삶 속에 잠깐 스쳐가는 말씀 한 조각

말씀 한 조각 만으로도 많은 것을 볼 수 있다...

206. 로마서

로마서 4장

아리마대 사람 2017. 1. 19. 14:05

************ 로마서 4장 ************


1 그런즉 육신으로 우리 조상 된 아브라함이 무엇을 얻었다 하리요
  What then shall we say that Abraham, our forefather, discovered in this matter?

그런즉 육신으로 우리 조상 된 아브라함이 무엇을 얻었다 하리요

하브라함은 하나님 앞에서 의롭다고 인정하심을 받았다.

 

2 만일 아브라함이 행위로써 의롭다 하심을 얻었으면 자랑할 것이 있으려니와 하나님 앞에서는 없느니라
  If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about--but not before God.

만일 아브라함이 행위로써 의롭다 하심을 얻었으면 자랑할 것이 있으려니와 하나님 앞에서는 없느니라

하브라함은 하나님 앞에서 의롭다고 인정하심을 받게 된 것은 그의 행위로 인한 것이 아니다. 여기서 행위는 율법을 지키는 행위로 이해할 수 있다.


3 성경이 무엇을 말하느뇨 아브라함이 하나님을 믿으매 이것이 저에게 의로 여기신 바 되었느니라
  What does the Scripture say? "Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness."

성경이 무엇을 말하느뇨 아브라함이 하나님을 믿으매 이것이 저에게 의로 여기신 바 되었느니라

아브라함은 행위가 아니라 하나님을 믿는 믿음을 통해서 하나님께로부터 의롭다고 인정받았다. 이 구절은 창세기 15:6 말씀을 참고한 것이다.

(창세기 15:6)
6 아브람이 여호와를 믿으니 여호와께서 이를 그의 의로 여기시고

4 일하는 자에게는 그 삯을 은혜로 여기지 아니하고 빚으로 여기거니와
  Now when a man works, his wages are not credited to him as a gift, but as an obligation.

일하는 자에게는 그 삯을 은혜로 여기지 아니하고 빚으로 여기거니와

어떤 사람이 근로의 댓가로 돈을 지급받기로 계약을 하고서 일을 했다면, 근로자의 입장에서는 돈을 받을 권리를 갖게 되고 고용주의 입장에서는 돈을 지급해야 할 의무를 갖게 된다. 이것은 상식적인 주고 받는 관계에 불과하며, 은혜나 감사와 무관한 것이다.


5 일을 아니할지라도 경건치 아니한 자를 의롭다 하시는 이를 믿는 자에게는 그의 믿음을 의로 여기시나니
  However, to the man who does not work but trusts God who justifies the wicked, his faith is credited as righteousness.

일을 아니할지라도 경건치 아니한 자를 의롭다 하시는 이를 믿는 자에게는 그의 믿음을 의로 여기시나니

만일 어떤 사람이 일을 하지 않고서도 돈을 받는다면 일을 하지 않았음에도 일한 것과 같이 인정을 받은 것이며, 그것은 주고 받는 관계가 아니라 은혜가 된다. 하나님 앞에서 일을 하지 않더라도 하나님께 대한 믿음을 갖는 것만으로도 하나님께서는 그 믿음을 의로 여기신다.

 

6 일한 것이 없이 하나님께 의로 여기심을 받는 사람의 행복에 대하여 다윗의 말한 바
  David says the same thing when he speaks of the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:

일한 것이 없이 하나님께 의로 여기심을 받는 사람의 행복에 대하여

일을 하지 않고서도 일한 것과 같이 인정을 받는다면, 그것은 주인이 베푼 은혜이며 받은 사람의 입장에서는 감사할 일이고 기쁘고 행복한 일이 된다.  

다윗의 말한 바

시편을 참고할 수 있다.


7 그 불법을 사하심을 받고 그 죄를 가리우심을 받는 자는 복이 있고
  "Blessed are they whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.

그 불법을 사하심을 받고 그 죄를 가리우심을 받는 자는 복이 있고

다윗의 시편 32:1 말씀을 참고할 수 있다.

(시편 32:1)
1 허물의 사함을 받고 자신의 죄가 가려진 자는 복이 있도다


8 주께서 그 죄를 인정치 아니하실 사람은 복이 있도다 함과 같으니라
  Blessed is the man whose sin the Lord will never count against him."

주께서 그 죄를 인정치 아니하실 사람은 복이 있도다 함과 같으니라

다윗의 시편 32:2 말씀을 참고할 수 있다.

(시편 32:2)

2 마음에 간사함이 없고 여호와께 정죄를 당하지 아니하는 자는 복이 있도다


9 그런즉 이 행복이 할례자에게뇨 혹 무할례자에게도뇨 대저 우리가 말하기를 아브라함에게는 그 믿음을 의로 여기셨다 하노라
  Is this blessedness only for the circumcised, or also for the uncircumcised? We have been saying that Abraham's faith was credited to him as righteousness.


10 그런즉 이를 어떻게 여기셨느뇨 할례 시냐 무할례 시냐 할례 시가 아니라 무할례 시니라
   Under what circumstances was it credited? Was it after he was circumcised, or before? It was not after, but before!

그런즉 이를 어떻게 여기셨느뇨 할례 시냐 무할례 시냐 할례 시가 아니라 무할례 시니라

'하나님의 의'는 예수 그리스도를 믿음으로써 얻게 된다(3:22). 따라서 할례는 비본질적이거나 부수적인 행위에 불과하게 된다.


11 저가 할례의 표를 받은 것은 무할례 시에 믿음으로 된 의를 인친 것이니 이는 무할례자로서 믿는 모든 자의 조상이 되어 저희로 의로 여기심을 얻게 하려 하심이라
   And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but have not been circumcised, in order that righteousness might be credited to 
 

12 또한 할례자의 조상이 되었나니 곧 할례받을 자에게 뿐 아니라 우리 조상 아브라함의 무할례 시에 가졌던 믿음의 자취를 좇는 자들에게도니라
   And he is also the father of the circumcised who not only are circumcised but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.


13 아브라함이나 그 후손에게 세상의 후사가 되리라고 하신 언약은 율법으로 말미암은 것이 아니요 오직 믿음의 의로 말미암은 것이니라
   It was not through law that Abraham and his offspring received the promise that he would be heir of the world, but through the righteousness that comes by faith.


14 만일 율법에 속한 자들이 후사이면 믿음은 헛것이 되고 약속은 폐하여졌느니라
   For if those who live by law are heirs, faith has no value and the promise is worthless,


15 율법은 진노를 이루게 하나니 율법이 없는 곳에는 범함도 없느니라
   because law brings wrath. And where there is no law there is no transgression.


16 그러므로 후사가 되는 이것이 은혜에 속하기 위하여 믿음으로 되나니 이는 그 약속을 그 모든 후손에게 굳게 하려 하심이라 율법에 속한 자에게 뿐 아니라 아브라함의 믿음에 속한 자에게도니 아브라함은 하나님 앞에서 우리 모든 사람의 조상이라
   Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham's offspring--not only to those who are of the law but also to those who are of the faith of Abraham. He is the father of us all.


17 기록된 바 내가 너를 많은 민족의 조상으로 세웠다 하심과 같으니 그의 믿은 바 하나님은 죽은 자를 살리시며 없는 것을 있는 것같이 부르시는 이시니라
   As it is written: "I have made you a father of many nations." He is our father in the sight of God, in whom he believed--the God who gives life to the dead and calls things that are not as though they were.


18 아브라함이 바랄 수 없는 중에 바라고 믿었으니 이는 네 후손이 이 같으리라 하신 말씀대로 많은 민족의 조상이 되게 하려 하심을 인함이라
   Against all hope, Abraham in hope believed and so became the father of many nations, just as it had been said to him, "So shall your offspring be."


19 그가 백 세나 되어 자기 몸의 죽은 것 같음과 사라의 태의 죽은 것 같음을 알고도 믿음이 약하여지지 아니하고
   Without weakening in his faith, he faced the fact that his body was as good as dead--since he was about a hundred years old--and that Sarah's womb was also dead.


20 믿음이 없어 하나님의 약속을 의심치 않고 믿음에 견고하여져서 하나님께 영광을 돌리며
   Yet he did not waver through unbelief regarding the promise of God, but was strengthened in his faith and gave glory to God,


21 약속하신 그것을 또한 능히 이루실 줄을 확신하였으니
   being fully persuaded that God had power to do what he had promised.


22 그러므로 이것을 저에게 의로 여기셨느니라
   This is why "it was credited to him as righteousness."

그러므로 이것을 저에게 의로 여기셨느니라

아브라함의 의는 그의 믿음이었다(3절). 아들을 주겠다, 많은 민족의 조상이 되게 하겠다고 약속하신 하나님의 말씀에 대한 믿음이 있었으며, 그 약속에 대한 믿음은 흔들리지 않았다. 이것으로써 아브라함이 의롭다고 여겨진 것이다.

아브라함은 율법이나 할례 이전에 하나님께 의롭다고 인정받았다. 이스라엘 백성의 조상인 아브라함이 하나님께 대한 믿음으로 의롭다함을 받았으니 믿음으로써 하나님 앞에 나아가는 것은 불가능한 일이 아닌 것이다.


23 저에게 의로 여기셨다 기록된 것은 아브라함만 위한 것이 아니요
   The words "it was credited to him" were written not for him alone,

저에게 의로 여기셨다 기록된 것은 아브라함만 위한 것이 아니요

행위에 의해서가 아니라 믿음에 의해서 하나님께 의롭다 칭함을 받는 것은 조상 아브라함만이 아니다.  


24 의로 여기심을 받을 우리도 위함이니 곧 예수 우리 주를 죽은 자 가운데서 살리신 이를 믿는 자니라
   but also for us, to whom God will credit righteousness--for us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead.

의로 여기심을 받을 우리도 위함이니 곧 예수 우리 주를 죽은 자 가운데서 살리신 이를 믿는 자니라

오늘 예수 그리스도를 믿는 우리도 믿음에 의해서 하나님께 의롭다 칭함을 받는다.


25 예수는 우리 범죄함을 위하여 내어 줌이 되고 또한 우리를 의롭다 하심을 위하여 살아나셨느니라
   He was delivered over to death for our sins and was raised to life for our justification.

예수는 우리 범죄함을 위하여 내어 줌이 되고 또한 우리를 의롭다 하심을 위하여 살아나셨느니라

예수 그리스도는 우리를 구속하시기 위해 십자가에서 죽으셨고, 또한 죽음을 이기고 살아나셔서 자신을 믿는 자들을 의롭게 하셔서 하나님 앞으로 나아갈 수 있도록 하시는 구원의 길이 되셨다.

'206. 로마서' 카테고리의 다른 글

로마서 6장  (0) 2017.01.19
로마서 5장  (0) 2017.01.19
로마서 3장  (0) 2017.01.19
로마서 2장  (0) 2017.01.19
로마서 1장  (0) 2017.01.18