바로의 군대를 다 덮으니 하나도 남지 아니하였더라
The water flowed back and covered the chariots and horsemen--the entire army of Pharaoh that had followed the Israelites into the sea. Not one of them survived.


29 그러나 이스라엘 자손은 바다 가운데를 육지로 행하였고 물이 좌우에 벽이 되었더라
But the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left.


30 그 날에 여호와께서 이같이 이스라엘을 애굽 사람의 손에서 구원하시매 이스라엘이 바닷가에서 애굽 사람들이 죽어 있는 것을 보았더라
That day the LORD saved Israel from the hands of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians lying dead on the shore.


31 이스라엘이 여호와께서 애굽 사람들에게 행하신 그 큰 능력을 보았으므로 백성이 여호와를 경외하며 여호와와 그의 종 모세를 믿었더라
And when the Israelites saw the great power the LORD displayed against the Egyptians, the people feared the LORD and put their trust in him and in Moses his servant.


************ 출애굽기 15장 ************


1 이 때에 모세와 이스라엘 자손이 이 노래로 여호와께 노래하니 일렀으되 내가 여호와를 찬송하리니 그는 높고 영화로우심이요 말과 그 탄 자를 바다에 던지셨음이로다
Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD: I will sing to the LORD, for he is highly exalted. The horse and its rider he has hurled into the sea.


2 여호와는 나의 힘이요 노래시며 나의 구원이시로다 그는 나의 하나님이시니 내가 그를 찬송할 것이요 내 아버지의 하나님이시니 내가 그를 높이리로다
The LORD is my strength and my song; he has become my salvation. He is my God, and I will praise him, my father's God, and I will exalt him.


3 여호와는 용사시니 여호와는 그의 이름이시로다
The LORD is a warrior; the LORD is his name.


4 그가 바로의 병거와 그의 군대를 바다에 던지시니 최고의 지휘관들이 홍해에 잠겼고
Pharaoh's chariots and his army he has hurled into the sea. The best of Pharaoh's officers are drowned in the Red Sea.


5 깊은 물이 그들을 덮으니 그들이 돌처럼 깊음 속에 가라앉았도다
The deep waters have covered them; they sank to the depths like a stone.


6 여호와여 주의 오른손이 권능으로 영광을 나타내시니이다 여호와여 주의 오른손이 원수를 부수시니이다
Your right hand, O LORD, was majestic in power. Your right hand, O LORD, shattered the enemy.


7 주께서 주의 큰 위엄으로 주를 거스르는 자를 엎으시니이다 주께서 진노를 발하시니 그 진노가 그들을 지푸라기 같이 사르니이다
In the greatness of your majesty you threw down those who opposed you. You unleashed your burning anger; it consumed them like stubble.


8 주의 콧김에 물이 쌓이되 파도가 언덕 같이 일어서고 큰 물이 바다 가운데 엉기니이다
By the blast of your nostrils the waters piled up. The surging waters stood firm like a wall; the deep waters congealed in the heart of the sea.


9 원수가 말하기를 내가 뒤쫓아 따라잡아 탈취물을 나누리라, 내가 그들로 말미암아 내 욕망을 채우리라, 내가 내 칼을 빼리니 내 손이 그들을 멸하리라 하였으나
The enemy boasted, 'I will pursue, I will overtake them. I will divide the spoils; I will gorge myself on them. I will draw my sword and my hand will destroy them.'


10 주께서 바람을 일으키시매 바다가 그들을 덮으니 그들이 거센 물에 납 같이 잠겼나이다
But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.


11 여호와여 신 중에 주와 같은 자가 누구니이까 주와 같이 거룩함으로 영광스러우며 찬송할 만한 위엄이 있으며 기이한 일을 행하는 자가 누구니이까
Who among the gods is like you, O LORD? Who is like you--majestic in holiness, awesome in glory, working wonders?


12 주께서 오른손을 드신즉 땅이 그들을 삼켰나이다
You stretched out your right hand and the earth swallowed them.


13 주의 인자하심으로 주께서 구속하신 백성을 인도하시되 주의 힘으로 그들을 주의 거룩한 처소에 들어가게 하시나이다
In your unfailing love you will lead the people you have redeemed. In your strength you will guide them to your holy dwelling.


14 여러 나라가 듣고 떨며 블레셋 주민이 두려움에 잡히며
The nations will hear and tremble; anguish will grip the people of Philistia.


15 에돔 두령들이 놀라고 모압 영웅이 떨림에 잡히며 가나안 주민이 다 낙담하나이다
The chiefs of Edom will be terrified, the leaders of Moab will be seized with trembling, the people of Canaan will melt away;


16 놀람과 두려움이 그들에게 임하매 주의 팔이 크므로 그들이 돌 같이 침묵하였사오니 여호와여 주의 백성이 통과하기까지 곧 주께서 사신 백성이 통과하기까지였나이다
terror and dread will fall upon them. By the power of your arm they will be as still as a stone--until your people pass by, O LORD, until the people you bought pass by.


17 주께서 백성을 인도하사 그들을 주의 기업의 산에 심으시리이다 여호와여 이는 주의 처소를 삼으시려고 예비하신 것이라 주여 이것이 주의 손으로 세우신 성소로소이다
You will bring them in and plant them on the mountain of your inheritance--the place, O LORD, you made for your dwelling, the sanctuary, O Lord, your hands established.


18 여호와께서 영원무궁 하도록 다스리시도다 하였더라
The LORD will reign for ever and ever.


19 바로의 말과 병거와 마병이 함께 바다에 들어가매 여호와께서 바닷물을 그들 위에 되돌려 흐르게 하셨으나 이스라엘 자손은 바다 가운데서 마른 땅으로 지나간지라
When Pharaoh's horses, chariots and horsemen went into the sea, the LORD brought the waters of the sea back over them, but the Israelites walked through the sea on dry ground.


20 아론의 누이 선지자 미리암이 손에 소고를 잡으매 모든 여인도 그를 따라 나오며 소고를 잡고 춤추니
Then Miriam the prophetess, Aaron's sister, took a tambourine in her hand, and all the women followed her, with tambourines and dancing.


21 미리암이 그들에게 화답하여 이르되 너희는 여호와를 찬송하라 그는 높고 영화로우심이요 말과 그 탄 자를 바다에 던지셨음이로다 하였더라
Miriam sang to them: Sing to the LORD, for he is highly exalted. The horse and its rider he has hurled into the sea.


22 모세가 홍해에서 이스라엘을 인도하매 그들이 나와서 수르 광야로 들어가서 거기서 사흘길을 걸었으나 물을 얻지 못하고
Then Moses led Israel from the Red Sea and they went into the Desert of Shur. For three days they traveled in the desert without finding water.


23 마라에 이르렀더니 그 곳 물이 써서 마시지 못하겠으므로 그 이름을 마라라 하였더라
When they came to Marah, they could not drink its water because it was bitter. (That is why the place is called Marah.)


24 백성이 모세에게 원망하여 이르되 우리가 무엇을 마실까 하매
So the people grumbled against Moses, saying, What are we to drink?


25 모세가 여호와께 부르짖었더니 여호와께서 그에게 한 나무를 가리키시니 그가 물에 던지니 물이 달게 되었더라 거기서 여호와께서 그들을 위하여 법도와 율례를 정하시고 그들을 시험하실새
Then Moses cried out to the LORD, and the LORD showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became sweet. There the LORD made a decree and a law for them, and there he tested them.


26 이르시되 너희가 너희 하나님 나 여호와의 말을 들어 순종하고 내가 보기에 의를 행하며 내 계명에 귀를 기울이며 내 모든 규례를 지키면 내가 애굽 사람에게 내린 모든 질병 중 하나도 너희에게 내리지 아니하리니 나는 너희를 치료하는 여호와임이라
He said, If you listen carefully to the voice of the LORD your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep all his decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the LORD, who heals you.


27 그들이 엘림에 이르니 거기에 물 샘 열둘과 종려나무 일흔 그루가 있는지라 거기서 그들이 그 물 곁에 장막을 치니라
Then they came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there near the water.


************ 출애굽기 16장 ************


1 이스라엘 자손의 온 회중이 엘림에서 떠나 엘림과 시내 산 사이에 있는 신 광야에 이르니 애굽에서 나온 후 둘째 달 십오일이라
The whole Israelite community set out from Elim and came to the Desert of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after they had come out of Egypt.


2 이스라엘 자손 온 회중이 그 광야에서 모세와 아론을 원망하여
In the desert the whole community grumbled against Moses and Aaron.


3 이스라엘 자손이 그들에게 이르되 우리가 애굽 땅에서 고기 가마 곁에 앉아 있던 때와 떡을 배불리 먹던 때에 여호와의 손에 죽었더라면 좋았을 것을 너희가 이 광야로 우리를 인도해 내어 이 온 회중이 주려 죽게 하는도다
The Israelites said to them, If only we had died by the LORD'S hand in Egypt! There we sat around pots of meat and ate all the food we wanted, but you have brought us out into this desert to starve this entire assembly to death.


4 그 때에 여호와께서 모세에게 이르시되 보라 내가 너희를 위하여 하늘에서 양식을 비 같이 내리리니 백성이 나가서 일용할 것을 날마다 거둘 것이라 이같이 하여 그들이 내 율법을 준행하나 아니하나 내가 시험하리라
Then the LORD said to Moses, I will rain down bread from heaven for you. The people are to go out each day and gather enough for that day. In this way I will test them and see whether they will follow my instructions.


5 여섯째 날에는 그들이 그 거둔 것을 준비할지니 날마다 거두던 것의 갑절이 되리라
On the sixth day they are to prepare what they bring in, and that is to be twice as much as they gather on the other days.


6 모세와 아론이 온 이스라엘 자손에게 이르되 저녁이 되면 너희가 여호와께서 너희를 애굽 땅에서 인도하여 내셨음을 알 것이요
So Moses and Aaron said to all the Israelites, In the evening you will know that it was the LORD who brought you out of Egypt,


7 아침에는 너희가 여호와의 영광을 보리니 이는 여호와께서 너희가 자기를 향하여 원망함을 들으셨음이라 우리가 누구이기에 너희가 우리에게 대하여 원망하느냐
and in the morning you will see the glory of the LORD, because he has heard your grumbling against him. Who are we, that you should grumble against us?


8 모세가 또 이르되 여호와께서 저녁에는 너희에게 고기를 주어 먹이시고 아침에는 떡으로 배불리시리니 이는 여호와께서 자기를 향하여 너희가 원망하는 그 말을 들으셨음이라 우리가 누구냐 너희의 원망은 우리를 향하여 함이 아니요 여호와를 향하여 함이로다
Moses also said, You will know that it was the LORD when he gives you meat to eat in the evening and all the bread you want in the morning, because he has heard your grumbling against him. Who are we? You are not grumbling against us, but against the LORD.


9 모세가 또 아론에게 이르되 이스라엘 자손의 온 회중에게 말하기를 여호와께 가까이 나아오라 여호와께서 너희의 원망함을 들으셨느니라 하라
Then Moses told Aaron, Say to the entire Israelite community, 'Come before the LORD, for he has heard your grumbling.'


10 아론이 이스라엘 자손의 온 회중에게 말하매 그들이 광야를 바라보니 여호와의 영광이 구름 속에 나타나더라
While Aaron was speaking to the whole Israelite community, they looked toward the desert, and there was the glory of the LORD appearing in the cloud.


11 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


12 내가 이스라엘 자손의 원망함을 들었노라 그들에게 말하여 이르기를 너희가 해 질 때에는 고기를 먹고 아침에는 떡으로 배부르리니 내가 여호와 너희의 하나님인 줄 알리라 하라 하시니라
I have heard the grumbling of the Israelites. Tell them, 'At twilight you will eat meat, and in the morning you will be filled with bread. Then you will know that I am the LORD your God.'


13 저녁에는 메추라기가 와서 진에 덮이고 아침에는 이슬이 진 주위에 있더니
That evening quail came and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.


14 그 이슬이 마른 후에 광야 지면에 작고 둥글며 서리 같이 가는 것이 있는지라
When the dew was gone, thin flakes like frost on the ground appeared on the desert floor.


15 이스라엘 자손이 보고 그것이 무엇인지 알지 못하여 서로 이르되 이것이 무엇이냐 하니 모세가 그들에게 이르되 이는 여호와께서 너희에게 주어 먹게 하신 양식이라
When the Israelites saw it, they said to each other, What is it? For they did not know what it was. Moses said to them, It is the bread the LORD has given you to eat.


16 여호와께서 이같이 명령하시기를 너희 각 사람은 먹을 만큼만 이것을 거둘지니 곧 너희 사람 수효대로 한 사람에 한 오멜씩 거두되 각 사람이 그의 장막에 있는 자들을 위하여 거둘지니라 하셨느니라
This is what the LORD has commanded: 'Each one is to gather as much as he needs. Take an omer for each person you have in your tent.'


17 이스라엘 자손이 그같이 하였더니 그 거둔 것이 많기도 하고 적기도 하나
The Israelites did as they were told; some gathered much, some little.


18 오멜로 되어 본즉 많이 거둔 자도 남음이 없고 적게 거둔 자도 부족함이 없이 각 사람은 먹을 만큼만 거두었더라
And when they measured it by the omer, he who gathered much did not have too much, and he who gathered little did not have too little. Each one gathered as much as he needed.


19 모세가 그들에게 이르기를 아무든지 아침까지 그것을 남겨두지 말라 하였으나
Then Moses said to them, No one is to keep any of it until morning.


20 그들이 모세에게 순종하지 아니하고 더러는 아침까지 두었더니 벌레가 생기고 냄새가 난지라 모세가 그들에게 노하니라
However, some of them paid no attention to Moses; they kept part of it until morning, but it was full of maggots and began to smell. So Moses was angry with them.


21 무리가 아침마다 각 사람은 먹을 만큼만 거두었고 햇볕이 뜨겁게 쬐면 그것이 스러졌더라
Each morning everyone gathered as much as he needed, and when the sun grew hot, it melted away.


22 여섯째 날에는 각 사람이 갑절의 식물 곧 하나에 두 오멜씩 거둔지라 회중의 모든 지도자가 와서 모세에게 알리매
On the sixth day, they gathered twice as much--two omers for each person--and the leaders of the community came and reported this to Moses.


23 모세가 그들에게 이르되 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 내일은 휴일이니 여호와께 거룩한 안식일이라 너희가 구울 것은 굽고 삶을 것은 삶고 그 나머지는 다 너희를 위하여 아침까지 간수하라
He said to them, This is what the LORD commanded: 'Tomorrow is to be a day of rest, a holy Sabbath to the LORD. So bake what you want to bake and boil what you want to boil. Save whatever is left and keep it until morning.'


24 그들이 모세의 명령대로 아침까지 간수하였으나 냄새도 나지 아니하고 벌레도 생기지 아니한지라
So they saved it until morning, as Moses commanded, and it did not stink or get maggots in it.


25 모세가 이르되 오늘은 그것을 먹으라 오늘은 여호와의 안식일인즉 오늘은 너희가 들에서 그것을 얻지 못하리라
Eat it today, Moses said, because today is a Sabbath to the LORD. You will not find any of it on the ground today.


26 엿새 동안은 너희가 그것을 거두되 일곱째 날은 안식일인즉 그 날에는 없으리라 하였으나
Six days you are to gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any.


27 일곱째 날에 백성 중 어떤 사람들이 거두러 나갔다가 얻지 못하니라
Nevertheless, some of the people went out on the seventh day to gather it, but they found none.


28 여호와께서 모세에게 이르시되 어느 때까지 너희가 내 계명과 내 율법을 지키지 아니하려느냐
Then the LORD said to Moses, How long will you refuse to keep my commands and my instructions?


29 볼지어다 여호와가 너희에게 안식일을 줌으로 여섯째 날에는 이틀 양식을 너희에게 주는 것이니 너희는 각기 처소에 있고 일곱째 날에는 아무도 그의 처소에서 나오지 말지니라
Bear in mind that the LORD has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where he is on the seventh day; no one is to go out.


30 그러므로 백성이 일곱째 날에 안식하니라
So the people rested on the seventh day.


31 이스라엘 족속이 그 이름을 만나라 하였으며 깟씨 같이 희고 맛은 꿀 섞은 과자 같았더라
The people of Israel called the bread manna. It was white like coriander seed and tasted like wafers made with honey.


32 모세가 이르되 여호와께서 이같이 명령하시기를 이것을 오멜에 채워서 너희의 대대 후손을 위하여 간수하라 이는 내가 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낼 때에 광야에서 너희에게 먹인 양식을 그들에게 보이기 위함이니라 하셨다 하고
Moses said, This is what the LORD has commanded: 'Take an omer of manna and keep it for the generations to come, so they can see the bread I gave you to eat in the desert when I brought you out of Egypt.'


33 또 모세가 아론에게 이르되 항아리를 가져다가 그 속에 만나 한 오멜을 담아 여호와 앞에 두어 너희 대대로 간수하라
So Moses said to Aaron, Take a jar and put an omer of manna in it. Then place it before the LORD to be kept for the generations to come.


34 아론이 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 그것을 증거판 앞에 두어 간수하게 하였고
As the LORD commanded Moses, Aaron put the manna in front of the Testimony, that it might be kept.


35 사람이 사는 땅에 이르기까지 이스라엘 자손이 사십 년 동안 만나를 먹었으니 곧 가나안 땅 접경에 이르기까지 그들이 만나를 먹었더라
The Israelites ate manna forty years, until they came to a land that was settled; they ate manna until they reached the border of Canaan.


36 오멜은 십분의 일 에바이더라
(An omer is one tenth of an ephah.)


************ 출애굽기 17장 ************


1 이스라엘 자손의 온 회중이 여호와의 명령대로 신 광야에서 떠나 그 노정대로 행하여 르비딤에 장막을 쳤으나 백성이 마실 물이 없는지라
The whole Israelite community set out from the Desert of Sin, traveling from place to place as the LORD commanded. They camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink.


2 백성이 모세와 다투어 이르되 우리에게 물을 주어 마시게 하라 모세가 그들에게 이르되 너희가 어찌하여 나와 다투느냐 너희가 어찌하여 여호와를 시험하느냐
So they quarreled with Moses and said, Give us water to drink. Moses replied, Why do you quarrel with me? Why do you put the LORD to the test?


3 거기서 백성이 목이 말라 물을 찾으매 그들이 모세에게 대하여 원망하여 이르되 당신이 어찌하여 우리를 애굽에서 인도해 내어서 우리와 우리 자녀와 우리 가축이 목말라 죽게 하느냐
But the people were thirsty for water there, and they grumbled against Moses. They said, Why did you bring us up out of Egypt to make us and our children and livestock die of thirst?


4 모세가 여호와께 부르짖어 이르되 내가 이 백성에게 어떻게 하리이까 그들이 조금 있으면 내게 돌을 던지겠나이다
Then Moses cried out to the LORD, What am I to do with these people? They are almost ready to stone me.


5 여호와께서 모세에게 이르시되 백성 앞을 지나서 이스라엘 장로들을 데리고 나일 강을 치던 네 지팡이를 손에 잡고 가라
The LORD answered Moses, Walk on ahead of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.


6 내가 호렙 산에 있는 그 반석 위 거기서 네 앞에 서리니 너는 그 반석을 치라 그것에서 물이 나오리니 백성이 마시리라 모세가 이스라엘 장로들의 목전에서 그대로 행하니라
I will stand there before you by the rock at Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink. So Moses did this in the sight of the elders of Israel.


7 그가 그 곳 이름을 맛사 또는 므리바라 불렀으니 이는 이스라엘 자손이 다투었음이요 또는 그들이 여호와를 시험하여 이르기를 여호와께서 우리 중에 계신가 안 계신가 하였음이더라
And he called the place Massah and Meribah because the Israelites quarreled and because they tested the LORD saying, Is the LORD among us or not?


8 그 때에 아말렉이 와서 이스라엘과 르비딤에서 싸우니라
The Amalekites came and attacked the Israelites at Rephidim.


9 모세가 여호수아에게 이르되 우리를 위하여 사람들을 택하여 나가서 아말렉과 싸우라 내일 내가 하나님의 지팡이를 손에 잡고 산 꼭대기에 서리라
Moses said to Joshua, Choose some of our men and go out to fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hands.


10 여호수아가 모세의 말대로 행하여 아말렉과 싸우고 모세와 아론과 훌은 산 꼭대기에 올라가서
So Joshua fought the Amalekites as Moses had ordered, and Moses, Aaron and Hur went to the top of the hill.


11 모세가 손을 들면 이스라엘이 이기고 손을 내리면 아말렉이 이기더니
As long as Moses held up his hands, the Israelites were winning, but whenever he lowered his hands, the Amalekites were winning.


12 모세의 팔이 피곤하매 그들이 돌을 가져다가 모세의 아래에 놓아 그가 그 위에 앉게 하고 아론과 훌이 한 사람은 이쪽에서, 한 사람은 저쪽에서 모세의 손을 붙들어 올렸더니 그 손이 해가 지도록 내려오지 아니한지라
When Moses' hands grew tired, they took a stone and put it under him and he sat on it. Aaron and Hur held his hands up--one on one side, one on the other--so that his hands remained steady till sunset.


13 여호수아가 칼날로 아말렉과 그 백성을 쳐서 무찌르니라
So Joshua overcame the Amalekite army with the sword.


14 여호와께서 모세에게 이르시되 이것을 책에 기록하여 기념하게 하고 여호수아의 귀에 외워 들리라 내가 아말렉을 없이하여 천하에서 기억도 못 하게 하리라
Then the LORD said to Moses, Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the memory of Amalek from under heaven.


15 모세가 제단을 쌓고 그 이름을 여호와 닛시라 하고
Moses built an altar and called it The LORD is my Banner.


16 이르되 여호와께서 맹세하시기를 여호와가 아말렉과 더불어 대대로 싸우리라 하셨다 하였더라
He said, For hands were lifted up to the throne of the LORD. The LORD will be at war against the Amalekites from generation to generation.


************ 출애굽기 18장 ************


1 모세의 장인이며 미디안 제사장인 이드로가 하나님이 모세에게와 자기 백성 이스라엘에게 하신 일 곧 여호와께서 이스라엘을 애굽에서 인도하여 내신 모든 일을 들으니라
Now Jethro, the priest of Midian and father-in-law of Moses, heard of everything God had done for Moses and for his people Israel, and how the LORD had brought Israel out of Egypt.


2 모세의 장인 이드로가 모세가 돌려 보냈던 그의 아내 십보라와
After Moses had sent away his wife Zipporah, his father-in-law Jethro received her


3 그의 두 아들을 데리고 왔으니 그 하나의 이름은 게르솜이라 이는 모세가 이르기를 내가 이방에서 나그네가 되었다 함이요
and her two sons. one son was named Gershom, for Moses said, I have become an alien in a foreign land;


4 하나의 이름은 엘리에셀이라 이는 내 아버지의 하나님이 나를 도우사 바로의 칼에서 구원하셨다 함이더라
and the other was named Eliezer, for he said, My father's God was my helper; he saved me from the sword of Pharaoh.


5 모세의 장인 이드로가 모세의 아들들과 그의 아내와 더불어 광야에 들어와 모세에게 이르니 곧 모세가 하나님의 산에 진 친 곳이라
Jethro, Moses' father-in-law, together with Moses' sons and wife, came to him in the desert, where he was camped near the mountain of God.


6 그가 모세에게 말을 전하되 네 장인 나 이드로가 네 아내와 그와 함께 한 그의 두 아들과 더불어 네게 왔노라
Jethro had sent word to him, I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons.


7 모세가 나가서 그의 장인을 맞아 절하고 그에게 입 맞추고 그들이 서로 문안하고 함께 장막에 들어가서
So Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him. They greeted each other and then went into the tent.


8 모세가 여호와께서 이스라엘을 위하여 바로와 애굽 사람에게 행하신 모든 일과 길에서 그들이 당한 모든 고난과 여호와께서 그들을 구원하신 일을 다 그 장인에게 말하매
Moses told his father-in-law about everything the LORD had done to Pharaoh and the Egyptians for Israel's sake and about all the hardships they had met along the way and how the LORD had saved them.


9 이드로가 여호와께서 이스라엘에게 큰 은혜를 베푸사 애굽 사람의 손에서 구원하심을 기뻐하여
Jethro was delighted to hear about all the good things the LORD had done for Israel in rescuing them from the hand of the Egyptians.


10 이드로가 이르되 여호와를 찬송하리로다 너희를 애굽 사람의 손에서와 바로의 손에서 건져내시고 백성을 애굽 사람의 손 아래에서 건지셨도다
He said, Praise be to the LORD, who rescued you from the hand of the Egyptians and of Pharaoh, and who rescued the people from the hand of the Egyptians.


11 이제 내가 알았도다 여호와는 모든 신보다 크시므로 이스라엘에게 교만하게 행하는 그들을 이기셨도다 하고
Now I know that the LORD is greater than all other gods, for he did this to those who had treated Israel arrogantly.


12 모세의 장인 이드로가 번제물과 희생제물들을 하나님께 가져오매 아론과 이스라엘 모든 장로가 와서 모세의 장인과 함께 하나님 앞에서 떡을 먹으니라
Then Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and other sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses' father-in-law in the presence of God.


13 이튿날 모세가 백성을 재판하느라고 앉아 있고 백성은 아침부터 저녁까지 모세 곁에 서 있는지라
The next day Moses took his seat to serve as judge for the people, and they stood around him from morning till evening.


14 모세의 장인이 모세가 백성에게 행하는 모든 일을 보고 이르되 네가 이 백성에게 행하는 이 일이 어찌 됨이냐 어찌하여 네가 홀로 앉아 있고 백성은 아침부터 저녁까지 네 곁에 서 있느냐
When his father-in-law saw all that Moses was doing for the people, he said, What is this you are doing for the people? Why do you alone sit as judge, while all these people stand around you from morning till evening?


15 모세가 그의 장인에게 대답하되 백성이 하나님께 물으려고 내게로 옴이라
Moses answered him, Because the people come to me to seek God's will.


16 그들이 일이 있으면 내게로 오나니 내가 그 양쪽을 재판하여 하나님의 율례와 법도를 알게 하나이다
Whenever they have a dispute, it is brought to me, and I decide between the parties and inform them of God's decrees and laws.


17 모세의 장인이 그에게 이르되 네가 하는 것이 옳지 못하도다
Moses' father-in-law replied, What you are doing is not good.


18 너와 또 너와 함께 한 이 백성이 필경 기력이 쇠하리니 이 일이 네게 너무 중함이라 네가 혼자 할 수 없으리라
You and these people who come to you will only wear yourselves out. The work is too heavy for you; you cannot handle it alone.


19 이제 내 말을 들으라 내가 네게 방침을 가르치리니 하나님이 너와 함께 계실지로다 너는 하나님 앞에서 그 백성을 위하여 그 사건들을 하나님께 가져오며
Listen now to me and I will give you some advice, and may God be with you. You must be the people's representative before God and bring their disputes to him.


20 그들에게 율례와 법도를 가르쳐서 마땅히 갈 길과 할 일을 그들에게 보이고
Teach them the decrees and laws, and show them the way to live and the duties they are to perform.


21 너는 또 온 백성 가운데서 능력 있는 사람들 곧 하나님을 두려워하며 진실하며 불의한 이익을 미워하는 자를 살펴서 백성 위에 세워 천부장과 백부장과 오십부장과 십부장을 삼아
But select capable men from all the people--men who fear God, trustworthy men who hate dishonest gain--and appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties and tens.


22 그들이 때를 따라 백성을 재판하게 하라 큰 일은 모두 네게 가져갈 것이요 작은 일은 모두 그들이 스스로 재판할 것이니 그리하면 그들이 너와 함께 담당할 것인즉 일이 네게 쉬우리라
Have them serve as judges for the people at all times, but have them bring every difficult case to you; the simple cases they can decide themselves. That will make your load lighter, because they will share it with you.


23 네가 만일 이 일을 하고 하나님께서도 네게 허락하시면 네가 이 일을 감당하고 이 모든 백성도 자기 곳으로 평안히 가리라
If you do this and God so commands, you will be able to stand the strain, and all these people will go home satisfied.


24 이에 모세가 자기 장인의 말을 듣고 그 모든 말대로 하여
Moses listened to his father-in-law and did everything he said.


25 모세가 이스라엘 무리 중에서 능력 있는 사람들을 택하여 그들을 백성의 우두머리 곧 천부장과 백부장과 오십부장과 십부장을 삼으매
He chose capable men from all Israel and made them leaders of the people, officials over thousands, hundreds, fifties and tens.


26 그들이 때를 따라 백성을 재판하되 어려운 일은 모세에게 가져오고 모든 작은 일은 스스로 재판하더라
They served as judges for the people at all times. The difficult cases they brought to Moses, but the simple ones they decided themselves.


27 모세가 그의 장인을 보내니 그가 자기 땅으로 가니라
Then Moses sent his father-in-law on his way, and Jethro returned to his own country.


************ 출애굽기 19장 ************


1 이스라엘 자손이 애굽 땅을 떠난 지 삼 개월이 되던 날 그들이 시내 광야에 이르니라
In the third month after the Israelites left Egypt--on the very day--they came to the Desert of Sinai.


2 그들이 르비딤을 떠나 시내 광야에 이르러 그 광야에 장막을 치되 이스라엘이 거기 산 앞에 장막을 치니라
After they set out from Rephidim, they entered the Desert of Sinai, and Israel camped there in the desert in front of the mountain.


3 모세가 하나님 앞에 올라가니 여호와께서 산에서 그를 불러 말씀하시되 너는 이같이 야곱의 집에 말하고 이스라엘 자손들에게 말하라
Then Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain and said, This is what you are to say to the house of Jacob and what you are to tell the people of Israel:


4 내가 애굽 사람에게 어떻게 행하였음과 내가 어떻게 독수리 날개로 너희를 업어 내게로 인도하였음을 너희가 보았느니라
'You yourselves have seen what I did to Egypt, and how I carried you on eagles' wings and brought you to myself.


5 세계가 다 내게 속하였나니 너희가 내 말을 잘 듣고 내 언약을 지키면 너희는 모든 민족 중에서 내 소유가 되겠고
Now if you obey me fully and keep my covenant, then out of all nations you will be my treasured possession. Although the whole earth is mine,


6 너희가 내게 대하여 제사장 나라가 되며 거룩한 백성이 되리라 너는 이 말을 이스라엘 자손에게 전할지니라
you will be for me a kingdom of priests and a holy nation.' These are the words you are to speak to the Israelites.


7 모세가 내려와서 백성의 장로들을 불러 여호와께서 자기에게 명령하신 그 모든 말씀을 그들 앞에 진술하니
So Moses went back and summoned the elders of the people and set before them all the words the LORD had commanded him to speak.


8 백성이 일제히 응답하여 이르되 여호와께서 명령하신 대로 우리가 다 행하리이다 모세가 백성의 말을 여호와께 전하매
The people all responded together, We will do everything the LORD has said. So Moses brought their answer back to the LORD.


9 여호와께서 모세에게 이르시되 내가 빽빽한 구름 가운데서 네게 임함은 내가 너와 말하는 것을 백성들이 듣게 하며 또한 너를 영영히 믿게 하려 함이니라 모세가 백성의 말을 여호와께 아뢰었으므로
The LORD said to Moses, I am going to come to you in a dense cloud, so that the people will hear me speaking with you and will always put their trust in you. Then Moses told the LORD what the people had said.

 
10 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 백성에게로 가서 오늘과 내일 그들을 성결하게 하며 그들에게 옷을 빨게 하고
And the LORD said to Moses, Go to the people and consecrate them today and tomorrow. Have them wash their clothes


11 준비하게 하여 셋째 날을 기다리게 하라 이는 셋째 날에 나 여호와가 온 백성의 목전에서 시내 산에 강림할 것임이니
and be ready by the third day, because on that day the LORD will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.


12 너는 백성을 위하여 주위에 경계를 정하고 이르기를 너희는 삼가 산에 오르거나 그 경계를 침범하지 말지니 산을 침범하는 자는 반드시 죽임을 당할 것이라
Put limits for the people around the mountain and tell them, 'Be careful that you do not go up the mountain or touch the foot of it. Whoever touches the mountain shall surely be put to death.


13 그런 자에게는 손을 대지 말고 돌로 쳐죽이거나 화살로 쏘아 죽여야 하리니 짐승이나 사람을 막론하고 살아남지 못하리라 하고 나팔을 길게 불거든 산 앞에 이를 것이니라 하라
He shall surely be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on him. Whether man or animal, he shall not be permitted to live.' only when the ram's horn sounds a long blast may they go up to the mountain.


14 모세가 산에서 내려와 백성에게 이르러 백성을 성결하게 하니 그들이 자기 옷을 빨더라
After Moses had gone down the mountain to the people, he consecrated them, and they washed their clothes.


15 모세가 백성에게 이르되 준비하여 셋째 날을 기다리고 여인을 가까이 하지 말라 하니라
Then he said to the people, Prepare yourselves for the third day. Abstain from sexual relations.


16 셋째 날 아침에 우레와 번개와 빽빽한 구름이 산 위에 있고 나팔 소리가 매우 크게 들리니 진중에 있는 모든 백성이 다 떨더라
On the morning of the third day there was thunder and lightning, with a thick cloud over the mountain, and a very loud trumpet blast. Everyone in the camp trembled.


17 모세가 하나님을 맞으려고 백성을 거느리고 진에서 나오매 그들이 산 기슭에 서 있는데
Then Moses led the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.


18 시내 산에 연기가 자욱하니 여호와께서 불 가운데서 거기 강림하심이라 그 연기가 옹기 가마 연기 같이 떠오르고 온 산이 크게 진동하며
Mount Sinai was covered with smoke, because the LORD descended on it in fire. The smoke billowed up from it like smoke from a furnace, the whole mountain trembled violently,


19 나팔 소리가 점점 커질 때에 모세가 말한즉 하나님이 음성으로 대답하시더라
and the sound of the trumpet grew louder and louder. Then Moses spoke and the voice of God answered him.


20 여호와께서 시내 산 곧 그 산 꼭대기에 강림하시고 모세를 그리로 부르시니 모세가 올라가매
The LORD descended to the top of Mount Sinai and called Moses to the top of the mountain. So Moses went up


21 여호와께서 모세에게 이르시되 내려가서 백성을 경고하라 백성이 밀고 들어와 나 여호와에게로 와서 보려고 하다가 많이 죽을까 하노라
and the LORD said to him, Go down and warn the people so they do not force their way through to see the LORD and many of them perish.


22 또 여호와에게 가까이 하는 제사장들에게 그 몸을 성결히 하게 하라 나 여호와가 그들을 칠까 하노라
Even the priests, who approach the LORD, must consecrate themselves, or the LORD will break out against them.


23 모세가 여호와께 아뢰되 주께서 우리에게 명령하여 이르시기를 산 주위에 경계를 세워 산을 거룩하게 하라 하셨사온즉 백성이 시내 산에 오르지 못하리이다
Moses said to the LORD, The people cannot come up Mount Sinai, because you yourself warned us, 'Put limits around the mountain and set it apart as holy.'


24 여호와께서 그에게 이르시되 가라 너는 내려가서 아론과 함께 올라오고 제사장들과 백성에게는 경계를 넘어 나 여호와에게로 올라오지 못하게 하라 내가 그들을 칠까 하노라
The LORD replied, Go down and bring Aaron up with you. But the priests and the people must not force their way through to come up to the LORD, or he will break out against them.


25 모세가 백성에게 내려가서 그들에게 알리니라
So Moses went down to the people and told them.


************ 출애굽기 20장 ************


1 하나님이 이 모든 말씀으로 말씀하여 이르시되
And God spoke all these words:


2 나는 너를 애굽 땅, 종 되었던 집에서 인도하여 낸 네 하나님 여호와니라
I am the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.


3 너는 나 외에는 다른 신들을 네게 두지 말라
You shall have no other gods before me.


4 너를 위하여 새긴 우상을 만들지 말고 또 위로 하늘에 있는 것이나 아래로 땅에 있는 것이나 땅 아래 물 속에 있는 것의 어떤 형상도 만들지 말며
You shall not make for yourself an idol in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.


5 그것들에게 절하지 말며 그것들을 섬기지 말라 나 네 하나님 여호와는 질투하는 하나님인즉 나를 미워하는 자의 죄를 갚되 아버지로부터 아들에게로 삼사 대까지 이르게 하거니와
You shall not bow down to them or worship them; for I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the fathers to the third and fourth generation of those who hate me,


6 나를 사랑하고 내 계명을 지키는 자에게는 천 대까지 은혜를 베푸느니라
but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.


7 너는 네 하나님 여호와의 이름을 망령되게 부르지 말라 여호와는 그의 이름을 망령되게 부르는 자를 죄 없다 하지 아니하리라
You shall not misuse the name of the LORD your God, for the LORD will not hold anyone guiltless who misuses his name.


8 안식일을 기억하여 거룩하게 지키라
Remember the Sabbath day by keeping it holy.


9 엿새 동안은 힘써 네 모든 일을 행할 것이나
Six days you shall labor and do all your work,


10 일곱째 날은 네 하나님 여호와의 안식일인즉 너나 네 아들이나 네 딸이나 네 남종이나 네 여종이나 네 가축이나 네 문안에 머무는 객이라도 아무 일도 하지 말라
but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. on it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your manservant or maidservant, nor your animals, nor the alien within your gates.


11 이는 엿새 동안에 나 여호와가 하늘과 땅과 바다와 그 가운데 모든 것을 만들고 일곱째 날에 쉬었음이라 그러므로 나 여호와가 안식일을 복되게 하여 그 날을 거룩하게 하였느니라
For in six days the LORD made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, but he rested on the seventh day. Therefore the LORD blessed the Sabbath day and made it holy.


12 네 부모를 공경하라 그리하면 네 하나님 여호와가 네게 준 땅에서 네 생명이 길리라
Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the LORD your God is giving you.


13 살인하지 말라
You shall not murder.


14 간음하지 말라
You shall not commit adultery.


15 도둑질하지 말라
You shall not steal.


16 네 이웃에 대하여 거짓 증거하지 말라
You shall not give false testimony against your neighbor.


17 네 이웃의 집을 탐내지 말라 네 이웃의 아내나 그의 남종이나 그의 여종이나 그의 소나 그의 나귀나 무릇 네 이웃의 소유를 탐내지 말라
You shall not covet your neighbor's house. You shall not covet your neighbor's wife, or his manservant or maidservant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.


18 뭇 백성이 우레와 번개와 나팔 소리와 산의 연기를 본지라 그들이 볼 때에 떨며 멀리 서서
When the people saw the thunder and lightning and heard the trumpet and saw the mountain in smoke, they trembled with fear. They stayed at a distance


19 모세에게 이르되 당신이 우리에게 말씀하소서 우리가 들으리이다 하나님이 우리에게 말씀하시지 말게 하소서 우리가 죽을까 하나이다
and said to Moses, Speak to us yourself and we will listen. But do not have God speak to us or we will die.


20 모세가 백성에게 이르되 두려워하지 말라 하나님이 임하심은 너희를 시험하고 너희로 경외하여 범죄하지 않게 하려 하심이니라
Moses said to the people, Do not be afraid. God has come to test you, so that the fear of God will be with you to keep you from sinning.


21 백성은 멀리 서 있고 모세는 하나님이 계신 흑암으로 가까이 가니라
The people remained at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.


22 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르라 내가 하늘로부터 너희에게 말하는 것을 너희 스스로 보았으니
Then the LORD said to Moses, Tell the Israelites this: 'You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven:


23 너희는 나를 비겨서 은으로나 금으로나 너희를 위하여 신상을 만들지 말고
Do not make any gods to be alongside me; do not make for yourselves gods of silver or gods of gold.


24 내게 토단을 쌓고 그 위에 네 양과 소로 네 번제와 화목제를 드리라 내가 내 이름을 기념하게 하는 모든 곳에서 네게 임하여 복을 주리라
'Make an altar of earth for me and sacrifice on it your burnt offerings and fellowship offerings, your sheep and goats and your cattle. Wherever I cause my name to be honored, I will come to you and bless you.


25 네가 내게 돌로 제단을 쌓거든 다듬은 돌로 쌓지 말라 네가 정으로 그것을 쪼면 부정하게 함이니라
If you make an altar of stones for me, do not build it with dressed stones, for you will defile it if you use a tool on it.


26 너는 층계로 내 제단에 오르지 말라 네 하체가 그 위에서 드러날까 함이니라
And do not go up to my altar on steps, lest your nakedness be exposed on it.'


************ 출애굽기 21장 ************


1 네가 백성 앞에 세울 법규는 이러하니라
These are the laws you are to set before them:


2 네가 히브리 종을 사면 그는 여섯 해 동안 섬길 것이요 일곱째 해에는 몸값을 물지 않고 나가 자유인이 될 것이며
If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything.


3 만일 그가 단신으로 왔으면 단신으로 나갈 것이요 장가 들었으면 그의 아내도 그와 함께 나가려니와
If he comes alone, he is to go free alone; but if he has a wife when he comes, she is to go with him.


4 만일 상전이 그에게 아내를 주어 그의 아내가 아들이나 딸을 낳았으면 그의 아내와 그의 자식들은 상전에게 속할 것이요 그는 단신으로 나갈 것이로되
If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall go free.


5 만일 종이 분명히 말하기를 내가 상전과 내 처자를 사랑하니 나가서 자유인이 되지 않겠노라 하면
But if the servant declares, 'I love my master and my wife and children and do not want to go free,'


6 상전이 그를 데리고 재판장에게로 갈 것이요 또 그를 문이나 문설주 앞으로 데리고 가서 그것에다가 송곳으로 그의 귀를 뚫을 것이라 그는 종신토록 그 상전을 섬기리라
then his master must take him before the judges. He shall take him to the door or the doorpost and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.


7 사람이 자기의 딸을 여종으로 팔았으면 그는 남종 같이 나오지 못할지며
If a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as menservants do.


8 만일 상전이 그를 기뻐하지 아니하여 상관하지 아니하면 그를 속량하게 할 것이나 상전이 그 여자를 속인 것이 되었으니 외국인에게는 팔지 못할 것이요
If she does not please the master who has selected her for himself, he must let her be redeemed. He has no right to sell her to foreigners, because he has broken faith with her.


9 만일 그를 자기 아들에게 주기로 하였으면 그를 딸 같이 대우할 것이요
If he selects her for his son, he must grant her the rights of a daughter.


10 만일 상전이 다른 여자에게 장가 들지라도 그 여자의 음식과 의복과 동침하는 것은 끊지 말 것이요
If he marries another woman, he must not deprive the first one of her food, clothing and marital rights.


11 그가 이 세 가지를 시행하지 아니하면, 여자는 속전을 내지 않고 거저 나가게 할 것이니라
If he does not provide her with these three things, she is to go free, without any payment of money.


12 사람을 쳐죽인 자는 반드시 죽일 것이나
Anyone who strikes a man and kills him shall surely be put to death.


13 만일 사람이 고의적으로 한 것이 아니라 나 하나님이 사람을 그의 손에 넘긴 것이면 내가 그를 위하여 한 곳을 정하리니 그 사람이 그리로 도망할 것이며
However, if he does not do it intentionally, but God lets it happen, he is to flee to a place I will designate.


14 사람이 그의 이웃을 고의로 죽였으면 너는 그를 내 제단에서라도 잡아내려 죽일지니라
But if a man schemes and kills another man deliberately, take him away from my altar and put him to death.


15 자기 아버지나 어머니를 치는 자는 반드시 죽일지니라
Anyone who attacks his father or his mother must be put to death.


16 사람을 납치한 자가 그 사람을 팔았든지 자기 수하에 두었든지 그를 반드시 죽일지니라
Anyone who kidnaps another and either sells him or still has him when he is caught must be put to death.


17 자기의 아버지나 어머니를 저주하는 자는 반드시 죽일지니라
Anyone who curses his father or mother must be put to death.


18 사람이 서로 싸우다가 하나가 돌이나 주먹으로 그의 상대방을 쳤으나 그가 죽지 않고 자리에 누웠다가
If men quarrel and one hits the other with a stone or with his fist and he does not die but is confined to bed,


19 지팡이를 짚고 일어나 걸으면 그를 친 자가 형벌은 면하되 그간의 손해를 배상하고 그가 완치되게 할 것이니라
the one who struck the blow will not be held responsible if the other gets up and walks around outside with his staff; however, he must pay the injured man for the loss of his time and see that he is completely healed.


20 사람이 매로 그 남종이나 여종을 쳐서 당장에 죽으면 반드시 형벌을 받으려니와
If a man beats his male or female slave with a rod and the slave dies as a direct result, he must be punished,


21 그가 하루나 이틀을 연명하면 형벌을 면하리니 그는 상전의 재산임이라
but he is not to be punished if the slave gets up after a day or two, since the slave is his property.


22 사람이 서로 싸우다가 임신한 여인을 쳐서 낙태하게 하였으나 다른 해가 없으면 그 남편의 청구대로 반드시 벌금을 내되 재판장의 판결을 따라 낼 것이니라
If men who are fighting hit a pregnant woman and she gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman's husband demands and the court allows.


23 그러나 다른 해가 있으면 갚되 생명은 생명으로,
But if there is serious injury, you are to take life for life,


24 눈은 눈으로, 이는 이로, 손은 손으로, 발은 발로,
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,


25 덴 것은 덴 것으로, 상하게 한 것은 상함으로, 때린 것은 때림으로 갚을지니라
burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.


26 사람이 그 남종의 한 눈이나 여종의 한 눈을 쳐서 상하게 하면 그 눈에 대한 보상으로 그를 놓아 줄 것이며
If a man hits a manservant or maidservant in the eye and destroys it, he must let the servant go free to compensate for the eye.


27 그 남종의 이나 여종의 이를 쳐서 빠뜨리면 그 이에 대한 보상으로 그를 놓아 줄지니라
And if he knocks out the tooth of a manservant or maidservant, he must let the servant go free to compensate for the tooth.


28 소가 남자나 여자를 받아서 죽이면 그 소는 반드시 돌로 쳐서 죽일 것이요 그 고기는 먹지 말 것이며 임자는 형벌을 면하려니와
If a bull gores a man or a woman to death, the bull must be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.


29 소가 본래 받는 버릇이 있고 그 임자는 그로 말미암아 경고를 받았으되 단속하지 아니하여 남녀를 막론하고 받아 죽이면 그 소는 돌로 쳐죽일 것이고 임자도 죽일 것이며
If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull must be stoned and the owner also must be put to death.


30 만일 그에게 속죄금을 부과하면 무릇 그 명령한 것을 생명의 대가로 낼 것이요
However, if payment is demanded of him, he may redeem his life by paying whatever is demanded.


31 아들을 받든지 딸을 받든지 이 법규대로 그 임자에게 행할 것이며
This law also applies if the bull gores a son or daughter.


32 소가 만일 남종이나 여종을 받으면 소 임자가 은 삼십 세겔을 그의 상전에게 줄 것이요 소는 돌로 쳐서 죽일지니라
If the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekels of silver to the master of the slave, and the bull must be stoned.


33 사람이 구덩이를 열어두거나 구덩이를 파고 덮지 아니하므로 소나 나귀가 거기에 빠지면
If a man uncovers a pit or digs one and fails to cover it and an ox or a donkey falls into it,


34 그 구덩이 주인이 잘 보상하여 짐승의 임자에게 돈을 줄 것이요 죽은 것은 그가 차지할 것이니라
the owner of the pit must pay for the loss; he must pay its owner, and the dead animal will be his.


35 이 사람의 소가 저 사람의 소를 받아 죽이면 살아 있는 소를 팔아 그 값을 반으로 나누고 또한 죽은 것도 반으로 나누려니와
If a man's bull injures the bull of another and it dies, they are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.


36 그 소가 본래 받는 버릇이 있는 줄을 알고도 그 임자가 단속하지 아니하였으면 그는 소로 소를 갚을 것이요 죽은 것은 그가 차지할지니라
However, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up, the owner must pay, animal for animal, and the dead animal will be his.


************ 출애굽기 22장 ************


1 사람이 소나 양을 도둑질하여 잡거나 팔면 그는 소 한 마리에 소 다섯 마리로 갚고 양 한 마리에 양 네 마리로 갚을지니라
If a man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.


2 도둑이 뚫고 들어오는 것을 보고 그를 쳐죽이면 피 흘린 죄가 없으나
If a thief is caught breaking in and is struck so that he dies, the defender is not guilty of bloodshed;


3 해 돋은 후에는 피 흘린 죄가 있으리라 도둑은 반드시 배상할 것이나 배상할 것이 없으면 그 몸을 팔아 그 도둑질한 것을 배상할 것이요
but if it happens after sunrise, he is guilty of bloodshed. A thief must certainly make restitution, but if he has nothing, he must be sold to pay for his theft.


4 도둑질한 것이 살아 그의 손에 있으면 소나 나귀나 양을 막론하고 갑절을 배상할지니라
If the stolen animal is found alive in his possession--whether ox or donkey or sheep--he must pay back double.


5 사람이 밭에서나 포도원에서 짐승을 먹이다가 자기의 짐승을 놓아 남의 밭에서 먹게 하면 자기 밭의 가장 좋은 것과 자기 포도원의 가장 좋은 것으로 배상할지니라
If a man grazes his livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in another man's field, he must make restitution from the best of his own field or vineyard.


6 불이 나서 가시나무에 댕겨 낟가리나 거두지 못한 곡식이나 밭을 태우면 불 놓은 자가 반드시 배상할지니라
If a fire breaks out and spreads into thornbushes so that it burns shocks of grain or standing grain or the whole field, the one who started the fire must make restitution.


7 사람이 돈이나 물품을 이웃에게 맡겨 지키게 하였다가 그 이웃 집에서 도둑을 맞았는데 그 도둑이 잡히면 갑절을 배상할 것이요
If a man gives his neighbor silver or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor's house, the thief, if he is caught, must pay back double.


8 도둑이 잡히지 아니하면 그 집 주인이 재판장 앞에 가서 자기가 그 이웃의 물품에 손 댄 여부의 조사를 받을 것이며
But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges to determine whether he has laid his hands on the other man's property.


9 어떤 잃은 물건 즉 소나 나귀나 양이나 의복이나 또는 다른 잃은 물건에 대하여 어떤 사람이 이르기를 이것이 그것이라 하면 양편이 재판장 앞에 나아갈 것이요 재판장이 죄 있다고 하는 자가 그 상대편에게 갑절을 배상할지니라
In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, 'This is mine,' both parties are to bring their cases before the judges. The one whom the judges declare guilty must pay back double to his neighbor.


10 사람이 나귀나 소나 양이나 다른 짐승을 이웃에게 맡겨 지키게 하였다가 죽거나 상하거나 끌려가도 본 사람이 없으면
If a man gives a donkey, an ox, a sheep or any other animal to his neighbor for safekeeping and it dies or is injured or is taken away while no one is looking,


11 두 사람 사이에 맡은 자가 이웃의 것에 손을 대지 아니하였다고 여호와께 맹세할 것이요 그 임자는 그대로 믿을 것이며 그 사람은 배상하지 아니하려니와
the issue between them will be settled by the taking of an oath before the LORD that the neighbor did not lay hands on the other person's property. The owner is to accept this, and no restitution is required.


12 만일 자기에게서 도둑 맞았으면 그 임자에게 배상할 것이며
But if the animal was stolen from the neighbor, he must make restitution to the owner.


13 만일 찢겼으면 그것을 가져다가 증언할 것이요 그 찢긴 것에 대하여 배상하지 아니할지니라
If it was torn to pieces by a wild animal, he shall bring in the remains as evidence and he will not be required to pay for the torn animal.


14 만일 이웃에게 빌려온 것이 그 임자가 함께 있지 아니할 때에 상하거나 죽으면 반드시 배상하려니와
If a man borrows an animal from his neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, he must make restitution.


15 그 임자가 그것과 함께 있었으면 배상하지 아니할지니라 만일 세 낸 것이면 세로 족하니라
But if the owner is with the animal, the borrower will not have to pay. If the animal was hired, the money paid for the hire covers the loss.


16 사람이 약혼하지 아니한 처녀를 꾀어 동침하였으면 납폐금을 주고 아내로 삼을 것이요
If a man seduces a virgin who is not pledged to be married and sleeps with her, he must pay the bride-price, and she shall be his wife.


17 만일 처녀의 아버지가 딸을 그에게 주기를 거절하면 그는 처녀에게 납폐금으로 돈을 낼지니라
If her father absolutely refuses to give her to him, he must still pay the bride-price for virgins.


18 너는 무당을 살려두지 말라
Do not allow a sorceress to live.


19 짐승과 행음하는 자는 반드시 죽일지니라
Anyone who has sexual relations with an animal must be put to death.


20 여호와 외에 다른 신에게 제사를 드리는 자는 멸할지니라
Whoever sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed.


21 너는 이방 나그네를 압제하지 말며 그들을 학대하지 말라 너희도 애굽 땅에서 나그네였음이라
Do not mistreat an alien or oppress him, for you were aliens in Egypt.


22 너는 과부나 고아를 해롭게 하지 말라
Do not take advantage of a widow or an orphan.


23 네가 만일 그들을 해롭게 하므로 그들이 내게 부르짖으면 내가 반드시 그 부르짖음을 들으리라
If you do and they cry out to me, I will certainly hear their cry.


24 나의 노가 맹렬하므로 내가 칼로 너희를 죽이리니 너희의 아내는 과부가 되고 너희 자녀는 고아가 되리라
My anger will be aroused, and I will kill you with the sword; your wives will become widows and your children fatherless.


25 네가 만일 너와 함께 한 내 백성 중에서 가난한 자에게 돈을 꾸어 주면 너는 그에게 채권자 같이 하지 말며 이자를 받지 말 것이며
If you lend money to one of my people among you who is needy, do not be like a moneylender; charge him no interest.


26 네가 만일 이웃의 옷을 전당 잡거든 해가 지기 전에 그에게 돌려보내라
If you take your neighbor's cloak as a pledge, return it to him by sunset,


27 그것이 유일한 옷이라 그것이 그의 알몸을 가릴 옷인즉 그가 무엇을 입고 자겠느냐 그가 내게 부르짖으면 내가 들으리니 나는 자비로운 자임이니라
because his cloak is the only covering he has for his body. What else will he sleep in? When he cries out to me, I will hear, for I am compassionate.


28 너는 재판장을 모독하지 말며 백성의 지도자를 저주하지 말지니라
Do not blaspheme God or curse the ruler of your people.


29 너는 네가 추수한 것과 네가 짜낸 즙을 바치기를 더디하지 말지며 네 처음 난 아들들을 내게 줄지며
Do not hold back offerings from your granaries or your vats.You must give me the firstborn of your sons.


30 네 소와 양도 그와 같이 하되 이레 동안 어미와 함께 있게 하다가 여드레 만에 내게 줄지니라
Do the same with your cattle and your sheep. Let them stay with their mothers for seven days, but give them to me on the eighth day.


31 너희는 내게 거룩한 사람이 될지니 들에서 짐승에게 찢긴 동물의 고기를 먹지 말고 그것을 개에게 던질지니라
You are to be my holy people. So do not eat the meat of an animal torn by wild beasts; throw it to the dogs.


************ 출애굽기 23장 ************


1 너는 거짓된 풍설을 퍼뜨리지 말며 악인과 연합하여 위증하는 증인이 되지 말며
Do not spread false reports. Do not help a wicked man by being a malicious witness.


2 다수를 따라 악을 행하지 말며 송사에 다수를 따라 부당한 증언을 하지 말며
Do not follow the crowd in doing wrong. When you give testimony in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd,


3 가난한 자의 송사라고 해서 편벽되이 두둔하지 말지니라
and do not show favoritism to a poor man in his lawsuit.


4 네가 만일 네 원수의 길 잃은 소나 나귀를 보거든 반드시 그 사람에게로 돌릴지며
If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to take it back to him.


5 네가 만일 너를 미워하는 자의 나귀가 짐을 싣고 엎드러짐을 보거든 그것을 버려두지 말고 그것을 도와 그 짐을 부릴지니라
If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help him with it.


6 너는 가난한 자의 송사라고 정의를 굽게 하지 말며
Do not deny justice to your poor people in their lawsuits.


7 거짓 일을 멀리 하며 무죄한 자와 의로운 자를 죽이지 말라 나는 악인을 의롭다 하지 아니하겠노라
Have nothing to do with a false charge and do not put an innocent or honest person to death, for I will not acquit the guilty.


8 너는 뇌물을 받지 말라 뇌물은 밝은 자의 눈을 어둡게 하고 의로운 자의 말을 굽게 하느니라
Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the righteous.


9 너는 이방 나그네를 압제하지 말라 너희가 애굽 땅에서 나그네 되었었은즉 나그네의 사정을 아느니라
Do not oppress an alien; you yourselves know how it feels to be aliens, because you were aliens in Egypt.


10 너는 여섯 해 동안은 너의 땅에 파종하여 그 소산을 거두고
For six years you are to sow your fields and harvest the crops,


11 일곱째 해에는 갈지 말고 묵혀두어서 네 백성의 가난한 자들이 먹게 하라 그 남은 것은 들짐승이 먹으리라 네 포도원과 감람원도 그리할지니라
but during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what they leave. Do the same with your vineyard and your olive grove.


12 너는 엿새 동안에 네 일을 하고 일곱째 날에는 쉬라 네 소와 나귀가 쉴 것이며 네 여종의 자식과 나그네가 숨을 돌리리라
Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest and the slave born in your household, and the alien as well, may be refreshed.


13 내가 네게 이른 모든 일을 삼가 지키고 다른 신들의 이름은 부르지도 말며 네 입에서 들리게도 하지 말지니라
Be careful to do everything I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips.


14 너는 매년 세 번 내게 절기를 지킬지니라
Three times a year you are to celebrate a festival to me.


15 너는 무교병의 절기를 지키라 내가 네게 명령한 대로 아빕월의 정한 때에 이레 동안 무교병을 먹을지니 이는 그 달에 네가 애굽에서 나왔음이라 빈 손으로 내 앞에 나오지 말지니라
Celebrate the Feast of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt. No one is to appear before me empty-handed.


16 맥추절을 지키라 이는 네가 수고하여 밭에 뿌린 것의 첫 열매를 거둠이니라 수장절을 지키라 이는 네가 수고하여 이룬 것을 연말에 밭에서부터 거두어 저장함이니라
Celebrate the Feast of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. Celebrate the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field.


17 네 모든 남자는 매년 세 번씩 주 여호와께 보일지니라
Three times a year all the men are to appear before the Sovereign LORD.


18 너는 네 제물의 피를 유교병과 함께 드리지 말며 내 절기 제물의 기름을 아침까지 남겨두지 말지니라
Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast. The fat of my festival offerings must not be kept until morning.


19 네 토지에서 처음 거둔 열매의 가장 좋은 것을 가져다가 너의 하나님 여호와의 전에 드릴지니라 너는 염소 새끼를 그 어미의 젖으로 삶지 말지니라
Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the LORD your God. Do not cook a young goat in its mother's milk.


20 내가 사자를 네 앞서 보내어 길에서 너를 보호하여 너를 내가 예비한 곳에 이르게 하리니
See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared.


21 너희는 삼가 그의 목소리를 청종하고 그를 노엽게 하지 말라 그가 너희의 허물을 용서하지 아니할 것은 내 이름이 그에게 있음이니라
Pay attention to him and listen to what he says. Do not rebel against him; he will not forgive your rebellion, since my Name is in him.


22 네가 그의 목소리를 잘 청종하고 내 모든 말대로 행하면 내가 네 원수에게 원수가 되고 네 대적에게 대적이 될지라
If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you.


23 내 사자가 네 앞서 가서 너를 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 가나안 사람과 히위 사람과 여부스 사람에게로 인도하고 나는 그들을 끊으리니
My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites and Jebusites, and I will wipe them out.


24 너는 그들의 신을 경배하지 말며 섬기지 말며 그들의 행위를 본받지 말고 그것들을 다 깨뜨리며 그들의 주상을 부수고
Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces.


25 네 하나님 여호와를 섬기라 그리하면 여호와가 너희의 양식과 물에 복을 내리고 너희 중에서 병을 제하리니
Worship the LORD your God, and his blessing will be on your food and water. I will take away sickness from among you,


26 네 나라에 낙태하는 자가 없고 임신하지 못하는 자가 없을 것이라 내가 너의 날 수를 채우리라
and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.


27 내가 내 위엄을 네 앞서 보내어 네가 이를 곳의 모든 백성을 물리치고 네 모든 원수들이 네게 등을 돌려 도망하게 할 것이며
I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run.


28 내가 왕벌을 네 앞에 보내리니 그 벌이 히위 족속과 가나안 족속과 헷 족속을 네 앞에서 쫓아내리라
I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.


29 그러나 그 땅이 황폐하게 됨으로 들짐승이 번성하여 너희를 해할까 하여 일 년 안에는 그들을 네 앞에서 쫓아내지 아니하고
But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals too numerous for you.


30 네가 번성하여 그 땅을 기업으로 얻을 때까지 내가 그들을 네 앞에서 조금씩 쫓아내리라
Little by little I will drive them out before you, until you have increased enough to take possession of the land.


31 내가 네 경계를 홍해에서부터 블레셋 바다까지, 광야에서부터 강까지 정하고 그 땅의 주민을 네 손에 넘기리니 네가 그들을 네 앞에서 쫓아낼지라
I will establish your borders from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the desert to the River. I will hand over to you the people who live in the land and you will drive them out before you.


32 너는 그들과 그들의 신들과 언약하지 말라
Do not make a covenant with them or with their gods.


33 그들이 네 땅에 머무르지 못할 것은 그들이 너를 내게 범죄하게 할까 두려움이라 네가 그 신들을 섬기면 그것이 너의 올무가 되리라
Do not let them live in your land, or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you.


************ 출애굽기 24장 ************


1 또 모세에게 이르시되 너는 아론과 나답과 아비후와 이스라엘 장로 칠십 명과 함께 여호와께로 올라와 멀리서 경배하고

Then he said to Moses, 'Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel. You are to worship at a distance,


2 너 모세만 여호와께 가까이 나아오고 그들은 가까이 나아오지 말며 백성은 너와 함께 올라오지 말지니라

but Moses alone is to approach the LORD; the others must not come near. And the people may not come up with him.'


3 모세가 와서 여호와의 모든 말씀과 그의 모든 율례를 백성에게 전하매 그들이 한 소리로 응답하여 이르되 여호와께서 말씀하신 모든 것을 우리가 준행하리이다

When Moses went and told the people all the LORD's words and laws, they responded with one voice, "Everything the LORD has said we will do."


4 모세가 여호와의 모든 말씀을 기록하고 이른 아침에 일어나 산 아래에 제단을 쌓고 이스라엘 열두 지파대로 열두 기둥을 세우고

Moses then wrote down everything the LORD had said. He got up early the next morning and built an altar at the foot of the mountain and set up twelve stone pillars representing the twelve tribes of Israel.


5 이스라엘 자손의 청년들을 보내어 여호와께 소로 번제와 화목제를 드리게 하고

Then he sent young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls as fellowship offerings to the LORD.


6 모세가 피를 가지고 반은 여러 양푼에 담고 반은 제단에 뿌리고

Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he sprinkled on the altar.


7 언약서를 가져다가 백성에게 낭독하여 듣게 하니 그들이 이르되 여호와의 모든 말씀을 우리가 준행하리이다

Then he took the Book of the Covenant and read it to the people. They responded, 'We will do everything the LORD has said; we will obey.'


8 모세가 그 피를 가지고 백성에게 뿌리며 이르되 이는 여호와께서 이 모든 말씀에 대하여 너희와 세우신 언약의 피니라

Moses then took the blood, sprinkled it on the people and said, 'This is the blood of the covenant that the LORD has made with you in accordance with all these words.'


9 모세와 아론과 나답과 아비후와 이스라엘 장로 칠십 인이 올라가서

Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and the seventy elders of Israel went up


10 이스라엘의 하나님을 보니 그의 발 아래에는 청옥을 편 듯하고 하늘 같이 청명하더라

and saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made of sapphire, clear as the sky itself.


11 하나님이 이스라엘 자손들의 존귀한 자들에게 손을 대지 아니하셨고 그들은 하나님을 뵙고 먹고 마셨더라

But God did not raise his hand against these leaders of the Israelites; they saw God, and they ate and drank.


12 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 산에 올라 내게로 와서 거기 있으라 네가 그들을 가르치도록 내가 율법과 계명을 친히 기록한 돌판을 네게 주리라

The LORD said to Moses, 'Come up to me on the mountain and stay here, and I will give you the tablets of stone, with the law and commands I have written for their instruction.'


13 모세가 그의 부하 여호수아와 함께 일어나 모세가 하나님의 산으로 올라가며

Then Moses set out with Joshua his aide, and Moses went up on the mountain of God.


14 장로들에게 이르되 너희는 여기서 우리가 너희에게로 돌아오기까지 기다리라 아론과 훌이 너희와 함께 하리니 무릇 일이 있는 자는 그들에게로 나아갈지니라 하고

He said to the elders, 'Wait here for us until we come back to you. Aaron and Hur are with you, and anyone involved in a dispute can go to them.'


15 모세가 산에 오르매 구름이 산을 가리며

When Moses went up on the mountain, the cloud covered it,


16 여호와의 영광이 시내 산 위에 머무르고 구름이 엿새 동안 산을 가리더니 일곱째 날에 여호와께서 구름 가운데서 모세를 부르시니라

and the glory of the LORD settled on Mount Sinai. For six days the cloud covered the mountain, and on the seventh day the LORD called to Moses from within the cloud.


17 산 위의 여호와의 영광이 이스라엘 자손의 눈에 맹렬한 불 같이 보였고

To the Israelites the glory of the LORD looked like a consuming fire on top of the mountain.


18 모세는 구름 속으로 들어가서 산 위에 올랐으며 모세가 사십 일 사십 야를 산에 있으니라

Then Moses entered the cloud as he went on up the mountain. And he stayed on the mountain forty days and forty nights.


************ 출애굽기 25장 ************


1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
The LORD said to Moses,


2 이스라엘 자손에게 명령하여 내게 예물을 가져오라 하고 기쁜 마음으로 내는 자가 내게 바치는 모든 것을 너희는 받을지니라
Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from each man whose heart prompts him to give.


3 너희가 그들에게서 받을 예물은 이러하니 금과 은과 놋과
These are the offerings you are to receive from them: gold, silver and bronze;


4 청색 자색 홍색 실과 가는 베 실과 염소 털과
blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;


5 붉은 물 들인 숫양의 가죽과 해달의 가죽과 조각목과
ram skins dyed red and hides of sea cows; acacia wood;


6 등유와 관유에 드는 향료와 분향할 향을 만들 향품과
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;


7 호마노며 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라
and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.


8 내가 그들 중에 거할 성소를 그들이 나를 위하여 짓되
Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them.


9 무릇 내가 네게 보이는 모양대로 장막을 짓고 기구들도 그 모양을 따라 지을지니라
Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.


10 그들은 조각목으로 궤를 짜되 길이는 두 규빗 반, 너비는 한 규빗 반, 높이는 한 규빗 반이 되게 하고
Have them make a chest of acacia wood--two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.


11 너는 순금으로 그것을 싸되 그 안팎을 싸고 위쪽 가장자리로 돌아가며 금 테를 두르고
Overlay it with pure gold, both inside and out, and make a gold molding around it.


12 금 고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이쪽에 두 고리 저쪽에 두 고리를 달며
Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.


13 조각목으로 채를 만들어 금으로 싸고
Then make poles of acacia wood and overlay them with gold.


14 그 채를 궤 양쪽 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며
Insert the poles into the rings on the sides of the chest to carry it.


15 채를 궤의 고리에 꿴 대로 두고 빼내지 말지며
The poles are to remain in the rings of this ark; they are not to be removed.


16 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 둘지며
Then put in the ark the Testimony, which I will give you.


17 순금으로 속죄소를 만들되 길이는 두 규빗 반, 너비는 한 규빗 반이 되게 하고
Make an atonement cover of pure gold--two and a half cubits long and a cubit and a half wide.


18 금으로 그룹 둘을 속죄소 두 끝에 쳐서 만들되
And make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.


19 한 그룹은 이 끝에, 또 한 그룹은 저 끝에 곧 속죄소 두 끝에 속죄소와 한 덩이로 연결할지며
Make one cherub on one end and the second cherub on the other; make the cherubim of one piece with the cover, at the two ends.


20 그룹들은 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하게 하고
The cherubim are to have their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim are to face each other, looking toward the cover.


21 속죄소를 궤 위에 얹고 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 넣으라
Place the cover on top of the ark and put in the ark the Testimony, which I will give you.


22 거기서 내가 너와 만나고 속죄소 위 곧 증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 내가 이스라엘 자손을 위하여 네게 명령할 모든 일을 네게 이르리라
There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the Testimony, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.


23 너는 조각목으로 상을 만들되 길이는 두 규빗, 너비는 한 규빗, 높이는 한 규빗 반이 되게 하고
Make a table of acacia wood--two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.


24 순금으로 싸고 주위에 금 테를 두르고
Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.


25 그 주위에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들고
Also make around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.


26 그것을 위하여 금 고리 넷을 만들어 그 네 발 위 네 모퉁이에 달되
Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners, where the four legs are.


27 턱 곁에 붙이라 이는 상을 멜 채를 꿸 곳이며
The rings are to be close to the rim to hold the poles used in carrying the table.


28 또 조각목으로 그 채를 만들고 금으로 싸라 상을 이것으로 멜 것이니라
Make the poles of acacia wood, overlay them with gold and carry the table with them.


29 너는 대접과 숟가락과 병과 붓는 잔을 만들되 순금으로 만들며
And make its plates and dishes of pure gold, as well as its pitchers and bowls for the pouring out of offerings.


30 상 위에 진설병을 두어 항상 내 앞에 있게 할지니라
Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times.


31 너는 순금으로 등잔대를 쳐 만들되 그 밑판과 줄기와 잔과 꽃받침과 꽃을 한 덩이로 연결하고
Make a lampstand of pure gold and hammer it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms shall be of one piece with it.


32 가지 여섯을 등잔대 곁에서 나오게 하되 다른 세 가지는 이쪽으로 나오고 다른 세 가지는 저쪽으로 나오게 하며
Six branches are to extend from the sides of the lampstand--three on one side and three on the other.


33 이쪽 가지에 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하고 저쪽 가지에도 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하여 등잔대에서 나온 가지 여섯을 같게 할지며
Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on one branch, three on the next branch, and the same for all six branches extending from the lampstand.


34 등잔대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있게 하고
And on the lampstand there are to be four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.


35 등잔대에서 나온 가지 여섯을 위하여 꽃받침이 있게 하되 두 가지 아래에 한 꽃받침이 있어 줄기와 연결하며 또 두 가지 아래에 한 꽃받침이 있어 줄기와 연결하며 또 두 가지 아래에 한 꽃받침이 있어 줄기와 연결하게 하고
One bud shall be under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair--six branches in all.


36 그 꽃받침과 가지를 줄기와 연결하여 전부를 순금으로 쳐 만들고
The buds and branches shall all be of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.


37 등잔 일곱을 만들어 그 위에 두어 앞을 비추게 하며
Then make its seven lamps and set them up on it so that they light the space in front of it.


38 그 불 집게와 불 똥 그릇도 순금으로 만들지니
Its wick trimmers and trays are to be of pure gold.


39 등잔대와 이 모든 기구를 순금 한 달란트로 만들되
A talent of pure gold is to be used for the lampstand and all these accessories.


40 너는 삼가 이 산에서 네게 보인 양식대로 할지니라
See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.


************ 출애굽기 26장 ************


1 너는 성막을 만들되 가늘게 꼰 베 실과 청색 자색 홍색 실로 그룹을 정교하게 수 놓은 열 폭의 휘장을 만들지니
Make the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by a skilled craftsman.


2 매 폭의 길이는 스물여덟 규빗, 너비는 네 규빗으로 각 폭의 장단을 같게 하고
All the curtains are to be the same size--twenty-eight cubits long and four cubits wide.


3 그 휘장 다섯 폭을 서로 연결하며 다른 다섯 폭도 서로 연결하고
Join five of the curtains together, and do the same with the other five.


4 그 휘장을 이을 끝폭 가에 청색 고를 만들며 이어질 다른 끝폭 가에도 그와 같이 하고
Make loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and do the same with the end curtain in the other set.


5 휘장 끝폭 가에 고 쉰 개를 달며 다른 휘장 끝폭 가에도 고 쉰 개를 달고 그 고들을 서로 마주 보게 하고
Make fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.


6 금 갈고리 쉰 개를 만들고 그 갈고리로 휘장을 연결하게 한 성막을 이룰지며
Then make fifty gold clasps and use them to fasten the curtains together so that the tabernacle is a unit.


7 그 성막을 덮는 막 곧 휘장을 염소털로 만들되 열한 폭을 만들지며
Make curtains of goat hair for the tent over the tabernacle--eleven altogether.


8 각 폭의 길이는 서른 규빗, 너비는 네 규빗으로 열한 폭의 길이를 같게 하고
All eleven curtains are to be the same size--thirty cubits long and four cubits wide.


9 그 휘장 다섯 폭을 서로 연결하며 또 여섯 폭을 서로 연결하고 그 여섯째 폭 절반은 성막 전면에 접어 드리우고
Join five of the curtains together into one set and the other six into another set. Fold the sixth curtain double at the front of the tent.


10 휘장을 이을 끝폭 가에 고 쉰 개를 달며 다른 이을 끝폭 가에도 고 쉰 개를 달고
Make fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.


11 놋 갈고리 쉰 개를 만들고 그 갈고리로 그 고를 꿰어 연결하여 한 막이 되게 하고
Then make fifty bronze clasps and put them in the loops to fasten the tent together as a unit.


12 그 막 곧 휘장의 그 나머지 반 폭은 성막 뒤에 늘어뜨리고
As for the additional length of the tent curtains, the half curtain that is left over is to hang down at the rear of the tabernacle.


13 막 곧 휘장의 길이의 남은 것은 이쪽에 한 규빗, 저쪽에 한 규빗씩 성막 좌우 양쪽에 덮어 늘어뜨리고
The tent curtains will be a cubit longer on both sides; what is left will hang over the sides of the tabernacle so as to cover it.


14 붉은 물 들인 숫양의 가죽으로 막의 덮개를 만들고 해달의 가죽으로 그 윗덮개를 만들지니라
Make for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hides of sea cows.


15 너는 조각목으로 성막을 위하여 널판을 만들어 세우되
Make upright frames of acacia wood for the tabernacle.


16 각 판의 길이는 열 규빗, 너비는 한 규빗 반으로 하고
Each frame is to be ten cubits long and a cubit and a half wide,


17 각 판에 두 촉씩 내어 서로 연결하게 하되 너는 성막 널판을 다 그와 같이 하라
with two projections set parallel to each other. Make all the frames of the tabernacle in this way.


18 너는 성막을 위하여 널판을 만들되 남쪽을 위하여 널판 스무 개를 만들고
Make twenty frames for the south side of the tabernacle


19 스무 널판 아래에 은 받침 마흔 개를 만들지니 이쪽 널판 아래에도 그 두 촉을 위하여 두 받침을 만들고 저쪽 널판 아래에도 그 두 촉을 위하여 두 받침을 만들지며
and make forty silver bases to go under them--two bases for each frame, one under each projection.


20 성막 다른 쪽 곧 그 북쪽을 위하여도 널판 스무 개로 하고
For the other side, the north side of the tabernacle, make twenty frames


21 은 받침 마흔 개를 이쪽 널판 아래에도 두 받침, 저쪽 널판 아래에도 두 받침으로 하며
and forty silver bases--two under each frame.


22 성막 뒤 곧 그 서쪽을 위하여는 널판 여섯 개를 만들고
Make six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,


23 성막 뒤 두 모퉁이 쪽을 위하여는 널판 두 개를 만들되
and make two frames for the corners at the far end.


24 아래에서부터 위까지 각기 두 겹 두께로 하여 윗고리에 이르게 하고 두 모퉁이 쪽을 다 그리하며
At these two corners they must be double from the bottom all the way to the top, and fitted into a single ring; both shall be like that.


25 그 여덟 널판에는 은 받침이 열여섯이니 이쪽 판 아래에도 두 받침이요 저쪽 판 아래에도 두 받침이니라
So there will be eight frames and sixteen silver bases--two under each frame.


26 너는 조각목으로 띠를 만들지니 성막 이쪽 널판을 위하여 다섯 개요
Also make crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,


27 성막 저쪽 널판을 위하여 다섯 개요 성막 뒤 곧 서쪽 널판을 위하여 다섯 개이며
five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.


28 널판 가운데에 있는 중간 띠는 이 끝에서 저 끝에 미치게 하고
The center crossbar is to extend from end to end at the middle of the frames.


29 그 널판들을 금으로 싸고 그 널판들의 띠를 꿸 금 고리를 만들고 그 띠를 금으로 싸라
Overlay the frames with gold and make gold rings to hold the crossbars. Also overlay the crossbars with gold.


30 너는 산에서 보인 양식대로 성막을 세울지니라
Set up the tabernacle according to the plan shown you on the mountain.


31 너는 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 짜서 휘장을 만들고 그 위에 그룹들을 정교하게 수 놓아서
Make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman.


32 금 갈고리를 네 기둥 위에 늘어뜨리되 그 네 기둥을 조각목으로 만들고 금으로 싸서 네 은 받침 위에 둘지며
Hang it with gold hooks on four posts of acacia wood overlaid with gold and standing on four silver bases.


33 그 휘장을 갈고리 아래에 늘어뜨린 후에 증거궤를 그 휘장 안에 들여놓으라 그 휘장이 너희를 위하여 성소와 지성소를 구분하리라
Hang the curtain from the clasps and place the ark of the Testimony behind the curtain. The curtain will separate the Holy Place from the Most Holy Place.


34 너는 지성소에 있는 증거궤 위에 속죄소를 두고
Put the atonement cover on the ark of the Testimony in the Most Holy Place.


35 그 휘장 바깥 북쪽에 상을 놓고 남쪽에 등잔대를 놓아 상과 마주하게 할지며
Place the table outside the curtain on the north side of the tabernacle and put the lampstand opposite it on the south side.


36 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 수 놓아 짜서 성막 문을 위하여 휘장을 만들고
For the entrance to the tent make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer.


37 그 휘장 문을 위하여 기둥 다섯을 조각목으로 만들어 금으로 싸고 그 갈고리도 금으로 만들지며 또 그 기둥을 위하여 받침 다섯 개를 놋으로 부어 만들지니라
Make gold hooks for this curtain and five posts of acacia wood overlaid with gold. And cast five bronze bases for them.


************ 출애굽기 27장 ************


1 너는 조각목으로 길이가 다섯 규빗, 너비가 다섯 규빗의 제단을 만들되 네모 반듯하게 하며 높이는 삼 규빗으로 하고
Build an altar of acacia wood, three cubits high; it is to be square, five cubits long and five cubits wide.


2 그 네 모퉁이 위에 뿔을 만들되 그 뿔이 그것에 이어지게 하고 그 제단을 놋으로 싸고
Make a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar are of one piece, and overlay the altar with bronze.


3 재를 담는 통과 부삽과 대야와 고기 갈고리와 불 옮기는 그릇을 만들되 제단의 그릇을 다 놋으로 만들지며
Make all its utensils of bronze--its pots to remove the ashes, and its shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.


4 제단을 위하여 놋으로 그물을 만들고 그 위 네 모퉁이에 놋 고리 넷을 만들고
Make a grating for it, a bronze network, and make a bronze ring at each of the four corners of the network.


5 그물은 제단 주위 가장자리 아래 곧 제단 절반에 오르게 할지며
Put it under the ledge of the altar so that it is halfway up the altar.


6 또 그 제단을 위하여 채를 만들되 조각목으로 만들고 놋으로 쌀지며
Make poles of acacia wood for the altar and overlay them with bronze.


7 제단 양쪽 고리에 그 채를 꿰어 제단을 메게 할지며
The poles are to be inserted into the rings so they will be on two sides of the altar when it is carried.


8 제단은 널판으로 속이 비게 만들되 산에서 네게 보인 대로 그들이 만들게 하라
Make the altar hollow, out of boards. It is to be made just as you were shown on the mountain.


9 너는 성막의 뜰을 만들지니 남쪽을 향하여 뜰 남쪽에 너비가 백 규빗의 세마포 휘장을 쳐서 그 한 쪽을 당하게 할지니
Make a courtyard for the tabernacle. The south side shall be a hundred cubits long and is to have curtains of finely twisted linen,


10 그 기둥이 스물이며 그 받침 스물은 놋으로 하고 그 기둥의 갈고리와 가름대는 은으로 할지며
with twenty posts and twenty bronze bases and with silver hooks and bands on the posts.


11 그 북쪽에도 너비가 백 규빗의 포장을 치되 그 기둥이 스물이며 그 기둥의 받침 스물은 놋으로 하고 그 기둥의 갈고리와 가름대는 은으로 할지며
The north side shall also be a hundred cubits long and is to have curtains, with twenty posts and twenty bronze bases and with silver hooks and bands on the posts.


12 뜰의 옆 곧 서쪽에 너비 쉰 규빗의 포장을 치되 그 기둥이 열이요 받침이 열이며
The west end of the courtyard shall be fifty cubits wide and have curtains, with ten posts and ten bases.


13 동쪽을 향하여 뜰 동쪽의 너비도 쉰 규빗이 될지며
On the east end, toward the sunrise, the courtyard shall also be fifty cubits wide.


14 문 이쪽을 위하여 포장이 열다섯 규빗이며 그 기둥이 셋이요 받침이 셋이요
Curtains fifteen cubits long are to be on one side of the entrance, with three posts and three bases,


15 문 저쪽을 위하여도 포장이 열다섯 규빗이며 그 기둥이 셋이요 받침이 셋이며
and curtains fifteen cubits long are to be on the other side, with three posts and three bases.


16 뜰 문을 위하여는 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 수 놓아 짠 스무 규빗의 휘장이 있게 할지니 그 기둥이 넷이요 받침이 넷이며
For the entrance to the courtyard, provide a curtain twenty cubits long, of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer--with four posts and four bases.


17 뜰 주위 모든 기둥의 가름대와 갈고리는 은이요 그 받침은 놋이며
All the posts around the courtyard are to have silver bands and hooks, and bronze bases.


18 뜰의 길이는 백 규빗이요 너비는 쉰 규빗이요 세마포 휘장의 높이는 다섯 규빗이요 그 받침은 놋이며
The courtyard shall be a hundred cubits long and fifty cubits wide, with curtains of finely twisted linen five cubits high, and with bronze bases.


19 성막에서 쓰는 모든 기구와 그 말뚝과 뜰의 포장 말뚝을 다 놋으로 할지니라
All the other articles used in the service of the tabernacle, whatever their function, including all the tent pegs for it and those for the courtyard, are to be of bronze.


20 너는 또 이스라엘 자손에게 명령하여 감람으로 짠 순수한 기름을 등불을 위하여 네게로 가져오게 하고 끊이지 않게 등불을 켜되
Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning.


21 아론과 그의 아들들로 회막 안 증거궤 앞 휘장 밖에서 저녁부터 아침까지 항상 여호와 앞에 그 등불을 보살피게 하라 이는 이스라엘 자손이 대대로 지킬 규례이니라
In the Tent of Meeting, outside the curtain that is in front of the Testimony, Aaron and his sons are to keep the lamps burning before the LORD from evening till morning. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for the generations to come.


************ 출애굽기 28장 ************


1 너는 이스라엘 자손 중 네 형 아론과 그의 아들들 곧 아론과 아론의 아들들 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말을 그와 함께 네게로 나아오게 하여 나를 섬기는 제사장 직분을 행하게 하되
Have Aaron your brother brought to you from among the Israelites, along with his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, so they may serve me as priests.


2 네 형 아론을 위하여 거룩한 옷을 지어 영화롭고 아름답게 할지니
Make sacred garments for your brother Aaron, to give him dignity and honor.


3 너는 무릇 마음에 지혜 있는 모든 자 곧 내가 지혜로운 영으로 채운 자들에게 말하여 아론의 옷을 지어 그를 거룩하게 하여 내게 제사장 직분을 행하게 하라
Tell all the skilled men to whom I have given wisdom in such matters that they are to make garments for Aaron, for his consecration, so he may serve me as priest.


4 그들이 지을 옷은 이러하니 곧 흉패와 에봇과 겉옷과 반포 속옷과 관과 띠라 그들이 네 형 아론과 그 아들들을 위하여 거룩한 옷을 지어 아론이 내게 제사장 직분을 행하게 하라
These are the garments they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban and a sash. They are to make these sacred garments for your brother Aaron and his sons, so they may serve me as priests.


5 그들이 쓸 것은 금 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실이니라
Have them use gold, and blue, purple and scarlet yarn, and fine linen.


6 그들이 금 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 정교하게 짜서 에봇을 짓되
Make the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen--the work of a skilled craftsman.


7 그것에 어깨받이 둘을 달아 그 두 끝을 이어지게 하고
It is to have two shoulder pieces attached to two of its corners, so it can be fastened.


8 에봇 위에 매는 띠는 에봇 짜는 법으로 금 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 에봇에 정교하게 붙여 짤지며
Its skillfully woven waistband is to be like it--of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen.


9 호마노 두 개를 가져다가 그 위에 이스라엘 아들들의 이름을 새기되
Take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel


10 그들의 나이대로 여섯 이름을 한 보석에, 나머지 여섯 이름은 다른 보석에 새기라
in the order of their birth--six names on one stone and the remaining six on the other.


11 보석을 새기는 자가 도장에 새김 같이 너는 이스라엘 아들들의 이름을 그 두 보석에 새겨 금 테에 물리고
Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a gem cutter engraves a seal. Then mount the stones in gold filigree settings


12 그 두 보석을 에봇의 두 어깨받이에 붙여 이스라엘 아들들의 기념 보석을 삼되 아론이 여호와 앞에서 그들의 이름을 그 두 어깨에 메워서 기념이 되게 할지며
and fasten them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. Aaron is to bear the names on his shoulders as a memorial before the LORD.


13 너는 금으로 테를 만들고
Make gold filigree settings


14 순금으로 노끈처럼 두 사슬을 땋고 그 땋은 사슬을 그 테에 달지니라
and two braided chains of pure gold, like a rope, and attach the chains to the settings.


15 너는 판결 흉패를 에봇 짜는 방법으로 금 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 정교하게 짜서 만들되
Fashion a breastpiece for making decisions--the work of a skilled craftsman. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.


16 길이와 너비가 한 뼘씩 두 겹으로 네모 반듯하게 하고
It is to be square--a span long and a span wide--and folded double.


17 그것에 네 줄로 보석을 물리되 첫 줄은 홍보석 황옥 녹주옥이요
Then mount four rows of precious stones on it. In the first row there shall be a ruby, a topaz and a beryl;


18 둘째 줄은 석류석 남보석 홍마노요
in the second row a turquoise, a sapphire and an emerald;


19 셋째 줄은 호박 백마노 자수정이요
in the third row a jacinth, an agate and an amethyst;


20 넷째 줄은 녹보석 호마노 벽옥으로 다 금 테에 물릴지니
in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. Mount them in gold filigree settings.


21 이 보석들은 이스라엘 아들들의 이름대로 열둘이라 보석마다 열두 지파의 한 이름씩 도장을 새기는 법으로 새기고
There are to be twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.


22 순금으로 노끈처럼 땋은 사슬을 흉패 위에 붙이고
For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope.


23 또 금 고리 둘을 만들어 흉패 위 곧 흉패 두 끝에 그 두 고리를 달고
Make two gold rings for it and fasten them to two corners of the breastpiece.


24 땋은 두 금 사슬로 흉패 두 끝 두 고리에 꿰어 매고
Fasten the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,


25 두 땋은 사슬의 다른 두 끝을 에봇 앞 두 어깨받이의 금 테에 매고
and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.


26 또 금 고리 둘을 만들어 흉패 아래 양쪽 가 안쪽 곧 에봇에 닿은 곳에 달고
Make two gold rings and attach them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.


27 또 금 고리 둘을 만들어 에봇 앞 두 어깨받이 아래 매는 자리 가까운 쪽 곧 정교하게 짠 띠 위쪽에 달고
Make two more gold rings and attach them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.


28 청색 끈으로 흉패 고리와 에봇 고리에 꿰어 흉패로 정교하게 짠 에봇 띠 위에 붙여 떨어지지 않게 하라
The rings of the breastpiece are to be tied to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband, so that the breastpiece will not swing out from the ephod.


29 아론이 성소에 들어갈 때에는 이스라엘 아들들의 이름을 기록한 이 판결 흉패를 가슴에 붙여 여호와 앞에 영원한 기념을 삼을 것이니라
Whenever Aaron enters the Holy Place, he will bear the names of the sons of Israel over his heart on the breastpiece of decision as a continuing memorial before the LORD.


30 너는 우림과 둠밈을 판결 흉패 안에 넣어 아론이 여호와 앞에 들어갈 때에 그의 가슴에 붙이게 하라 아론은 여호와 앞에서 이스라엘 자손의 흉패를 항상 그의 가슴에 붙일지니라
Also put the Urim and the Thummim in the breastpiece, so they may be over Aaron's heart whenever he enters the presence of the LORD. Thus Aaron will always bear the means of making decisions for the Israelites over his heart before the LORD.


31 너는 에봇 받침 겉옷을 전부 청색으로 하되
Make the robe of the ephod entirely of blue cloth,


32 두 어깨 사이에 머리 들어갈 구멍을 내고 그 주위에 갑옷 깃 같이 깃을 짜서 찢어지지 않게 하고
with an opening for the head in its center. There shall be a woven edge like a collar around this opening, so that it will not tear.


33 그 옷 가장자리로 돌아가며 청색 자색 홍색 실로 석류를 수 놓고 금 방울을 간격을 두어 달되
Make pomegranates of blue, purple and scarlet yarn around the hem of the robe, with gold bells between them.


34 그 옷 가장자리로 돌아가며 한 금 방울, 한 석류, 한 금 방울, 한 석류가 있게 하라
The gold bells and the pomegranates are to alternate around the hem of the robe.


35 아론이 입고 여호와를 섬기러 성소에 들어갈 때와 성소에서 나올 때에 그 소리가 들릴 것이라 그리하면 그가 죽지 아니하리라
Aaron must wear it when he ministers. The sound of the bells will be heard when he enters the Holy Place before the LORD and when he comes out, so that he will not die.


36 너는 또 순금으로 패를 만들어 도장을 새기는 법으로 그 위에 새기되 여호와께 성결이라 하고
Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: HOLY TO THE LORD.


37 그 패를 청색 끈으로 관 위에 매되 곧 관 전면에 있게 하라
Fasten a blue cord to it to attach it to the turban; it is to be on the front of the turban.


38 이 패를 아론의 이마에 두어 그가 이스라엘 자손이 거룩하게 드리는 성물과 관련된 죄책을 담당하게 하라 그 패가 아론의 이마에 늘 있으므로 그 성물을 여호와께서 받으시게 되리라
It will be on Aaron's forehead, and he will bear the guilt involved in the sacred gifts the Israelites consecrate, whatever their gifts may be. It will be on Aaron's forehead continually so that they will be acceptable to the LORD.


39 너는 가는 베 실로 반포 속옷을 짜고 가는 베 실로 관을 만들고 띠를 수 놓아 만들지니라
Weave the tunic of fine linen and make the turban of fine linen. The sash is to be the work of an embroiderer.


40  너는 아론의 아들들을 위하여 속옷을 만들며 그들을 위하여 띠를 만들며 그들을 위하여 관을 만들어 영화롭고 아름답게 하되
Make tunics, sashes and headbands for Aaron's sons, to give them dignity and honor.


41 너는 그것들로 네 형 아론과 그와 함께 한 그의 아들들에게 입히고 그들에게 기름을 부어 위임하고 거룩하게 하여 그들이 제사장 직분을 내게 행하게 할지며
After you put these clothes on your brother Aaron and his sons, anoint and ordain them. Consecrate them so they may serve me as priests.


42 또 그들을 위하여 베로 속바지를 만들어 허리에서부터 두 넓적다리까지 이르게 하여 하체를 가리게 하라
Make linen undergarments as a covering for the body, reaching from the waist to the thigh.


43 아론과 그의 아들들이 회막에 들어갈 때에나 제단에 가까이 하여 거룩한 곳에서 섬길 때에 그것들을 입어야 죄를 짊어진 채 죽지 아니하리니 그와 그의 후손이 영원히 지킬 규례니라
Aaron and his sons must wear them whenever they enter the Tent of Meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die. This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants.


************ 출애굽기 29장 ************


1 네가 그들에게 나를 섬길 제사장 직분을 위임하여 그들을 거룩하게 할 일은 이러하니 곧 어린 수소 하나와 흠 없는 숫양 둘을 택하고
This is what you are to do to consecrate them, so they may serve me as priests: Take a young bull and two rams without defect.


2 무교병과 기름 섞인 무교 과자와 기름 바른 무교 전병을 모두 고운 밀가루로 만들고
And from fine wheat flour, without yeast, make bread, and cakes mixed with oil, and wafers spread with oil.


3 그것들을 한 광주리에 담고 그것을 광주리에 담은 채 그 송아지와 두 양과 함께 가져오라
Put them in a basket and present them in it--along with the bull and the two rams.


4 너는 아론과 그의 아들들을 회막 문으로 데려다가 물로 씻기고
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.


5 의복을 가져다가 아론에게 속옷과 에봇 받침 겉옷과 에봇을 입히고 흉패를 달고 에봇에 정교하게 짠 띠를 띠게 하고
Take the garments and dress Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod itself and the breastpiece. Fasten the ephod on him by its skillfully woven waistband.


6 그의 머리에 관을 씌우고 그 위에 거룩한 패를 더하고
Put the turban on his head and attach the sacred diadem to the turban.


7 관유를 가져다가 그의 머리에 부어 바르고
Take the anointing oil and anoint him by pouring it on his head.


8 그의 아들들을 데려다가 그들에게 속옷을 입히고
Bring his sons and dress them in tunics


9 아론과 그의 아들들에게 띠를 띠우며 관을 씌워 그들에게 제사장의 직분을 맡겨 영원한 규례가 되게 하라 너는 이같이 아론과 그의 아들들에게 위임하여 거룩하게 할지니라
and put headbands on them. Then tie sashes on Aaron and his sons. The priesthood is theirs by a lasting ordinance. In this way you shall ordain Aaron and his sons.


10 너는 수송아지를 회막 앞으로 끌어오고 아론과 그의 아들들은 그 송아지 머리에 안수할지며
Bring the bull to the front of the Tent of Meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.


11 너는 회막 문 여호와 앞에서 그 송아지를 잡고
Slaughter it in the LORD'S presence at the entrance to the Tent of Meeting.


12 그 피를 네 손가락으로 제단 뿔들에 바르고 그 피 전부를 제단 밑에 쏟을지며
Take some of the bull's blood and put it on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest of it at the base of the altar.


13 내장에 덮인 모든 기름과 간 위에 있는 꺼풀과 두 콩팥과 그 위의 기름을 가져다가 제단 위에 불사르고
Then take all the fat around the inner parts, the covering of the liver, and both kidneys with the fat on them, and burn them on the altar.


14 그 수소의 고기와 가죽과 똥을 진 밖에서 불사르라 이는 속죄제니라
But burn the bull's flesh and its hide and its offal outside the camp. It is a sin offering.


15 너는 또 숫양 한 마리를 끌어오고 아론과 그의 아들들은 그 숫양의 머리 위에 안수할지며
Take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.


16 너는 그 숫양을 잡고 그 피를 가져다가 제단 위의 주위에 뿌리고
Slaughter it and take the blood and sprinkle it against the altar on all sides.


17 그 숫양의 각을 뜨고 그 장부와 다리는 씻어 각을 뜬 고기와 그 머리와 함께 두고
Cut the ram into pieces and wash the inner parts and the legs, putting them with the head and the other pieces.


18 그 숫양 전부를 제단 위에 불사르라 이는 여호와께 드리는 번제요 이는 향기로운 냄새니 여호와께 드리는 화제니라
Then burn the entire ram on the altar. It is a burnt offering to the LORD, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.


19 너는 다른 숫양을 택하고 아론과 그 아들들은 그 숫양의 머리 위에 안수할지며
Take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.


20 너는 그 숫양을 잡고 그것의 피를 가져다가 아론의 오른쪽 귓부리와 그의 아들들의 오른쪽 귓부리에 바르고 그 오른손 엄지와 오른발 엄지에 바르고 그 피를 제단 주위에 뿌리고
Slaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then sprinkle blood against the altar on all sides.


21 제단 위의 피와 관유를 가져다가 아론과 그의 옷과 그의 아들들과 그의 아들들의 옷에 뿌리라 그와 그의 옷과 그의 아들들과 그의 아들들의 옷이 거룩하리라
And take some of the blood on the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron and his garments and on his sons and their garments. Then he and his sons and their garments will be consecrated.


22 또 너는 그 숫양의 기름과 기름진 꼬리와 그것의 내장에 덮인 기름과 간 위의 꺼풀과 두 콩팥과 그것들 위의 기름과 오른쪽 넓적다리를 가지라 이는 위임식의 숫양이라
Take from this ram the fat, the fat tail, the fat around the inner parts, the covering of the liver, both kidneys with the fat on them, and the right thigh. (This is the ram for the ordination.)


23 또 여호와 앞에 있는 무교병 광주리에서 떡 한 개와 기름 바른 과자 한 개와 전병 한 개를 가져다가
From the basket of bread made without yeast, which is before the LORD, take a loaf, and a cake made with oil, and a wafer.


24 그 전부를 아론의 손과 그의 아들들의 손에 주고 그것을 흔들어 여호와 앞에 요제를 삼을지며
Put all these in the hands of Aaron and his sons and wave them before the LORD as a wave offering.


25 너는 그것을 그들의 손에서 가져다가 제단 위에서 번제물을 더하여 불사르라 이는 여호와 앞에 향기로운 냄새니 곧 여호와께 드리는 화제니라
Then take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering for a pleasing aroma to the LORD, an offering made to the LORD by fire.


26 너는 아론의 위임식 숫양의 가슴을 가져다가 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼으라 이것이 네 분깃이니라
After you take the breast of the ram for Aaron's ordination, wave it before the LORD as a wave offering, and it will be your share.


27 너는 그 흔든 요제물 곧 아론과 그의 아들들의 위임식 숫양의 가슴과 넓적다리를 거룩하게 하라
Consecrate those parts of the ordination ram that belong to Aaron and his sons: the breast that was waved and the thigh that was presented.


28 이는 이스라엘 자손이 아론과 그의 자손에게 돌릴 영원한 분깃이요 거제물이니 곧 이스라엘 자손이 화목제의 제물 중에서 취한 거제물로서 여호와께 드리는 거제물이니라
This is always to be the regular share from the Israelites for Aaron and his sons. It is the contribution the Israelites are to make to the LORD from their fellowship offerings.


29 아론의 성의는 후에 아론의 아들들에게 돌릴지니 그들이 그것을 입고 기름 부음으로 위임을 받을 것이며
Aaron's sacred garments will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them.


30 그를 이어 제사장이 되는 아들이 회막에 들어가서 성소에서 섬길 때에는 이레 동안 그것을 입을지니라
The son who succeeds him as priest and comes to the Tent of Meeting to minister in the Holy Place is to wear them seven days.


31 너는 위임식 숫양을 가져다가 거룩한 곳에서 그 고기를 삶고
Take the ram for the ordination and cook the meat in a sacred place.


32 아론과 그의 아들들은 회막 문에서 그 숫양의 고기와 광주리에 있는 떡을 먹을지라
At the entrance to the Tent of Meeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket.


33 그들은 속죄물 곧 그들을 위임하며 그들을 거룩하게 하는 데 쓰는 것을 먹되 타인은 먹지 못할지니 그것이 거룩하기 때문이라
They are to eat these offerings by which atonement was made for their ordination and consecration. But no one else may eat them, because they are sacred.


34 위임식 고기나 떡이 아침까지 남아 있으면 그것을 불에 사를지니 이는 거룩한즉 먹지 못할지니라
And if any of the meat of the ordination ram or any bread is left over till morning, burn it up. It must not be eaten, because it is sacred.


35 너는 내가 네게 한 모든 명령대로 아론과 그의 아들들에게 그같이 하여 이레 동안 위임식을 행하되
Do for Aaron and his sons everything I have commanded you, taking seven days to ordain them.


36 매일 수송아지 하나로 속죄하기 위하여 속죄제를 드리며 또 제단을 위하여 속죄하여 깨끗하게 하고 그것에 기름을 부어 거룩하게 하라
Sacrifice a bull each day as a sin offering to make atonement. Purify the altar by making atonement for it, and anoint it to consecrate it.


37 너는 이레 동안 제단을 위하여 속죄하여 거룩하게 하라 그리하면 지극히 거룩한 제단이 되리니 제단에 접촉하는 모든 것이 거룩하리라
For seven days make atonement for the altar and consecrate it. Then the altar will be most holy, and whatever touches it will be holy.


38 네가 제단 위에 드릴 것은 이러하니라 매일 일 년 된 어린 양 두 마리니
This is what you are to offer on the altar regularly each day: two lambs a year old.


39 한 어린 양은 아침에 드리고 한 어린 양은 저녁 때에 드릴지며
Offer one in the morning and the other at twilight.


40 한 어린 양에 고운 밀가루 십분의 일 에바와 찧은 기름 사분의 일 힌을 더하고 또 전제로 포도주 사분의 일 힌을 더할지며
With the first lamb offer a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives, and a quarter of a hin of wine as a drink offering.


41 한 어린 양은 저녁 때에 드리되 아침에 한 것처럼 소제와 전제를 그것과 함께 드려 향기로운 냄새가 되게 하여 여호와께 화제로 삼을지니
Sacrifice the other lamb at twilight with the same grain offering and its drink offering as in the morning--a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.


42 이는 너희가 대대로 여호와 앞 회막 문에서 늘 드릴 번제라 내가 거기서 너희와 만나고 네게 말하리라
For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the Tent of Meeting before the LORD. There I will meet you and speak to you;


43 내가 거기서 이스라엘 자손을 만나리니 내 영광으로 말미암아 회막이 거룩하게 될지라
there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory.


44 내가 그 회막과 제단을 거룩하게 하며 아론과 그의 아들들도 거룩하게 하여 내게 제사장 직분을 행하게 하며
So I will consecrate the Tent of Meeting and the altar and will consecrate Aaron and his sons to serve me as priests.


45 내가 이스라엘 자손 중에 거하여 그들의 하나님이 되리니
Then I will dwell among the Israelites and be their God.


46 그들은 내가 그들의 하나님 여호와로서 그들 중에 거하려고 그들을 애굽 땅에서 인도하여 낸 줄을 알리라 나는 그들의 하나님 여호와니라
They will know that I am the LORD their God, who brought them out of Egypt so that I might dwell among them. I am the LORD their God.


************ 출애굽기 30장 ************


1 너는 분향할 제단을 만들지니 곧 조각목으로 만들되
Make an altar of acacia wood for burning incense.


2 길이가 한 규빗, 너비가 한 규빗으로 네모가 반듯하게 하고 높이는 두 규빗으로 하며 그 뿔을 그것과 이어지게 하고
It is to be square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high--its horns of one piece with it.


3 제단 상면과 전후 좌우 면과 뿔을 순금으로 싸고 주위에 금 테를 두를지며
Overlay the top and all the sides and the horns with pure gold, and make a gold molding around it.


4 금 테 아래 양쪽에 금 고리 둘을 만들되 곧 그 양쪽에 만들지니 이는 제단을 메는 채를 꿸 곳이며
Make two gold rings for the altar below the molding--two on opposite sides--to hold the poles used to carry it.


5 그 채를 조각목으로 만들고 금으로 싸고
Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.


6 그 제단을 증거궤 위 속죄소 맞은편 곧 증거궤 앞에 있는 휘장 밖에 두라 그 속죄소는 내가 너와 만날 곳이며
Put the altar in front of the curtain that is before the ark of the Testimony--before the atonement cover that is over the Testimony--where I will meet with you.


7 아론이 아침마다 그 위에 향기로운 향을 사르되 등불을 손질할 때에 사를지며
Aaron must burn fragrant incense on the altar every morning when he tends the lamps.


8 또 저녁 때 등불을 켤 때에 사를지니 이 향은 너희가 대대로 여호와 앞에 끊지 못할지며
He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the LORD for the generations to come.


9 너희는 그 위에 다른 향을 사르지 말며 번제나 소제를 드리지 말며 전제의 술을 붓지 말며
Do not offer on this altar any other incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour a drink offering on it.


10 아론이 일 년에 한 번씩 이 향단 뿔을 위하여 속죄하되 속죄제의 피로 일 년에 한 번씩 대대로 속죄할지니라 이 제단은 여호와께 지극히 거룩하니라
Once a year Aaron shall make atonement on its horns. This annual atonement must be made with the blood of the atoning sin offering for the generations to come. It is most holy to the LORD.


11 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
Then the LORD said to Moses,


12 네가 이스라엘 자손의 수효를 조사할 때에 조사 받은 각 사람은 그들을 계수할 때에 자기의 생명의 속전을 여호와께 드릴지니 이는 그것을 계수할 때에 그들 중에 질병이 없게 하려 함이라
When you take a census of the Israelites to count them, each one must pay the LORD a ransom for his life at the time he is counted. Then no plague will come on them when you number them.


13 무릇 계수 중에 드는 자마다 성소의 세겔로 반 세겔을 낼지니 한 세겔은 이십 게라라 그 반 세겔을 여호와께 드릴지며
Each one who crosses over to those already counted is to give a half shekel, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the LORD.


14 계수 중에 드는 모든 자 곧 스무 살 이상 된 자가 여호와께 드리되
All who cross over, those twenty years old or more, are to give an offering to the LORD.


15 너희의 생명을 대속하기 위하여 여호와께 드릴 때에 부자라고 반 세겔에서 더 내지 말고 가난한 자라고 덜 내지 말지며
The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less when you make the offering to the LORD to atone for your lives.


16 너는 이스라엘 자손에게서 속전을 취하여 회막 봉사에 쓰라 이것이 여호와 앞에서 이스라엘 자손의 기념이 되어서 너희의 생명을 대속하리라
Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the Tent of Meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, making atonement for your lives.


17 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
Then the LORD said to Moses,


18 너는 물두멍을 놋으로 만들고 그 받침도 놋으로 만들어 씻게 하되 그것을 회막과 제단 사이에 두고 그 속에 물을 담으라
Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.


19 아론과 그의 아들들이 그 두멍에서 수족을 씻되
Aaron and his sons are to wash their hands and feet with water from it.


20 그들이 회막에 들어갈 때에 물로 씻어 죽기를 면할 것이요 제단에 가까이 가서 그 직분을 행하여 여호와 앞에 화제를 사를 때에도 그리 할지니라
Whenever they enter the Tent of Meeting, they shall wash with water so that they will not die. Also, when they approach the altar to minister by presenting an offering made to the LORD by fire,


21 이와 같이 그들이 그 수족을 씻어 죽기를 면할지니 이는 그와 그의 자손이 대대로 영원히 지킬 규례니라
they shall wash their hands and feet so that they will not die. This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants for the generations to come.


22 여호와께서 모세에게 또 말씀하여 이르시되
Then the LORD said to Moses,


23 너는 상등 향품을 가지되 액체 몰약 오백 세겔과 그 반수의 향기로운 육계 이백오십 세겔과 향기로운 창포 이백오십 세겔과
Take the following fine spices: 500 shekels of liquid myrrh, half as much (that is, 250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekels of fragrant cane,


24 계피 오백 세겔을 성소의 세겔로 하고 감람 기름 한 힌을 가지고
500 shekels of cassia--all according to the sanctuary shekel--and a hin of olive oil.


25 그것으로 거룩한 관유를 만들되 향을 제조하는 법대로 향기름을 만들지니 그것이 거룩한 관유가 될지라
Make these into a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer. It will be the sacred anointing oil.


26 너는 그것을 회막과 증거궤에 바르고
Then use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the Testimony,


27 상과 그 모든 기구이며 등잔대와 그 기구이며 분향단과
the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,


28 및 번제단과 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침에 발라
the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand.


29 그것들을 지극히 거룩한 것으로 구별하라 이것에 접촉하는 것은 모두 거룩하리라
You shall consecrate them so they will be most holy, and whatever touches them will be holy.


30 너는 아론과 그의 아들들에게 기름을 발라 그들을 거룩하게 하고 그들이 내게 제사장 직분을 행하게 하고
Anoint Aaron and his sons and consecrate them so they may serve me as priests.


31 이스라엘 자손에게 말하여 이르기를 이것은 너희 대대로 내게 거룩한 관유니
Say to the Israelites, 'This is to be my sacred anointing oil for the generations to come.


32 사람의 몸에 붓지 말며 이 방법대로 이와 같은 것을 만들지 말라 이는 거룩하니 너희는 거룩히 여기라
Do not pour it on men's bodies and do not make any oil with the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.


33 이와 같은 것을 만드는 모든 자와 이것을 타인에게 붓는 모든 자는 그 백성 중에서 끊어지리라 하라
Whoever makes perfume like it and whoever puts it on anyone other than a priest must be cut off from his people.'


34 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 소합향과 나감향과 풍자향의 향품을 가져다가 그 향품을 유향에 섞되 각기 같은 분량으로 하고
Then the LORD said to Moses, Take fragrant spices--gum resin, onycha and galbanum--and pure frankincense, all in equal amounts,


35 그것으로 향을 만들되 향 만드는 법대로 만들고 그것에 소금을 쳐서 성결하게 하고
and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer. It is to be salted and pure and sacred.


36 그 향 얼마를 곱게 찧어 내가 너와 만날 회막 안 증거궤 앞에 두라 이 향은 너희에게 지극히 거룩하니라
Grind some of it to powder and place it in front of the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.


37 네가 여호와를 위하여 만들 향은 거룩한 것이니 너희를 위하여는 그 방법대로 만들지 말라
Do not make any incense with this formula for yourselves; consider it holy to the LORD.


38 냄새를 맡으려고 이같은 것을 만드는 모든 자는 그 백성 중에서 끊어지리라
Whoever makes any like it to enjoy its fragrance must be cut off from his people.


************ 출애굽기 31장 ************


1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
Then the LORD said to Moses,


2 내가 유다 지파 훌의 손자요 우리의 아들인 브살렐을 지명하여 부르고
See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,


3 하나님의 영을 그에게 충만하게 하여 지혜와 총명과 지식과 여러 가지 재주로
and I have filled him with the Spirit of God, with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts?


4 정교한 일을 연구하여 금과 은과 놋으로 만들게 하며
to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,


5 보석을 깎아 물리며 여러 가지 기술로 나무를 새겨 만들게 하리라
to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of craftsmanship.


6 내가 또 단 지파 아히사막의 아들 오홀리압을 세워 그와 함께 하게 하며 지혜로운 마음이 있는 모든 자에게 내가 지혜를 주어 그들이 내가 네게 명령한 것을 다 만들게 할지니
Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given skill to all the craftsmen to make everything I have commanded you:


7 곧 회막과 증거궤와 그 위의 속죄소와 회막의 모든 기구와
the Tent of Meeting, the ark of the Testimony with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent?


8 상과 그 기구와 순금 등잔대와 그 모든 기구와 분향단과
the table and its articles, the pure gold lampstand and all its accessories, the altar of incense,


9 번제단과 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침과
the altar of burnt offering and all its utensils, the basin with its stand?


10 제사직을 행할 때에 입는 정교하게 짠 의복 곧 제사장 아론의 성의와 그의 아들들의 옷과
and also the woven garments, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests,


11 관유와 성소의 향기로운 향이라 무릇 내가 네게 명령한 대로 그들이 만들지니라
and the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them just as I commanded you.


12 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
Then the LORD said to Moses,


13 너는 이스라엘 자손에게 말하여 이르기를 너희는 나의 안식일을 지키라 이는 나와 너희 사이에 너희 대대의 표징이니 나는 너희를 거룩하게 하는 여호와인 줄 너희가 알게 함이라
Say to the Israelites, 'You must observe my Sabbaths. This will be a sign between me and you for the generations to come, so you may know that I am the LORD, who makes you holy


14 너희는 안식일을 지킬지니 이는 너희에게 거룩한 날이 됨이니라 그 날을 더럽히는 자는 모두 죽일지며 그 날에 일하는 자는 모두 그 백성 중에서 그 생명이 끊어지리라
'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it must be put to death; whoever does any work on that day must be cut off from his people.


15 엿새 동안은 일할 것이나 일곱째 날은 큰 안식일이니 여호와께 거룩한 것이라 안식일에 일하는 자는 누구든지 반드시 죽일지니라
For six days, work is to be done, but the seventh day is a Sabbath of rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day must be put to death.


16 이같이 이스라엘 자손이 안식일을 지켜서 그것으로 대대로 영원한 언약을 삼을 것이니
The Israelites are to observe the Sabbath, celebrating it for the generations to come as a lasting covenant.


17 이는 나와 이스라엘 자손 사이에 영원한 표징이며 나 여호와가 엿새 동안에 천지를 창조하고 일곱째 날에 일을 마치고 쉬었음이니라 하라
It will be a sign between me and the Israelites forever, for in six days the LORD made the heavens and the earth, and on the seventh day he abstained from work and rested.'


18 여호와께서 시내 산 위에서 모세에게 이르시기를 마치신 때에 증거판 둘을 모세에게 주시니 이는 돌판이요 하나님이 친히 쓰신 것이더라
When the LORD finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the Testimony, the tablets of stone inscribed by the finger of God.


************ 출애굽기 32장 ************


1 백성이 모세가 산에서 내려옴이 더딤을 보고 모여 백성이 아론에게 이르러 말하되 일어나라 우리를 위하여 우리를 인도할 신을 만들라 이 모세 곧 우리를 애굽 땅에서 인도하여 낸 사람은 어찌 되었는지 알지 못함이니라
When the people saw that Moses was so long in coming down from the mountain, they gathered around Aaron and said, Come, make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don't know what has happened to him.


2 아론이 그들에게 이르되 너희의 아내와 자녀의 귀에서 금 고리를 빼어 내게로 가져오라
Aaron answered them, Take off the gold earrings that your wives, your sons and your daughters are wearing, and bring them to me.


3 모든 백성이 그 귀에서 금 고리를 빼어 아론에게로 가져가매
So all the people took off their earrings and brought them to Aaron.


4 아론이 그들의 손에서 금 고리를 받아 부어서 조각칼로 새겨 송아지 형상을 만드니 그들이 말하되 이스라엘아 이는 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낸 너희의 신이로다 하는지라
He took what they handed him and made it into an idol cast in the shape of a calf, fashioning it with a tool. Then they said, These are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt.


5 아론이 보고 그 앞에 제단을 쌓고 이에 아론이 공포하여 이르되 내일은 여호와의 절일이니라 하니
When Aaron saw this, he built an altar in front of the calf and announced, Tomorrow there will be a festival to the LORD.


6 이튿날에 그들이 일찍이 일어나 번제를 드리며 화목제를 드리고 백성이 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰놀더라
So the next day the people rose early and sacrificed burnt offerings and presented fellowship offerings. Afterward they sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.


7 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 내려가라 네가 애굽 땅에서 인도하여 낸 네 백성이 부패하였도다
Then the LORD said to Moses, Go down, because your people, whom you brought up out of Egypt, have become corrupt.


8 그들이 내가 그들에게 명령한 길을 속히 떠나 자기를 위하여 송아지를 부어 만들고 그것을 예배하며 그것에게 제물을 드리며 말하기를 이스라엘아 이는 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낸 너희 신이라 하였도다
They have been quick to turn away from what I commanded them and have made themselves an idol cast in the shape of a calf. They have bowed down to it and sacrificed to it and have said, 'These are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt.'


9 여호와께서 또 모세에게 이르시되 내가 이 백성을 보니 목이 뻣뻣한 백성이로다
I have seen these people, the LORD said to Moses, and they are a stiff-necked people.


10 그런즉 내가 하는 대로 두라 내가 그들에게 진노하여 그들을 진멸하고 너를 큰 나라가 되게 하리라
Now leave me alone so that my anger may burn against them and that I may destroy them. Then I will make you into a great nation.


11 모세가 그의 하나님 여호와께 구하여 이르되 여호와여 어찌하여 그 큰 권능과 강한 손으로 애굽 땅에서 인도하여 내신 주의 백성에게 진노하시나이까
But Moses sought the favor of the LORD his God. O LORD, he said, why should your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?


12 어찌하여 애굽 사람들이 이르기를 여호와가 자기의 백성을 산에서 죽이고 지면에서 진멸하려는 악한 의도로 인도해 내었다고 말하게 하시려 하나이까 주의 맹렬한 노를 그치시고 뜻을 돌이키사 주의 백성에게 이 화를 내리지 마옵소서
Why should the Egyptians say, 'It was with evil intent that he brought them out, to kill them in the mountains and to wipe them off the face of the earth'? Turn from your fierce anger; relent and do not bring disaster on your people.


13 주의 종 아브라함과 이삭과 이스라엘을 기억하소서 주께서 그들을 위하여 주를 가리켜 맹세하여 이르시기를 내가 너희의 자손을 하늘의 별처럼 많게 하고 내가 허락한 이 온 땅을 너희의 자손에게 주어 영원한 기업이 되게 하리라 하셨나이다
Remember your servants Abraham, Isaac and Israel, to whom you swore by your own self: 'I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and I will give your descendants all this land I promised them, and it will be their inheritance forever.'


14 여호와께서 뜻을 돌이키사 말씀하신 화를 그 백성에게 내리지 아니하시니라
Then the LORD relented and did not bring on his people the disaster he had threatened.


15 모세가 돌이켜 산에서 내려오는데 두 증거판이 그의 손에 있고 그 판의 양면 이쪽 저쪽에 글자가 있으니
Moses turned and went down the mountain with the two tablets of the Testimony in his hands. They were inscribed on both sides, front and back.


16 그 판은 하나님이 만드신 것이요 글자는 하나님이 쓰셔서 판에 새기신 것이더라
The tablets were the work of God; the writing was the writing of God, engraved on the tablets.


17 여호수아가 백성들의 요란한 소리를 듣고 모세에게 말하되 진중에서 싸우는 소리가 나나이다
When Joshua heard the noise of the people shouting, he said to Moses, There is the sound of war in the camp.


18 모세가 이르되 이는 승전가도 아니요 패하여 부르짖는 소리도 아니라 내가 듣기에는 노래하는 소리로다 하고
Moses replied: It is not the sound of victory, it is not the sound of defeat; it is the sound of singing that I hear.


19 진에 가까이 이르러 그 송아지와 그 춤 추는 것들을 보고 크게 노하여 손에서 그 판들을 산 아래로 던져 깨뜨리니라
When Moses approached the camp and saw the calf and the dancing, his anger burned and he threw the tablets out of his hands, breaking them to pieces at the foot of the mountain.


20 모세가 그들이 만든 송아지를 가져다가 불살라 부수어 가루를 만들어 물에 뿌려 이스라엘 자손에게 마시게 하니라
And he took the calf they had made and burned it in the fire; then he ground it to powder, scattered it on the water and made the Israelites drink it.


21 모세가 아론에게 이르되 이 백성이 당신에게 어떻게 하였기에 당신이 그들을 큰 죄에 빠지게 하였느냐
He said to Aaron, What did these people do to you, that you led them into such great sin?


22 아론이 이르되 내 주여 노하지 마소서 이 백성의 악함을 당신이 아나이다
Do not be angry, my lord, Aaron answered. You know how prone these people are to evil.


23 그들이 내게 말하기를 우리를 위하여 우리를 인도할 신을 만들라 이 모세 곧 우리를 애굽 땅에서 인도하여 낸 사람은 어찌 되었는지 알 수 없노라 하기에
They said to me, 'Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don't know what has happened to him.'


24 내가 그들에게 이르기를 금이 있는 자는 빼내라 한즉 그들이 그것을 내게로 가져왔기로 내가 불에 던졌더니 이 송아지가 나왔나이다
So I told them, 'Whoever has any gold jewelry, take it off.' Then they gave me the gold, and I threw it into the fire, and out came this calf!


25 모세가 본즉 백성이 방자하니 이는 아론이 그들을 방자하게 하여 원수에게 조롱거리가 되게 하였음이라
Moses saw that the people were running wild and that Aaron had let them get out of control and so become a laughingstock to their enemies.


26 이에 모세가 진 문에 서서 이르되 누구든지 여호와의 편에 있는 자는 내게로 나아오라 하매 레위 자손이 다 모여 그에게로 가는지라
So he stood at the entrance to the camp and said, Whoever is for the LORD, come to me. And all the Levites rallied to him.


27 모세가 그들에게 이르되 이스라엘의 하나님 여호와께서 이렇게 말씀하시기를 너희는 각각 허리에 칼을 차고 진 이 문에서 저 문까지 왕래하며 각 사람이 그 형제를, 각 사람이 자기의 친구를, 각 사람이 자기의 이웃을 죽이라 하셨느니라
Then he said to them, This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Each man strap a sword to his side. Go back and forth through the camp from one end to the other, each killing his brother and friend and neighbor.'


28 레위 자손이 모세의 말대로 행하매 이 날에 백성 중에 삼천 명 가량이 죽임을 당하니라
The Levites did as Moses commanded, and that day about three thousand of the people died.


29 모세가 이르되 각 사람이 자기의 아들과 자기의 형제를 쳤으니 오늘 여호와께 헌신하게 되었느니라 그가 오늘 너희에게 복을 내리시리라
Then Moses said, You have been set apart to the LORD today, for you were against your own sons and brothers, and he has blessed you this day.


30 이튿날 모세가 백성에게 이르되 너희가 큰 죄를 범하였도다 내가 이제 여호와께로 올라가노니 혹 너희를 위하여 속죄가 될까 하노라 하고
The next day Moses said to the people, You have committed a great sin. But now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin.


31 모세가 여호와께로 다시 나아가 여짜오되 슬프도소이다 이 백성이 자기들을 위하여 금 신을 만들었사오니 큰 죄를 범하였나이다
So Moses went back to the LORD and said, Oh, what a great sin these people have committed! They have made themselves gods of gold.


32 그러나 이제 그들의 죄를 사하시옵소서 그렇지 아니하시오면 원하건대 주께서 기록하신 책에서 내 이름을 지워 버려 주옵소서
But now, please forgive their sin--but if not, then blot me out of the book you have written.


33 여호와께서 모세에게 이르시되 누구든지 내게 범죄하면 내가 내 책에서 그를 지워 버리리라
The LORD replied to Moses, Whoever has sinned against me I will blot out of my book.


34 이제 가서 내가 네게 말한 곳으로 백성을 인도하라 내 사자가 네 앞서 가리라 그러나 내가 보응할 날에는 그들의 죄를 보응하리라
Now go, lead the people to the place I spoke of, and my angel will go before you. However, when the time comes for me to punish, I will punish them for their sin.


35 여호와께서 백성을 치시니 이는 그들이 아론이 만든 바 그 송아지를 만들었음이더라
And the LORD struck the people with a plague because of what they did with the calf Aaron had made.


************ 출애굽기 33장 ************


1 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 네가 애굽 땅에서 인도하여 낸 백성과 함께 여기를 떠나서 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하여 네 자손에게 주기로 한 그 땅으로 올라가라
Then the LORD said to Moses, Leave this place, you and the people you brought up out of Egypt, and go up to the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob, saying, 'I will give it to your descendants.'


2 내가 사자를 너보다 앞서 보내어 가나안 사람과 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람을 쫓아내고
I will send an angel before you and drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.


3 너희를 젖과 꿀이 흐르는 땅에 이르게 하려니와 나는 너희와 함께 올라가지 아니하리니 너희는 목이 곧은 백성인즉 내가 길에서 너희를 진멸할까 염려함이니라 하시니
Go up to the land flowing with milk and honey. But I will not go with you, because you are a stiff-necked people and I might destroy you on the way.


4 백성이 이 준엄한 말씀을 듣고 슬퍼하여 한 사람도 자기의 몸을 단장하지 아니하니
When the people heard these distressing words, they began to mourn and no one put on any ornaments.


5 여호와께서 모세에게 이르시기를 이스라엘 자손에게 이르라 너희는 목이 곧은 백성인즉 내가 한 순간이라도 너희 가운데에 이르면 너희를 진멸하리니 너희는 장신구를 떼어 내라 그리하면 내가 너희에게 어떻게 할 것인지 정하겠노라 하셨음이라
For the LORD had said to Moses, Tell the Israelites, 'You are a stiff-necked people. If I were to go with you even for a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments and I will decide what to do with you.'


6 이스라엘 자손이 호렙 산에서부터 그들의 장신구를 떼어 내니라
So the Israelites stripped off their ornaments at Mount Horeb.


7 모세가 항상 장막을 취하여 진 밖에 쳐서 진과 멀리 떠나게 하고 회막이라 이름하니 여호와를 앙모하는 자는 다 진 바깥 회막으로 나아가며
Now Moses used to take a tent and pitch it outside the camp some distance away, calling it the tent of meeting. Anyone inquiring of the LORD would go to the tent of meeting outside the camp.


8 모세가 회막으로 나아갈 때에는 백성이 다 일어나 자기 장막 문에 서서 모세가 회막에 들어가기까지 바라보며
And whenever Moses went out to the tent, all the people rose and stood at the entrances to their tents, watching Moses until he entered the tent.


9 모세가 회막에 들어갈 때에 구름 기둥이 내려 회막 문에 서며 여호와께서 모세와 말씀하시니
As Moses went into the tent, the pillar of cloud would come down and stay at the entrance, while the LORD spoke with Moses.


10 모든 백성이 회막 문에 구름 기둥이 서 있는 것을 보고 다 일어나 각기 장막 문에 서서 예배하며
Whenever the people saw the pillar of cloud standing at the entrance to the tent, they all stood and worshiped, each at the entrance to his tent.


11 사람이 자기의 친구와 이야기함 같이 여호와께서는 모세와 대면하여 말씀하시며 모세는 진으로 돌아오나 눈의 아들 젊은 수종자 여호수아는 회막을 떠나지 아니하니라
The LORD would speak to Moses face to face, as a man speaks with his friend. Then Moses would return to the camp, but his young aide Joshua son of Nun did not leave the tent.


12 모세가 여호와께 아뢰되 보시옵소서 주께서 내게 이 백성을 인도하여 올라가라 하시면서 나와 함께 보낼 자를 내게 지시하지 아니하시나이다 주께서 전에 말씀하시기를 나는 이름으로도 너를 알고 너도 내 앞에 은총을 입었다 하셨사온즉
Moses said to the LORD, You have been telling me, 'Lead these people,' but you have not let me know whom you will send with me. You have said, 'I know you by name and you have found favor with me.'


13 내가 참으로 주의 목전에 은총을 입었사오면 원하건대 주의 길을 내게 보이사 내게 주를 알리시고 나로 주의 목전에 은총을 입게 하시며 이 족속을 주의 백성으로 여기소서
If you are pleased with me, teach me your ways so I may know you and continue to find favor with you. Remember that this nation is your people.


14 여호와께서 이르시되 내가 친히 가리라 내가 너를 쉬게 하리라
The LORD replied, My Presence will go with you, and I will give you rest.


15 모세가 여호와께 아뢰되 주께서 친히 가지 아니하시려거든 우리를 이 곳에서 올려 보내지 마옵소서
Then Moses said to him, If your Presence does not go with us, do not send us up from here.


16 나와 주의 백성이 주의 목전에 은총 입은 줄을 무엇으로 알리이까 주께서 우리와 함께 행하심으로 나와 주의 백성을 천하 만민 중에 구별하심이 아니니이까
How will anyone know that you are pleased with me and with your people unless you go with us? What else will distinguish me and your people from all the other people on the face of the earth?


17 여호와께서 모세에게 이르시되 네가 말하는 이 일도 내가 하리니 너는 내 목전에 은총을 입었고 내가 이름으로도 너를 앎이니라
And the LORD said to Moses, I will do the very thing you have asked, because I am pleased with you and I know you by name.


18 모세가 이르되 원하건대 주의 영광을 내게 보이소서
Then Moses said, Now show me your glory.


19 여호와께서 이르시되 내가 내 모든 선한 것을 네 앞으로 지나가게 하고 여호와의 이름을 네 앞에 선포하리라 나는 은혜 베풀 자에게 은혜를 베풀고 긍휼히 여길 자에게 긍휼을 베푸느니라
And the LORD said, I will cause all my goodness to pass in front of you, and I will proclaim my name, the LORD, in your presence. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.


20 또 이르시되 네가 내 얼굴을 보지 못하리니 나를 보고 살 자가 없음이니라
But, he said, you cannot see my face, for no one may see me and live.


21 여호와께서 또 이르시기를 보라 내 곁에 한 장소가 있으니 너는 그 반석 위에 서라
Then the LORD said, There is a place near me where you may stand on a rock.


22 내 영광이 지나갈 때에 내가 너를 반석 틈에 두고 내가 지나도록 내 손으로 너를 덮었다가
When my glory passes by, I will put you in a cleft in the rock and cover you with my hand until I have passed by.


23 손을 거두리니 네가 내 등을 볼 것이요 얼굴은 보지 못하리라
Then I will remove my hand and you will see my back; but my face must not be seen.


************ 출애굽기 34장 ************


1 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 돌판 둘을 처음 것과 같이 다듬어 만들라 네가 깨뜨린 처음 판에 있던 말을 내가 그 판에 쓰리니
The LORD said to Moses, Chisel out two stone tablets like the first ones, and I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke.


2 아침까지 준비하고 아침에 시내 산에 올라와 산 꼭대기에서 내게 보이되
Be ready in the morning, and then come up on Mount Sinai. Present yourself to me there on top of the mountain.


3 아무도 너와 함께 오르지 말며 온 산에 아무도 나타나지 못하게 하고 양과 소도 산 앞에서 먹지 못하게 하라
No one is to come with you or be seen anywhere on the mountain; not even the flocks and herds may graze in front of the mountain.


4 모세가 돌판 둘을 처음 것과 같이 깎아 만들고 아침에 일찍이 일어나 그 두 돌판을 손에 들고 여호와의 명령대로 시내 산에 올라가니
So Moses chiseled out two stone tablets like the first ones and went up Mount Sinai early in the morning, as the LORD had commanded him; and he carried the two stone tablets in his hands.


5 여호와께서 구름 가운데에 강림하사 그와 함께 거기 서서 여호와의 이름을 선포하실새
Then the LORD came down in the cloud and stood there with him and proclaimed his name, the LORD.


6 여호와께서 그의 앞으로 지나시며 선포하시되 여호와라 여호와라 자비롭고 은혜롭고 노하기를 더디하고 인자와 진실이 많은 하나님이라
And he passed in front of Moses, proclaiming, The LORD, the LORD, the compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness,


7 인자를 천대까지 베풀며 악과 과실과 죄를 용서하리라 그러나 벌을 면제하지는 아니하고 아버지의 악행을 자손 삼사 대까지 보응하리라
maintaining love to thousands, and forgiving wickedness, rebellion and sin. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children and their children for the sin of the fathers to the third and fourth generation.


8 모세가 급히 땅에 엎드려 경배하며
Moses bowed to the ground at once and worshiped.


9 이르되 주여 내가 주께 은총을 입었거든 원하건대 주는 우리와 동행하옵소서 이는 목이 뻣뻣한 백성이니이다 우리의 악과 죄를 사하시고 우리를 주의 기업으로 삼으소서
O Lord, if I have found favor in your eyes, he said, then let the Lord go with us. Although this is a stiff-necked people, forgive our wickedness and our sin, and take us as your inheritance.


10 여호와께서 이르시되 보라 내가 언약을 세우나니 곧 내가 아직 온 땅 아무 국민에게도 행하지 아니한 이적을 너희 전체 백성 앞에 행할 것이라 네가 머무는 나라 백성이 다 여호와의 행하심을 보리니 내가 너를 위하여 행할 일이 두려운 것임이니라
Then the LORD said: I am making a covenant with you. Before all your people I will do wonders never before done in any nation in all the world. The people you live among will see how awesome is the work that I, the LORD, will do for you.


11 너는 내가 오늘 네게 명령하는 것을 삼가 지키라 보라 내가 네 앞에서 아모리 사람과 가나안 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람을 쫓아내리니
Obey what I command you today. I will drive out before you the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.


12 너는 스스로 삼가 네가 들어가는 땅의 주민과 언약을 세우지 말라 그것이 너희에게 올무가 될까 하노라
Be careful not to make a treaty with those who live in the land where you are going, or they will be a snare among you.


13 너희는 도리어 그들의 제단들을 헐고 그들의 주상을 깨뜨리고 그들의 아세라 상을 찍을지어다
Break down their altars, smash their sacred stones and cut down their Asherah poles.


14 너는 다른 신에게 절하지 말라 여호와는 질투라 이름하는 질투의 하나님임이니라
Do not worship any other god, for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God.


15 너는 삼가 그 땅의 주민과 언약을 세우지 말지니 이는 그들이 모든 신을 음란하게 섬기며 그들의 신들에게 제물을 드리고 너를 청하면 네가 그 제물을 먹을까 함이며
Be careful not to make a treaty with those who live in the land; for when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to them, they will invite you and you will eat their sacrifices.


16 또 네가 그들의 딸들을 네 아들들의 아내로 삼음으로 그들의 딸들이 그들의 신들을 음란하게 섬기며 네 아들에게 그들의 신들을 음란하게 섬기게 할까 함이니라
And when you choose some of their daughters as wives for your sons and those daughters prostitute themselves to their gods, they will lead your sons to do the same.


17 너는 신상들을 부어 만들지 말지니라
Do not make cast idols.


18 너는 무교절을 지키되 내가 네게 명령한 대로 아빕월 그 절기에 이레 동안 무교병을 먹으라 이는 네가 아빕월에 애굽에서 나왔음이니라
Celebrate the Feast of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt.


19 모든 첫 태생은 다 내 것이며 네 가축의 모든 처음 난 수컷인 소와 양도 다 그러하며
The first offspring of every womb belongs to me, including all the firstborn males of your livestock, whether from herd or flock.


20 나귀의 첫 새끼는 어린 양으로 대속할 것이요 그렇게 하지 아니하려면 그 목을 꺾을 것이며 네 아들 중 장자는 다 대속할지며 빈 손으로 내 얼굴을 보지 말지니라
Redeem the firstborn donkey with a lamb, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem all your firstborn sons. No one is to appear before me empty-handed.


21 너는 엿새 동안 일하고 일곱째 날에는 쉴지니 밭 갈 때에나 거둘 때에도 쉴지며
Six days you shall labor, but on the seventh day you shall rest; even during the plowing season and harvest you must rest.


22 칠칠절 곧 맥추의 초실절을 지키고 세말에는 수장절을 지키라
Celebrate the Feast of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.


23 너희의 모든 남자는 매년 세 번씩 주 여호와 이스라엘의 하나님 앞에 보일지라
Three times a year all your men are to appear before the Sovereign LORD, the God of Israel.


24 내가 이방 나라들을 네 앞에서 쫓아내고 네 지경을 넓히리니 네가 매년 세 번씩 여호와 네 하나님을 뵈려고 올 때에 아무도 네 땅을 탐내지 못하리라
I will drive out nations before you and enlarge your territory, and no one will covet your land when you go up three times each year to appear before the LORD your God.


25 너는 내 제물의 피를 유교병과 함께 드리지 말며 유월절 제물을 아침까지 두지 말지며
Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast, and do not let any of the sacrifice from the Passover Feast remain until morning.


26 네 토지 소산의 처음 익은 것을 가져다가 네 하나님 여호와의 전에 드릴지며 너는 염소 새끼를 그 어미의 젖으로 삶지 말지니라
Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the LORD your God. Do not cook a young goat in its mother's milk.


27 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 이 말들을 기록하라 내가 이 말들의 뜻대로 너와 이스라엘과 언약을 세웠음이니라 하시니라
Then the LORD said to Moses, Write down these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel.


28 모세가 여호와와 함께 사십 일 사십 야를 거기 있으면서 떡도 먹지 아니하였고 물도 마시지 아니하였으며 여호와께서는 언약의 말씀 곧 십계명을 그 판들에 기록하셨더라
Moses was there with the LORD forty days and forty nights without eating bread or drinking water. And he wrote on the tablets the words of the covenant--the Ten Commandments.


29 모세가 그 증거의 두 판을 모세의 손에 들고 시내 산에서 내려오니 그 산에서 내려올 때에 모세는 자기가 여호와와 말하였음으로 말미암아 얼굴 피부에 광채가 나나 깨닫지 못하였더라
When Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the Testimony in his hands, he was not aware that his face was radiant because he had spoken with the LORD.


30 아론과 온 이스라엘 자손이 모세를 볼 때에 모세의 얼굴 피부에 광채가 남을 보고 그에게 가까이 하기를 두려워하더니
When Aaron and all the Israelites saw Moses, his face was radiant, and they were afraid to come near him.


31 모세가 그들을 부르매 아론과 회중의 모든 어른이 모세에게로 오고 모세가 그들과 말하니
But Moses called to them; so Aaron and all the leaders of the community came back to him, and he spoke to them.


32 그 후에야 온 이스라엘 자손이 가까이 오는지라 모세가 여호와께서 시내 산에서 자기에게 이르신 말씀을 다 그들에게 명령하고
Afterward all the Israelites came near him, and he gave them all the commands the LORD had given him on Mount Sinai.


33 모세가 그들에게 말하기를 마치고 수건으로 자기 얼굴을 가렸더라
When Moses finished speaking to them, he put a veil over his face.


34 그러나 모세가 여호와 앞에 들어가서 함께 말할 때에는 나오기까지 수건을 벗고 있다가 나와서는 그 명령하신 일을 이스라엘 자손에게 전하며
But whenever he entered the LORD'S presence to speak with him, he removed the veil until he came out. And when he came out and told the Israelites what he had been commanded,


35 이스라엘 자손이 모세의 얼굴의 광채를 보므로 모세가 여호와께 말하러 들어가기까지 다시 수건으로 자기 얼굴을 가렸더라
they saw that his face was radiant. Then Moses would put the veil back over his face until he went in to speak with the LORD.


************ 출애굽기 35장 ************


1 모세가 이스라엘 자손의 온 회중을 모으고 그들에게 이르되 여호와께서 너희에게 명령하사 행하게 하신 말씀이 이러하니라
Moses assembled the whole Israelite community and said to them, These are the things the LORD has commanded you to do:


2 엿새 동안은 일하고 일곱째 날은 너희를 위한 거룩한 날이니 여호와께 엄숙한 안식일이라 누구든지 이 날에 일하는 자는 죽일지니
For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of rest to the LORD. Whoever does any work on it must be put to death.


3 안식일에는 너희의 모든 처소에서 불도 피우지 말지니라
Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.


4 모세가 이스라엘 자손의 온 회중에게 말하여 이르되 여호와께서 명령하신 일이 이러하니라 이르시기를
Moses said to the whole Israelite community, This is what the LORD has commanded:


5 너희의 소유 중에서 너희는 여호와께 드릴 것을 택하되 마음에 원하는 자는 누구든지 그것을 가져다가 여호와께 드릴지니 곧 금과 은과 놋과
From what you have, take an offering for the LORD. Everyone who is willing is to bring to the LORD an offering of gold, silver and bronze;


6 청색 자색 홍색 실과 가는 베 실과 염소 털과
blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;


7 붉은 물 들인 숫양의 가죽과 해달의 가죽과 조각목과
ram skins dyed red and hides of sea cows; acacia wood;


8 등유와 및 관유에 드는 향품과 분향할 향을 만드는 향품과
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;


9 호마노며 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라
and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.


10 무릇 너희 중 마음이 지혜로운 자는 와서 여호와께서 명령하신 것을 다 만들지니
All who are skilled among you are to come and make everything the LORD has commanded:


11 곧 성막과 천막과 그 덮개와 그 갈고리와 그 널판과 그 띠와 그 기둥과 그 받침과
the tabernacle with its tent and its covering, clasps, frames, crossbars, posts and bases;


12 증거궤와 그 채와 속죄소와 그 가리는 휘장과
the ark with its poles and the atonement cover and the curtain that shields it;


13 상과 그 채와 그 모든 기구와 진설병과
the table with its poles and all its articles and the bread of the Presence;


14 불 켜는 등잔대와 그 기구와 그 등잔과 등유와
the lampstand that is for light with its accessories, lamps and oil for the light;


15 분향단과 그 채와 관유와 분향할 향품과 성막 문의 휘장과
the altar of incense with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;


16 번제단과 그 놋 그물과 그 채와 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침과
the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles and all its utensils; the bronze basin with its stand;


17 뜰의 포장과 그 기둥과 그 받침과 뜰 문의 휘장과
the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard;


18 장막 말뚝과 뜰의 말뚝과 그 줄과
the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, and their ropes;


19 성소에서 섬기기 위하여 정교하게 만든 옷 곧 제사 직분을 행할 때에 입는 제사장 아론의 거룩한 옷과 그의 아들들의 옷이니라
the woven garments worn for ministering in the sanctuary--both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests.


20 이스라엘 자손의 온 회중이 모세 앞에서 물러갔더니
Then the whole Israelite community withdrew from Moses' presence,


21 마음이 감동된 모든 자와 자원하는 모든 자가 와서 회막을 짓기 위하여 그 속에서 쓸 모든 것을 위하여, 거룩한 옷을 위하여 예물을 가져다가 여호와께 드렸으니
and everyone who was willing and whose heart moved him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its service, and for the sacred garments.


22 곧 마음에 원하는 남녀가 와서 팔찌와 귀고리와 가락지와 목걸이와 여러 가지 금품을 가져다가 사람마다 여호와께 금 예물을 드렸으며
All who were willing, men and women alike, came and brought gold jewelry of all kinds: brooches, earrings, rings and ornaments. They all presented their gold as a wave offering to the LORD.


23 무릇 청색 자색 홍색 실과 가는 베 실과 염소 털과 붉은 물 들인 숫양의 가죽과 해달의 가죽이 있는 자도 가져왔으며
Everyone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or hides of sea cows brought them.


24 은과 놋으로 예물을 삼는 모든 자가 가져다가 여호와께 드렸으며 섬기는 일에 소용되는 조각목이 있는 모든 자는 가져왔으며
Those presenting an offering of silver or bronze brought it as an offering to the LORD, and everyone who had acacia wood for any part of the work brought it.


25 마음이 슬기로운 모든 여인은 손수 실을 빼고 그 뺀 청색 자색 홍색 실과 가는 베 실을 가져왔으며
Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun--blue, purple or scarlet yarn or fine linen.


26 마음에 감동을 받아 슬기로운 모든 여인은 염소 털로 실을 뽑았으며
And all the women who were willing and had the skill spun the goat hair.


27 모든 족장은 호마노와 및 에봇과 흉패에 물릴 보석을 가져왔으며
The leaders brought onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.


28 등불과 관유와 분향할 향에 소용되는 기름과 향품을 가져왔으니
They also brought spices and olive oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.


29 마음에 자원하는 남녀는 누구나 여호와께서 모세의 손을 빌어 명령하신 모든 것을 만들기 위하여 물품을 드렸으니 이것이 이스라엘 자손이 여호와께 자원하여 드린 예물이니라
All the Israelite men and women who were willing brought to the LORD freewill offerings for all the work the LORD through Moses had commanded them to do.


30 모세가 이스라엘 자손에게 이르되 볼지어다 여호와께서 유다 지파 훌의 손자요 우리의 아들인 브살렐을 지명하여 부르시고
Then Moses said to the Israelites, See, the LORD has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,


31 하나님의 영을 그에게 충만하게 하여 지혜와 총명과 지식으로 여러 가지 일을 하게 하시되
and he has filled him with the Spirit of God, with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts?


32 금과 은과 놋으로 제작하는 기술을 고안하게 하시며
to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,


33 보석을 깎아 물리며 나무를 새기는 여러 가지 정교한 일을 하게 하셨고
to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic craftsmanship.


34 또 그와 단 지파 아히사막의 아들 오홀리압을 감동시키사 가르치게 하시며
And he has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.


35 지혜로운 마음을 그들에게 충만하게 하사 여러 가지 일을 하게 하시되 조각하는 일과 세공하는 일과 청색 자색 홍색 실과 가는 베 실로 수 놓는 일과 짜는 일과 그 외에 여러 가지 일을 하게 하시고 정교한 일을 고안하게 하셨느니라
He has filled them with skill to do all kinds of work as craftsmen, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers--all of them master craftsmen and designers.


************ 출애굽기 36장 ************


1 브살렐과 오홀리압과 및 마음이 지혜로운 사람 곧 여호와께서 지혜와 총명을 부으사 성소에 쓸 모든 일을 할 줄 알게 하신 자들은 모두 여호와께서 명령하신 대로 할 것이니라
So Bezalel, Oholiab and every skilled person to whom the LORD has given skill and ability to know how to carry out all the work of constructing the sanctuary are to do the work just as the LORD has commanded.


2 모세가 브살렐과 오홀리압과 및 마음이 지혜로운 사람 곧 그 마음에 여호와께로부터 지혜를 얻고 와서 그 일을 하려고 마음에 원하는 모든 자를 부르매
Then Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom the LORD had given ability and who was willing to come and do the work.


3 그들이 이스라엘 자손의 성소의 모든 것을 만들기 위하여 가져온 예물을 모세에게서 받으니라 그러나 백성이 아침마다 자원하는 예물을 연하여 가져왔으므로
They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to carry out the work of constructing the sanctuary. And the people continued to bring freewill offerings morning after morning.


4 성소의 모든 일을 하는 지혜로운 자들이 각기 하는 일을 중지하고 와서
So all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work


5 모세에게 말하여 이르되 백성이 너무 많이 가져오므로 여호와께서 명령하신 일에 쓰기에 남음이 있나이다
and said to Moses, The people are bringing more than enough for doing the work the LORD commanded to be done.


6 모세가 명령을 내리매 그들이 진중에 공포하여 이르되 남녀를 막론하고 성소에 드릴 예물을 다시 만들지 말라 하매 백성이 가져오기를 그치니
Then Moses gave an order and they sent this word throughout the camp: No man or woman is to make anything else as an offering for the sanctuary. And so the people were restrained from bringing more,


7 있는 재료가 모든 일을 하기에 넉넉하여 남음이 있었더라
because what they already had was more than enough to do all the work.


8 일하는 사람 중에 마음이 지혜로운 모든 사람이 열 폭 휘장으로 성막을 지었으니 곧 가늘게 꼰 베 실과 청색 자색 홍색 실로 그룹들을 무늬 놓아 짜서 지은 것이라
All the skilled men among the workmen made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by a skilled craftsman.


9 매 폭의 길이는 스물여덟 규빗, 너비는 네 규빗으로 각 폭의 장단을 같게 하여
All the curtains were the same size--twenty-eight cubits long and four cubits wide.


10 그 다섯 폭을 서로 연결하며 또 그 다섯 폭을 서로 연결하고
They joined five of the curtains together and did the same with the other five.


11 연결할 끝폭 가에 청색 고를 만들며 다른 연결할 끝폭 가에도 고를 만들되
Then they made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and the same was done with the end curtain in the other set.


12 그 연결할 한 폭에 고리 쉰 개를 달고 다른 연결할 한 폭의 가에도 고리 쉰 개를 달아 그 고들이 서로 대하게 하고
They also made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.


13 금 갈고리 쉰 개를 만들어 그 갈고리로 두 휘장을 연결하여 한 막을 이루었더라
Then they made fifty gold clasps and used them to fasten the two sets of curtains together so that the tabernacle was a unit.


14 그 성막을 덮는 막 곧 휘장을 염소 털로 만들되 열한 폭을 만들었으니
They made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle--eleven altogether.


15 각 폭의 길이는 서른 규빗, 너비는 네 규빗으로 열한 폭의 장단을 같게 하여
All eleven curtains were the same size--thirty cubits long and four cubits wide.


16 그 휘장 다섯 폭을 서로 연결하며 또 여섯 폭을 서로 연결하고
They joined five of the curtains into one set and the other six into another set.


17 휘장을 연결할 끝폭 가에 고리 쉰 개를 달며 다른 연결할 끝폭 가에도 고리 쉰 개를 달고
Then they made fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.


18 놋 갈고리 쉰 개를 만들어 그 휘장을 연결하여 한 막이 되게 하고
They made fifty bronze clasps to fasten the tent together as a unit.


19 붉은 물 들인 숫양의 가죽으로 막의 덮개를 만들고 해달의 가죽으로 그 윗덮개를 만들었더라
Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hides of sea cows.


20 그가 또 조각목으로 성막에 세울 널판들을 만들었으니
They made upright frames of acacia wood for the tabernacle.


21 각 판의 길이는 열 규빗, 너비는 한 규빗 반이며
Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide,


22 각 판에 두 촉이 있어 서로 연결하게 하였으니 성막의 모든 판이 그러하며
with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.


23 성막을 위하여 널판을 만들었으되 남으로는 남쪽에 널판이 스무 개라
They made twenty frames for the south side of the tabernacle


24 그 스무 개 널판 밑에 은 받침 마흔 개를 만들었으되 곧 이 널판 밑에도 두 받침이 그 두 촉을 받게 하였고 저 널판 밑에도 두 받침이 그 두 촉을 받게 하였으며
and made forty silver bases to go under them--two bases for each frame, one under each projection.


25 성막 다른 쪽 곧 북쪽을 위하여도 널판 스무 개를 만들고
For the other side, the north side of the tabernacle, they made twenty frames


26 또 은 받침 마흔 개를 만들었으니 곧 이 판 밑에도 받침이 둘이요 저 판 밑에도 받침이 둘이며
and forty silver bases--two under each frame.


27 장막 뒤 곧 서쪽을 위하여는 널판 여섯 개를 만들었고
They made six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,


28 장막 뒤 두 모퉁이 편을 위하여는 널판 두 개를 만들되
and two frames were made for the corners of the tabernacle at the far end.


29 아래에서부터 위까지 각기 두 겹 두께로 하여 윗고리에 이르게 하고 두 모퉁이 쪽을 다 그리하며
At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.


30 그 널판은 여덟 개요 그 받침은 은 받침 열여섯 개라 각 널판 밑에 두 개씩이었더라
So there were eight frames and sixteen silver bases--two under each frame.


31 그가 또 조각목으로 띠를 만들었으니 곧 성막 이쪽 널판을 위하여 다섯 개요
They also made crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,


32 성막 저쪽 널판을 위하여 다섯 개요 성막 뒤 곧 서쪽 널판을 위하여 다섯 개며
five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.


33 그 중간 띠를 만들되 널판 중간 이 끝에서 저 끝에 미치게 하였으며
They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames.


34 그 널판들을 금으로 싸고 그 널판에 띠를 꿸 금 고리를 만들고 그 띠도 금으로 쌌더라
They overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also overlaid the crossbars with gold.


35 그가 또 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 휘장을 짜고 그 위에 그룹들을 정교하게 수 놓고
They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman.


36 조각목으로 네 기둥을 만들어 금으로 쌌으며 그 갈고리는 금으로 기둥의 네 받침은 은으로 부어 만들었으며
They made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold. They made gold hooks for them and cast their four silver bases.


37 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 수 놓아 장막 문을 위하여 휘장을 만들고
For the entrance to the tent they made a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer;


38 휘장 문의 기둥 다섯과 그 갈고리를 만들고 기둥 머리와 그 가름대를 금으로 쌌으며 그 다섯 받침은 놋이었더라
and they made five posts with hooks for them. They overlaid the tops of the posts and their bands with gold and made their five bases of bronze.


************ 출애굽기 37장 ************


1 브살렐이 조각목으로 궤를 만들었으니 길이가 두 규빗 반, 너비가 한 규빗 반, 높이가 한 규빗 반이며
Bezalel made the ark of acacia wood--two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.


2 순금으로 안팎을 싸고 위쪽 가장자리로 돌아가며 금 테를 만들었으며
He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.


3 금 고리 넷을 부어 만들어 네 발에 달았으니 곧 이쪽에 두 고리요 저쪽에 두 고리이며
He cast four gold rings for it and fastened them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.


4 조각목으로 채를 만들어 금으로 싸고
Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.


5 그 채를 궤 양쪽 고리에 꿰어 궤를 메게 하였으며
And he inserted the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.


6 순금으로 속죄소를 만들었으니 길이가 두 규빗 반, 너비가 한 규빗 반이며
He made the atonement cover of pure gold--two and a half cubits long and a cubit and a half wide.


7 금으로 그룹 둘을 속죄소 양쪽에 쳐서 만들었으되
Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.


8 한 그룹은 이쪽 끝에, 한 그룹은 저쪽 끝에 곧 속죄소와 한 덩이로 그 양쪽에 만들었으니
He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover.


9 그룹들이 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮었으며 그 얼굴은 서로 대하여 속죄소를 향하였더라
The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.


10 그가 또 조각목으로 상을 만들었으니 길이가 두 규빗, 너비가 한 규빗, 높이가 한 규빗 반이며
They made the table of acacia wood--two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.


11 순금으로 싸고 위쪽 가장자리로 돌아가며 금 테를 둘렀으며
Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.


12 그 주위에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들었고
They also made around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.


13 상을 위하여 금 고리 넷을 부어 만들어 네 발 위, 네 모퉁이에 달았으니
They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.


14 그 고리가 턱 곁에 있어서 상을 메는 채를 꿰게 하였으며
The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table.


15 또 조각목으로 상 멜 채를 만들어 금으로 쌌으며
The poles for carrying the table were made of acacia wood and were overlaid with gold.


16 상 위의 기구 곧 대접과 숟가락과 잔과 따르는 병을 순금으로 만들었더라
And they made from pure gold the articles for the table--its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.


17 그가 또 순금으로 등잔대를 만들되 그것을 쳐서 만들었으니 그 밑판과 줄기와 잔과 꽃받침과 꽃이 그것과 한 덩이로 되었고
They made the lampstand of pure gold and hammered it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms were of one piece with it.


18 가지 여섯이 그 곁에서 나왔으니 곧 등잔대의 세 가지는 저쪽으로 나왔고 등잔대의 세 가지는 이쪽으로 나왔으며
Six branches extended from the sides of the lampstand--three on one side and three on the other.


19 이쪽 가지에 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있고 저쪽 가지에 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있어 등잔대에서 나온 가지 여섯이 그러하며
Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand.


20 등잔대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있고
And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.


21 등잔대에서 나온 가지 여섯을 위하여는 꽃받침이 있게 하였으되 두 가지 아래에 한 꽃받침이 있어 줄기와 연결하였고 또 두 가지 아래에 한 꽃받침이 있어 줄기와 연결하였고 또 다시 두 가지 아래에 한 꽃받침이 있어 줄기와 연결되게 하였으니
One bud was under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair--six branches in all.


22 이 꽃받침과 가지들을 줄기와 연결하여 전부를 순금으로 쳐서 만들었으며
The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.


23 등잔 일곱과 그 불 집게와 불 똥 그릇을 순금으로 만들었으니
They made its seven lamps, as well as its wick trimmers and trays, of pure gold.


24 등잔대와 그 모든 기구는 순금 한 달란트로 만들었더라
They made the lampstand and all its accessories from one talent of pure gold.


25 그가 또 조각목으로 분향할 제단을 만들었으니 길이는 한 규빗이요 너비도 한 규빗이라 네모가 반듯하고 높이는 두 규빗이며 그 뿔들이 제단과 연결되었으며
They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high--its horns of one piece with it.


26 제단 상면과 전후 좌우면과 그 뿔을 순금으로 싸고 주위에 금 테를 둘렀고
They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.


27 그 테 아래 양쪽에 금 고리 둘을 만들었으되 곧 그 양쪽에 만들어 제단을 메는 채를 꿰게 하였으며
They made two gold rings below the molding--two on opposite sides--to hold the poles used to carry it.


28 조각목으로 그 채를 만들어 금으로 쌌으며
They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.


29 거룩한 관유와 향품으로 정결한 향을 만들었으되 향을 만드는 법대로 하였더라
They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense--the work of a perfumer.


************ 출애굽기 38장 ************


1 그가 또 조각목으로 번제단을 만들었으니 길이는 다섯 규빗이요 너비도 다섯 규빗이라 네모가 반듯하고 높이는 세 규빗이며
They built the altar of burnt offering of acacia wood, three cubits high; it was square, five cubits long and five cubits wide.


2 그 네 모퉁이 위에 그 뿔을 만들되 그 뿔을 제단과 연결하게 하고 제단을 놋으로 쌌으며
They made a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar were of one piece, and they overlaid the altar with bronze.


3 제단의 모든 기구 곧 통과 부삽과 대야와 고기 갈고리와 불 옮기는 그릇을 다 놋으로 만들고
They made all its utensils of bronze--its pots, shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.


4 제단을 위하여 놋 그물을 만들어 제단 주위 가장자리 아래에 두되 제단 절반에 오르게 하고
They made a grating for the altar, a bronze network, to be under its ledge, halfway up the altar.


5 그 놋 그물 네 모퉁이에 채를 꿸 고리 넷을 부어 만들었으며
They cast bronze rings to hold the poles for the four corners of the bronze grating.


6 채를 조각목으로 만들어 놋으로 싸고
They made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.


7 제단 양쪽 고리에 그 채를 꿰어 메게 하였으며 제단은 널판으로 속이 비게 만들었더라
They inserted the poles into the rings so they would be on the sides of the altar for carrying it. They made it hollow, out of boards.


8 그가 놋으로 물두멍을 만들고 그 받침도 놋으로 하였으니 곧 회막 문에서 수종드는 여인들의 거울로 만들었더라
They made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the Tent of Meeting.


9 그가 또 뜰을 만들었으니 남으로 뜰의 남쪽에는 세마포 포장이 백 규빗이라
Next they made the courtyard. The south side was a hundred cubits long and had curtains of finely twisted linen,


10 그 기둥이 스물이며 그 받침이 스물이니 놋이요 기둥의 갈고리와 가름대는 은이며
with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.


11 그 북쪽에도 백 규빗이라 그 기둥이 스물이며 그 받침이 스물이니 놋이요 기둥의 갈고리와 가름대는 은이며
The north side was also a hundred cubits long and had twenty posts and twenty bronze bases, with silver hooks and bands on the posts.


12 서쪽에 포장은 쉰 규빗이라 그 기둥이 열이요 받침이 열이며 기둥의 갈고리와 가름대는 은이며
The west end was fifty cubits wide and had curtains, with ten posts and ten bases, with silver hooks and bands on the posts.


13 동으로 동쪽에도 쉰 규빗이라
The east end, toward the sunrise, was also fifty cubits wide.


14 문 이쪽의 포장이 열다섯 규빗이요 그 기둥이 셋이요 받침이 셋이며
Curtains fifteen cubits long were on one side of the entrance, with three posts and three bases,


15 문 저쪽도 그와 같으니 뜰 문 이쪽, 저쪽의 포장이 열다섯 규빗씩이요 그 기둥이 셋씩, 받침이 셋씩이라
and curtains fifteen cubits long were on the other side of the entrance to the courtyard, with three posts and three bases.


16 뜰 주위의 포장은 세마포요
All the curtains around the courtyard were of finely twisted linen.


17 기둥 받침은 놋이요 기둥의 갈고리와 가름대는 은이요 기둥 머리 싸개는 은이며 뜰의 모든 기둥에 은 가름대를 꿰었으며
The bases for the posts were bronze. The hooks and bands on the posts were silver, and their tops were overlaid with silver; so all the posts of the courtyard had silver bands.


18 뜰의 휘장 문을 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 수 놓아 짰으니 길이는 스무 규빗이요 너비와 높이는 뜰의 포장과 같이 다섯 규빗이며
The curtain for the entrance to the courtyard was of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer. It was twenty cubits long and, like the curtains of the courtyard, five cubits high,


19 그 기둥은 넷인데 그 받침 넷은 놋이요 그 갈고리는 은이요 그 머리 싸개와 가름대도 은이며
with four posts and four bronze bases. Their hooks and bands were silver, and their tops were overlaid with silver.


20 성막 말뚝과 뜰 주위의 말뚝은 모두 놋이더라
All the tent pegs of the tabernacle and of the surrounding courtyard were bronze.


21 성막 곧 증거막을 위하여 레위 사람이 쓴 재료의 물목은 제사장 아론의 아들 이다말이 모세의 명령대로 계산하였으며
These are the amounts of the materials used for the tabernacle, the tabernacle of the Testimony, which were recorded at Moses' command by the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.


22 유다 지파 훌의 손자요 우리의 아들인 브살렐은 여호와께서 모세에게 명령하신 모든 것을 만들었고
(Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made everything the LORD commanded Moses;


23 단 지파 아히사막의 아들 오홀리압이 그와 함께 하였으니 오홀리압은 재능이 있어서 조각하며 또 청색 자색 홍색 실과 가는 베 실로 수 놓은 자더라
with him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan--a craftsman and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)


24 성소 건축 비용으로 들인 금은 성소의 세겔로 스물아홉 달란트와 칠백삼십 세겔이며
The total amount of the gold from the wave offering used for all the work on the sanctuary was 29 talents and 730 shekels, according to the sanctuary shekel.


25 계수된 회중이 드린 은은 성소의 세겔로 백 달란트와 천칠백칠십오 세겔이니
The silver obtained from those of the community who were counted in the census was 100 talents and 1,775 shekels, according to the sanctuary shekel?


26 계수된 자가 이십 세 이상으로 육십만 삼천오백오십 명인즉 성소의 세겔로 각 사람에게 은 한 베가 곧 반 세겔씩이라
one beka per person, that is, half a shekel, according to the sanctuary shekel, from everyone who had crossed over to those counted, twenty years old or more, a total of 603,550 men.


27 은 백 달란트로 성소의 받침과 휘장 문의 기둥 받침을 모두 백 개를 부어 만들었으니 각 받침마다 한 달란트씩 모두 백 달란트요
The 100 talents of silver were used to cast the bases for the sanctuary and for the curtain--100 bases from the 100 talents, one talent for each base.


28 천칠백칠십오 세겔로 기둥 갈고리를 만들고 기둥 머리를 싸고 기둥 가름대를 만들었으며
They used the 1,775 shekels to make the hooks for the posts, to overlay the tops of the posts, and to make their bands.


29 드린 놋은 칠십 달란트와 이천사백 세겔이라
The bronze from the wave offering was 70 talents and 2,400 shekels.


30 이것으로 회막 문 기둥 받침과 놋 제단과 놋 그물과 제단의 모든 기구를 만들었으며
They used it to make the bases for the entrance to the Tent of Meeting, the bronze altar with its bronze grating and all its utensils,


31 뜰 주위의 기둥 받침과 그 휘장 문의 기둥 받침이며 성막의 모든 말뚝과 뜰 주위의 모든 말뚝을 만들었더라
the bases for the surrounding courtyard and those for its entrance and all the tent pegs for the tabernacle and those for the surrounding courtyard.


************ 출애굽기 39장 ************


1 그들은 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 청색 자색 홍색 실로 성소에서 섬길 때 입을 정교한 옷을 만들고 또 아론을 위해 거룩한 옷을 만들었더라
From the blue, purple and scarlet yarn they made woven garments for ministering in the sanctuary. They also made sacred garments for Aaron, as the LORD commanded Moses.


2 그는 또 금 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 에봇을 만들었으되
They made the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.


3 금을 얇게 쳐서 오려서 실을 만들어 청색 자색 홍색 실과 가는 베 실에 섞어 정교하게 짜고
They hammered out thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and scarlet yarn and fine linen--the work of a skilled craftsman.


4 에봇에는 어깨받이를 만들어 그 두 끝에 달아 서로 연결되게 하고
They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened.


5 에봇 위에 에봇을 매는 띠를 에봇과 같은 모양으로 금 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 에봇에 붙여 짰으니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하였더라
Its skillfully woven waistband was like it--of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen, as the LORD commanded Moses.


6 그들은 또 호마노를 깎아 금 테에 물려 도장을 새김 같이 이스라엘의 아들들의 이름을 그것에 새겨
They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.


7 에봇 어깨받이에 달아 이스라엘의 아들들을 기념하는 보석을 삼았으니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하였더라
Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the LORD commanded Moses.


8 그가 또 흉패를 정교하게 짜되 에봇과 같은 모양으로 금 실과 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 하였으니
They fashioned the breastpiece--the work of a skilled craftsman. They made it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.


9 그것의 길이가 한 뼘, 너비가 한 뼘으로 네 모가 반듯하고 두 겹이며
It was square--a span long and a span wide--and folded double.


10 그것에 네 줄 보석을 물렸으니 곧 홍보석 황옥 녹주옥이 첫 줄이요
Then they mounted four rows of precious stones on it. In the first row there was a ruby, a topaz and a beryl;


11 둘째 줄은 석류석 남보석 홍마노요
in the second row a turquoise, a sapphire and an emerald;


12 셋째 줄은 호박 백마노 자수정이요
in the third row a jacinth, an agate and an amethyst;


13 넷째 줄은 녹보석 호마노 벽옥이라 다 금 테에 물렸으니
in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. They were mounted in gold filigree settings.


14 이 보석들은 이스라엘의 아들들의 이름 곧 그들의 이름대로 열둘이라 도장을 새김 같이 그 열두 지파의 각 이름을 새겼으며
There were twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.


15 그들이 또 순금으로 노끈처럼 사슬을 땋아 흉패에 붙이고
For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope.


16 또 금 테 둘과 금 고리 둘을 만들어 그 두 고리를 흉패 두 끝에 달고
They made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the rings to two of the corners of the breastpiece.


17 그 땋은 두 금 사슬을 흉패 끝 두 고리에 꿰매었으며
They fastened the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,


18 그 땋은 두 사슬의 다른 두 끝을 에봇 앞 두 어깨받이의 금 테에 매고
and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.


19 또 금 고리 둘을 만들어 흉패 두 끝에 달았으니 곧 그 에봇을 마주한 안쪽 가장자리에 달았으며
They made two gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.


20 또 금 고리 둘을 만들어 에봇 앞 두 어깨받이 아래 매는 자리 가까운 쪽 곧 정교하게 짠 에봇 띠 위쪽에 달고
Then they made two more gold rings and attached them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.


21 청색 끈으로 흉패 고리와 에봇 고리에 꿰어 흉패로 정교하게 짠 에봇 띠 위에 붙여서 에봇에서 벗어지지 않게 하였으니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하였더라
They tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband so that the breastpiece would not swing out from the ephod--as the LORD commanded Moses.


22 그가 에봇 받침 긴 옷을 전부 청색으로 짜서 만들되
They made the robe of the ephod entirely of blue cloth--the work of a weaver?


23 그 옷의 두 어깨 사이에 구멍을 내고 갑옷 깃 같이 그 구멍 주위에 깃을 짜서 찢어지지 않게 하고
with an opening in the center of the robe like the opening of a collar, and a band around this opening, so that it would not tear.


24 청색 자색 홍색 실과 가는 베 실로 그 옷 가장자리에 석류를 수 놓고
They made pomegranates of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen around the hem of the robe.


25 순금으로 방울을 만들어 그 옷 가장자리로 돌아가며 석류 사이사이에 달되
And they made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates.


26 방울과 석류를 서로 간격을 두고 번갈아 그 옷 가장자리로 돌아가며 달았으니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하였더라
The bells and pomegranates alternated around the hem of the robe to be worn for ministering, as the LORD commanded Moses.


27 그들이 또 직조한 가는 베로 아론과 그의 아들들을 위하여 속옷을 짓고
For Aaron and his sons, they made tunics of fine linen--the work of a weaver?


28 세마포로 두건을 짓고 세마포로 빛난 관을 만들고 가는 베 실로 짜서 세마포 속바지들을 만들고
and the turban of fine linen, the linen headbands and the undergarments of finely twisted linen.


29 가는 베 실과 청색 자색 홍색 실로 수 놓아 띠를 만들었으니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하였더라
The sash was of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn--the work of an embroiderer--as the LORD commanded Moses.


30 그들이 또 순금으로 거룩한 패를 만들고 도장을 새김 같이 그 위에 여호와께 성결이라 새기고
They made the plate, the sacred diadem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.


31 그 패를 청색 끈으로 관 전면에 달았으니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하였더라
Then they fastened a blue cord to it to attach it to the turban, as the LORD commanded Moses.


32 이스라엘 자손이 이와 같이 성막 곧 회막의 모든 역사를 마치되 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 다 행하고
So all the work on the tabernacle, the Tent of Meeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.


33 그들이 성막을 모세에게로 가져왔으니 곧 막과 그 모든 기구와 그 갈고리들과 그 널판들과 그 띠들과 그 기둥들과 그 받침들과
Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;


34 붉은 물을 들인 숫양의 가죽 덮개와 해달의 가죽 덮개와 가리는 휘장과
the covering of ram skins dyed red, the covering of hides of sea cows and the shielding curtain;


35 증거궤와 그 채들과 속죄소와
the ark of the Testimony with its poles and the atonement cover;


36 상과 그 모든 기구와 진설병과
the table with all its articles and the bread of the Presence;


37 순금 등잔대와 그 잔 곧 벌여놓는 등잔대와 그 모든 기구와 등유와
the pure gold lampstand with its row of lamps and all its accessories, and the oil for the light;


38 금 제단과 관유와 향기로운 향과 장막 휘장 문과
the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent;


39 놋 제단과 그 놋 그물과 그 채들과 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침과
the bronze altar with its bronze grating, its poles and all its utensils; the basin with its stand;


40 뜰의 포장들과 그 기둥들과 그 받침들과 뜰 문의 휘장과 그 줄들과 그 말뚝들과 성막 곧 회막에서 사용할 모든 기구와
the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard; the ropes and tent pegs for the courtyard; all the furnishings for the tabernacle, the Tent of Meeting;


41 성소에서 섬기기 위한 정교한 옷 곧 제사 직분을 행할 때에 입는 제사장 아론의 거룩한 옷과 그의 아들들의 옷이라
and the woven garments worn for ministering in the sanctuary, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when serving as priests.


42 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 이스라엘 자손이 모든 역사를 마치매
The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.


43 모세가 그 마친 모든 것을 본즉 여호와께서 명령하신 대로 되었으므로 모세가 그들에게 축복하였더라
Moses inspected the work and saw that they had done it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.


************ 출애굽기 40장 ************


1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
Then the LORD said to Moses:


2 너는 첫째 달 초하루에 성막 곧 회막을 세우고
Set up the tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month.


3 또 증거궤를 들여놓고 또 휘장으로 그 궤를 가리고
Place the ark of the Testimony in it and shield the ark with the curtain.


4 또 상을 들여놓고 그 위에 물품을 진설하고 등잔대를 들여놓아 불을 켜고
Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps.


5 또 금 향단을 증거궤 앞에 두고 성막 문에 휘장을 달고
Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony and put the curtain at the entrance to the tabernacle.


6 또 번제단을 회막의 성막 문 앞에 놓고
Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting;


7 또 물두멍을 회막과 제단 사이에 놓고 그 속에 물을 담고
place the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it.


8 또 뜰 주위에 포장을 치고 뜰 문에 휘장을 달고
Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.


9 또 관유를 가져다가 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것과 그 모든 기구를 거룩하게 하라 그것이 거룩하리라
Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings, and it will be holy.


10 너는 또 번제단과 그 모든 기구에 발라 그 안을 거룩하게 하라 그 제단이 지극히 거룩하리라
Then anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it will be most holy.


11 너는 또 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
Anoint the basin and its stand and consecrate them.


12 너는 또 아론과 그 아들들을 회막 문으로 데려다가 물로 씻기고
Bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.


13 아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 부어 거룩하게 하여 그가 내게 제사장의 직분을 행하게 하라
Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.


14 너는 또 그 아들들을 데려다가 그들에게 겉옷을 입히고
Bring his sons and dress them in tunics.


15 그 아버지에게 기름을 부음 같이 그들에게도 부어서 그들이 내게 제사장의 직분을 행하게 하라 그들이 기름 부음을 받았은즉 대대로 영영히 제사장이 되리라 하시매
Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue for all generations to come.


16 모세가 그같이 행하되 곧 여호와께서 자기에게 명령하신 대로 다 행하였더라
Moses did everything just as the LORD commanded him.


17 둘째 해 첫째 달 곧 그 달 초하루에 성막을 세우니라
So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.


18 모세가 성막을 세우되 그 받침들을 놓고 그 널판들을 세우고 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고
When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.


19 또 성막 위에 막을 펴고 그 위에 덮개를 덮으니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 되니라
Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, as the LORD commanded him.


20 그는 또 증거판을 궤 속에 넣고 채를 궤에 꿰고 속죄소를 궤 위에 두고
He took the Testimony and placed it in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.


21 또 그 궤를 성막에 들여놓고 가리개 휘장을 늘어뜨려 그 증거궤를 가리니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 되니라
Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the Testimony, as the LORD commanded him.


22 그는 또 회막 안 곧 성막 북쪽으로 휘장 밖에 상을 놓고
Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain


23 또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 되니라
and set out the bread on it before the LORD, as the LORD commanded him.


24 그는 또 회막 안 곧 성막 남쪽에 등잔대를 놓아 상과 마주하게 하고
He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle


25 또 여호와 앞에 등잔대에 불을 켜니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 되니라
and set up the lamps before the LORD, as the LORD commanded him.


26 그가 또 금 향단을 회막 안 휘장 앞에 두고
Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting in front of the curtain


27 그 위에 향기로운 향을 사르니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 되니라
and burned fragrant incense on it, as the LORD commanded him.


28 그는 또 성막 문에 휘장을 달고
Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.


29 또 회막의 성막 문 앞에 번제단을 두고 번제와 소제를 그 위에 드리니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 되니라
He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the LORD commanded him.


30 그는 또 물두멍을 회막과 제단 사이에 두고 거기 씻을 물을 담으니라
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing,


31 모세와 아론과 그 아들들이 거기서 수족을 씻되
and Moses and Aaron and his sons used it to wash their hands and feet.


32 그들이 회막에 들어갈 때와 제단에 가까이 갈 때에 씻었으니 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 되니라
They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, as the LORD commanded Moses.


33 그는 또 성막과 제단 주위 뜰에 포장을 치고 뜰 문에 휘장을 다니라 모세가 이같이 역사를 마치니
Then Moses set up the courtyard around the tabernacle and altar and put up the curtain at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work.


34 구름이 회막에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만하매
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.


35 모세가 회막에 들어갈 수 없었으니 이는 구름이 회막 위에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만함이었으며
Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud had settled upon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.


36 구름이 성막 위에서 떠오를 때에는 이스라엘 자손이 그 모든 행진하는 길에 앞으로 나아갔고
In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;


37 구름이 떠오르지 않을 때에는 떠오르는 날까지 나아가지 아니하였으며
but if the cloud did not lift, they did not set out--until the day it lifted.


38 낮에는 여호와의 구름이 성막 위에 있고 밤에는 불이 그 구름 가운데에 있음을 이스라엘의 온 족속이 그 모든 행진하는 길에서 그들의 눈으로 보았더라
So the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel during all their travels.

'102. 출애굽기' 카테고리의 다른 글

출애굽기 40장  (0) 2017.01.26
출애굽기 39장  (0) 2017.01.26
출애굽기 38장  (0) 2017.01.26
출애굽기 37장  (0) 2017.01.26
출애굽기 36장  (0) 2017.01.26