삶 속에 잠깐 스쳐가는 말씀 한 조각

말씀 한 조각 만으로도 많은 것을 볼 수 있다...

205. 사도행전

사도행전 22장

아리마대 사람 2017. 1. 20. 13:16

************ 사도행전 22장 ************


1 부형들아 내가 지금 너희 앞에서 변명하는 말을 들으라 하더라
  "Brothers and fathers, listen now to my defense."


2 저희가 그 히브리 방언으로 말함을 듣고 더욱 종용한지라 이어 가로되
  When they heard him speak to them in Aramaic, they became very quiet. Then Paul said:


3 나는 유대인으로 길리기아 다소에서 났고 이 성에서 자라 가말리엘의 문하에서 우리 조상들의 율법의 엄한 교훈을 받았고 오늘 너희 모든 사람처럼 하나님께 대하여 열심하는 자라
  "I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city. Under Gamaliel I was thoroughly trained in the law of our fathers and was just as zealous for God as any of you are today.


4 내가 이 도를 핍박하여 사람을 죽이기까지 하고 남녀를 결박하여 옥에 넘겼노니
  I persecuted the followers of this Way to their death, arresting both men and women and throwing them into prison,


5 이에 대제사장과 모든 장로들이 내 증인이라 또 내가 저희에게서 다메섹 형제들에게 가는 공문을 받아 가지고 거기 있는 자들도 결박하여 예루살렘으로 끌어다가 형벌받게 하려고 가더니
  as also the high priest and all the Council can testify. I even obtained letters from them to their brothers in Damascus, and went there to bring these people as prisoners to Jerusalem to be punished.


6 가는데 다메섹에 가까왔을 때에 오정쯤 되어 홀연히 하늘로서 큰 빛이 나를 둘러 비취매
  "About noon as I came near Damascus, suddenly a bright light from heaven flashed around me.


7 내가 땅에 엎드러져 들으니 소리 있어 가로되 사울아 사울아 네가 왜 나를 핍박하느냐 하시거늘
  I fell to the ground and heard a voice say to me, 'Saul! Saul! Why do you persecute me?'


8 내가 대답하되 주여 뉘시니이까 하니 가라사대 나는 네가 핍박하는 나사렛 예수라 하시더라
  "'Who are you, Lord?' I asked. "'I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting,' he replied.

내가 대답하되 주여 뉘시니이까 하니

가라사대 나는 네가 핍박하는 나사렛 예수라 하시더라

9장에서는 '나는 네가 박해하는 예수라'라고 말씀하셨다고 기록되어 있으나, 여기서는 바울이 '나사렛 예수'라고 말한다. 바울이 예수님에 관해 좀 더 알게되었음을 나타낸다.

(시도행전 9:5)

5 대답하되 주여 누구시니이까 이르시되 나는 네가 박해하는 예수라


9 나와 함께 있는 사람들이 빛은 보면서도 나더러 말하시는 이의 소리는 듣지 못하더라
  My companions saw the light, but they did not understand the voice of him who was speaking to me.

나와 함께 있는 사람들이 빛은 보면서도 나더러 말하시는 이의 소리는 듣지 못하더라

9장에서는 같이 가던 사람들이 소리만 듣고 아무도 보지 못했다고 기록되어 있으나, 여기서는 빛은 보면서도 소리는 듣지 못했다고 말한다.  

(사도행전 9:7)

7 같이 가던 사람들은 소리만 듣고 아무도 보지 못하여 말을 못하고 서 있더라

같은 이야기를 하면서도 기억이 조금씩 달라지는 것을 보여준더. 


10 내가 가로되 주여 무엇을 하리이까 주께서 가라사대 일어나 다메섹으로 들어가라 정한 바 너희 모든 행할 것을 거기서 누가 이르리라 하시거늘
   "'What shall I do, Lord?' I asked. "'Get up,' the Lord said, 'and go into Damascus. There you will be told all that you have been assigned to do.'


11 나는 그 빛의 광채를 인하여 볼 수 없게 되었으므로 나와 함께 있는 사람들의 손에 끌려 다메섹에 들어갔노라
   My companions led me by the hand into Damascus, because the brilliance of the light had blinded me.


12 율법에 의하면 경건한 사람으로 거기 사는 모든 유대인들에게 칭찬을 듣는 아나니아라 하는 이가
   "A man named Ananias came to see me. He was a devout observer of the law and highly respected by all the Jews living there.

율법에 의하면 경건한 사람으로 거기 사는 모든 유대인들에게 칭찬을 듣는 아나니아라 하는 이가

여기서 "율법"은 정관사가 붙은 고유한 율법으로서 이스라엘의 조상들로부터 전해진 율법을 말한다.

"아나니아"라는 이름은 '하나냐'라는 이름과 동일하며 '여호와는 은혜로우시다'는 뜻을 가지고 있다. 아나니아라는 실명이 거명되는 볼 때, 이 무렵에는 아나니아가 이미 사망한 상태였을지도 모른다.


13 내게 와 곁에 서서 말하되 형제 사울아 다시 보라 하거늘 즉시 그를 쳐다보았노라
   He stood beside me and said, 'Brother Saul, receive your sight!' And at that very moment I was able to see him.


14 그가 또 가로되 우리 조상들의 하나님이 너를 택하여 너로 하여금 자기 뜻을 알게 하시며 저 의인을 보게 하시고 그 입에서 나오는 음성을 듣게 하셨으니
   "Then he said: 'The God of our fathers has chosen you to know his will and to see the Righteous one and to hear words from his mouth.

그가 또 가로되

이는 아나니아의 말이다.

우리 조상들의 하나님이 너를 택하여 너로 하여금 자기 뜻을 알게 하시며

"우리 조상들의 하나님"은 좁은 의미에서는 아나니아의 하나님, 바울의 하나님을 가리키며, 넓은 의미에서는 이스라엘 사람들이 섬기는 여호와 하나님을 가리킨다. 이 말은 현재의 상황 속에서도 유대인들과의 공감대를 형성하기 위해 바울이 애쓰고 있음을 가리킨다. 이는 바울이 유대인들의 구원을 진심으로 바랬기 때문이다. 

(로마서 9:3)
3 나의 형제 곧 골육의 친척을 위하여 내 자신이 저주를 받아 그리스도에게서 끊어질지라도 원하는 바로라

저 의인을 보게 하시고 그 입에서 나오는 음성을 듣게 하셨으니

"저 의인"은 예수님을 가리킨다. 죄가 없으시고 그리스도가 되시기에 마땅한 분이라는 의미의 유대식 표현이다.


15 네가 그를 위하여 모든 사람 앞에서 너의 보고 들은 것에 증인이 되리라
   You will be his witness to all men of what you have seen and heard.

네가 그를 위하여 모든 사람 앞에서 너의 보고 들은 것에 증인이 되리라

바울은 의인이신 예수님을 보고 예수님의 말씀을 들은 후에, 자신이 보고 들은 것을 증거하고 전하는 사명을 맡게 되었다.

예수님을  만난 사람은 예수님의 증인이 되어야 한다.


16 이제는 왜 주저하느뇨 일어나 주의 이름을 불러 세례를 받고 너의 죄를 씻으라 하더라
   And now what are you waiting for? Get up, be baptized and wash your sins away, calling on his name.'

이제는 왜 주저하느뇨 일어나 주의 이름을 불러 세례를 받고 너의 죄를 씻으라 하더라

"주의 이름을 부르는 것"과 "세례를 받는 것"은 예수를 주로 시인하는 것이다.

(로마서 10:9)
9 네가 만일 네 입으로 예수를 주로 시인하며 또 하나님께서 그를 죽은 자 가운데서 살리신 것을 네 마음에 믿으면 구원을 받으리라


17 후에 내가 예루살렘으로 돌아와서 성전에서 기도할 때에 비몽사몽간에
   "When I returned to Jerusalem and was praying at the temple, I fell into a trance

후에 내가 예루살렘으로 돌아와서

바울은 아라비아에서 3년을 보낸 후에 예루살렘으로 돌아왔다.

(갈라디아서 1:17)

17 또 나보다 먼저 사도 된 자들을 만나려고 예루살렘으로 가지 아니하고 아라비아로 갔다가 다시 다메섹으로 돌아갔노라

성전에서 기도할 때에 비몽사몽간에

바울은 기도하는 중에 예수님의 말씀(18절)을 들었다.

하나님의 뜻을 아는 방법은 기도하는 것이다.


18 보매 주께서 내게 말씀하시되 속히 예루살렘에서 나가라 저희는 네가 내게 대하여 증거하는 말을 듣지 아니하리라 하시거늘
   and saw the Lord speaking. 'Quick!' he said to me. 'Leave Jerusalem immediately, because they will not accept your testimony about me.'

보매 주께서 내게 말씀하시되 속히 예루살렘에서 나가라

예수님께서는 바울을 예루살렘에서 나가게 하셨다.

저희는 네가 내게 대하여 증거하는 말을 듣지 아니하리라 하시거늘

예수님께서는 바울을 예루살렘에서 나가게 하신 이유는 ①예루살렘의 유대인들이 예수님에 관하여 바울이 증거하는 말을 듣지 않을 것이기 때문이다. 또한 ②바울을 멀리 이방인에게로 보내시기 위함(21절)이다.


19 내가 말하기를 주여 내가 주 믿는 사람들을 가두고 또 각 회당에서 때리고
   "'Lord,' I replied, 'these men know that I went from one synagogue to another to imprison and beat those who believe in you.

내가 말하기를 주여 내가 주 믿는 사람들을 가두고 또 각 회당에서 때리고

바울은 자신의 과오를 고백하고 있다.

(사도행전 8:3)
3 사울이 교회를 잔멸할새 각 집에 들어가 남녀를 끌어다가 옥에 넘기니라


20 또 주의 증인 스데반의 피를 흘릴 적에 내가 곁에 서서 찬성하고 그 죽이는 사람들의 옷을 지킨 줄 저희도 아나이다
   And when the blood of your martyr Stephen was shed, I stood there giving my approval and guarding the clothes of those who were killing him.'

또 주의 증인 스데반의 피를 흘릴 적에 내가 곁에 서서 찬성하고

바울은 자신의 과오를 고백하고 있다. 예수님을 만나 회심하기 전, 스데반이 순교할 때의 자신의 모습은 지금 자신을 죽이려는 유대인들의 모습과 다르지 않았음을 고백하고 있는 것이다.

(사도행전 8:1)
사울은 그가 죽임 당함을 마땅히 여기더라 그 날에 예루살렘에 있는 교회에 큰 박해가 있어 사도 외에는 다 유대와 사마리아 모든 땅으로 흩어지니라

그 죽이는 사람들의 옷을 지킨 줄 저희도 아나이다

바울은 자신의 과오를 고백하고 있다.

(사도행전 7:58)
58 성 밖으로 내치고 돌로 칠새 증인들이 옷을 벗어 사울이라 하는 청년의 발 앞에 두니라


21 나더러 또 이르시되 떠나가라 내가 너를 멀리 이방인에게로 보내리라 하셨느니라
   "Then the Lord said to me, 'Go; I will send you far away to the Gentiles.'"

나더러 또 이르시되 떠나가라 내가 너를 멀리 이방인에게로 보내리라 하셨느니라

아나니아는 환상 중에 예수님께로부터 이방인을 위해 바울을 택하셨음을 듣고 바울에게 가서 그의 눈을 뜨게 한다. 

(사도행전 9:15)
15 주께서 이르시되 가라 이 사람은 내 이름을 이방인과 임금들과 이스라엘 자손들에게 전하기 위하여 택한 나의 그릇이라

바울은 아나니아로부터 이를 전해들었을 것이다.

또한 바울은 예수님께서 자신을 땅 끝까지 보내셨다고 말했다.

(사도행전 13:47)
47 주께서 이같이 우리에게 명하시되 내가 너를 이방의 빛으로 삼아 너로 땅 끝까지 구원하게 하리라 하셨느니라 하니


22 이 말하는 것까지 저희가 듣다가 소리질러 가로되 이러한 놈은 세상에서 없이 하자 살려 둘 자가 아니라 하여
   The crowd listened to Paul until he said this. Then they raised their voices and shouted, "Rid the earth of him! He's not fit to live!"

이 말하는 것까지 저희가 듣다가 소리질러 가로되 이러한 놈은 세상에서 없이 하자 살려 둘 자가 아니라 하여

완악한 유대인들은 바울을 살려두지 말아야 한다고 소리질렀고, 이로 인해 바울은 자신의 변명하는 말(1절)을 끝까지 마치치 못하게 되었다.


23 떠들며 옷을 벗어 던지고 티끌을 공중에 날리니
   As they were shouting and throwing off their cloaks and flinging dust into the air,


24 천부장이 바울을 영문 안으로 데려가라 명하고 저희가 무슨 일로 그를 대하여 떠드나 알고자 하여 채찍질하며 신문하라 한대
   the commander ordered Paul to be taken into the barracks. He directed that he be flogged and questioned in order to find out why the people were shouting at him like this.


25 가죽줄로 바울을 매니 바울이 곁에 섰는 백부장더러 이르되 너희가 로마 사람 된 자를 죄도 정치 아니하고 채찍질할 수 있느냐 하니
   As they stretched him out to flog him, Paul said to the centurion standing there, "Is it legal for you to flog a Roman citizen who hasn't even been found guilty?"


26 백부장이 듣고 가서 천부장에게 전하여 가로되 어찌하려 하느뇨 이는 로마 사람이라 하니
   When the centurion heard this, he went to the commander and reported it. "What are you going to do?" he asked. "This man is a Roman citizen."


27 천부장이 와서 바울에게 말하되 네가 로마 사람이냐 내게 말하라 가로되 그러하다
   The commander went to Paul and asked, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes, I am," he answered.


28 천부장이 대답하되 나는 돈을 많이 들여 이 시민권을 얻었노라 바울이 가로되 나는 나면서부터로라 하니
   Then the commander said, "I had to pay a big price for my citizenship." "But I was born a citizen," Paul replied.

천부장이 대답하되 나는 돈을 많이 들여 이 시민권을 얻었노라

 

바울이 가로되 나는 나면서부터로라 하니

돈을 주고 로마 시민권을 산 천부장과 달리 바울은 날 때부터 로마 시민권을 소유하고 있었다.

유대인인 바울이 로마 시민권을 소유할 수 있었던 것은 아마도 바울의 아버지가 로마군대에서 복무하고 시민권을 얻었기 때문이었을 것으로 짐작된다. 식민지의 주민들이 시민권을 얻는 방법은 로마군대에 복무하는 방법이 있었다.


29 신문하려던 사람들이 곧 그에게서 물러가고 천부장도 그가 로마 사람인 줄 알고 또는 그 결박한 것을 인하여 두려워하니라
   Those who were about to question him withdrew immediately. The commander himself was alarmed when he realized that he had put Paul, a Roman citizen, in chains.


30 이튿날 천부장이 무슨 일로 유대인들이 그를 송사하는지 실상을 알고자 하여 그 결박을 풀고 명하여 제사장들과 온 공회를 모으고 바울을 데리고 내려가서 저희 앞에 세우니라
   The next day, since the commander wanted to find out exactly why Paul was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and all the Sanhedrin to assemble. Then he brought Paul and had him stand before them.

 

'205. 사도행전' 카테고리의 다른 글

사도행전 24장  (0) 2017.01.20
사도행전 23장  (0) 2017.01.20
사도행전 21장  (0) 2017.01.20
사도행전 20장  (0) 2017.01.20
사도행전 19장  (0) 2017.01.20