************ 욥기 4장 ************
1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
Then Eliphaz the Temanite replied:
<고통 앞에서 탄식하는 욥의 모습을 지적한다.>
2 누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐 날지라도 누가 참고 말하지 아니하겠느냐
"If someone ventures a word with you, will you be impatient? But who can keep from speaking?
누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐
욥의 친구들은 욥의 모습이 욥인 줄 알기 어렵게 되었다는 것을 보았고(1:12), 밤낮 칠 일 동안 욥의 고통이 심함을 보았기 때문에 그에게 한마디도 말하지 않았다(1:13).
날지라도 누가 참고 말하지 아니하겠느냐
그러나 욥의 저주와 탄식을 듣고는 더 이상 참고 있을 수 없게 되었다.
3 전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고
Think how you have instructed many, how you have strengthened feeble hands.
전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고
욥의 지난 행적을 말하고 있다. 욥은 지혜자로서 사람들에게 교훈의 말을 전했고, 지친 사람들을 격려하고 위로했다.
4 넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘
Your words have supported those who stumbled; you have strengthened faltering knees.
넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘
욥의 지난 행적을 말하고 있다. 욥은 지혜자로서 사람들에게 교훈의 말을 전했고, 지친 사람들을 격려하고 위로했다.
5 이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나
But now trouble comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are dismayed.
이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나
3-4절과 같이 다른 사람들에게 교훈의 말을 하고, 도와주던 욥이 고난의 일을 겪게되니 저주와 탄식의 말을 쏟아놓는다고 엘리바스가 지적한다.
6 네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐
Should not your piety be your confidence and your blameless ways your hope?
네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐
욥이 "온전하고 정직하여 하나님을 경외하며 악에서 떠난 자(1:1)"였음을 말하고 있다.
본래 엘리바스와 친구들은 욥을 위문하고 위로하기 위해 찾아와서 애통하며 밤낮 칠 일 동안 함께 지낼 정도로 신실한 사람들이었으나, 욥이 3장에 기록된 바와 같이 저주와 탄식의 말들을 쏟아내자 충격을 받고 욥의 본래의 모습을 상기시켜 주고 있다.
<욥의 처지에 대해 죄가 있기 때문에 고난을 당하는 것이라고 주장한다.>
7 생각하여 보라 죄 없이 망한 자가 누구인가 정직한 자의 끊어짐이 어디 있는가
"Consider now: Who, being innocent, has ever perished? Where were the upright ever destroyed?
8 내가 보건대 악을 밭갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니
As I have observed, those who plow evil and those who sow trouble reap it.
9 다 하나님의 입 기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라
At the breath of God they are destroyed; at the blast of his anger they perish.
10 사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며
The lions may roar and growl, yet the teeth of the great lions are broken.
11 늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라
The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
<자신의 영적 경험을 말한다.>
12 무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
"A word was secretly brought to me, my ears caught a whisper of it.
무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
엘리바스는 자신이 영적 체험을 경험할 당시에 들었던 소리를 말하고 있다. 엘리바스는 자신이 영적인, 신적인 지혜 습득의 방법을 통해 지혜자가 되었음을 말하고 있다. 이는 전통적이며 관용적인 지혜 습득의 방법이다.
13 곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여 서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에
Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on men,
곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여 서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에
엘리바스가 영적 체험을 경험할 당시의 시간이다.
14 두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라
fear and trembling seized me and made all my bones shake.
두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라
엘리바스가 영적 체험을 경험할 당시의 느낌이다.
15 그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라
A spirit glided past my face, and the hair on my body stood on end.
그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라
엘리바스는 자신이 영적 체험을 통해 영적 존재를 보았다고 말하고 있다.
16 그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈 앞에 있었느니라 그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를
It stopped, but I could not tell what it was. A form stood before my eyes, and I heard a hushed voice:
그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈 앞에 있었느니라
엘리바스는 자신이 영적 체험을 통해 목격한 영적 존재의 형상을 말하고 있다.
그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를
엘리바스가 영적 존재로부터 들은 이야기이다.
17 인생이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐 사람이 어찌 그 창조하신 이보다 성결하겠느냐
'Can a mortal be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?
인생이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐 사람이 어찌 그 창조하신 이보다 성결하겠느냐
엘리바스는 영적 체험을 통해 영적 존재로부터 하나님에 관한 지혜를 얻었다.
18 하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니
If God places no trust in his servants, if he charges his angels with error,
하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니
하나님 앞에서는 천사들도 미련한 존재이다.
19 하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐
how much more those who live in houses of clay, whose foundations are in the dust, who are crushed more readily than a moth!
하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐
하나님 앞에서는 천사들도 미련한 존재에 불과한데, 소멸되고 마는 육신을 지니고 사는 인간은 의롭지도 못하고 성결하지도 못하며 더더욱 보잘것없는 존재이다.
20 조석 사이에 멸한 바 되며 영원히 망하되 생각하는 자가 없으리라
Between dawn and dusk they are broken to pieces; unnoticed, they perish forever.
21 장막줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐 그들이 죽나니 지혜가 없느니라
Are not the cords of their tent pulled up, so that they die without wisdom?'
장막줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐
그들이 죽나니 지혜가 없느니라
인간은 하나님의 지혜가 없는 채로, 어리석은 채로 죽는다고 말한다.