삶 속에 잠깐 스쳐가는 말씀 한 조각

말씀 한 조각 만으로도 많은 것을 볼 수 있다...

118. 욥기

욥기 5장

아리마대 사람 2017. 1. 25. 08:34

************ 욥기 5장 ************

 

<욥에 대한 조롱과 비난>

 

1 부르짖어 보아라 네게 응답할 자가 있겠느냐 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐
  "Call if you will, but who will answer you? To which of the holy ones will you turn?

 

<악인은 멸망한다.>


2 분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라
  Resentment kills a fool, and envy slays the simple.

3 내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라
  I myself have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라

저주를 받는 집이라는 생각은 욥에게 일어난 일들을 염두에 둔 것으로 여겨진다.


4 그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며
  His children are far from safety, crushed in court without a defender.
그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며

자식들이 평안하지 못하고 눌린다는 말은 욥에게 일어난 일들을 염두에 둔 것으로 여겨진다.


5 그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
  The hungry consume his harvest, taking it even from among thorns, and the thirsty pant after his wealth.

6 재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라
  For hardship does not spring from the soil, nor does trouble sprout from the ground.

 

<인생은 고난의 운명을 타고 났다.>


7 인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라
  "But if it were I, I would appeal to God; I would lay my cause before him.

인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라

불티가 위로 날아 가듯이 사람이 살면서 고난을 겪는 것은 지극히 당연하고 피할 수 없는 일이다.

 

<나 같으면 하나님을 의지할 것이다.>


8 나 같으면 하나님께 구하고 내 일을 하나님께 의탁하리라
  "But if it were I, I would appeal to God; I would lay my cause before him.
나 같으면 하나님께 구하고 내 일을 하나님께 의탁하리라

욥의 저주와 탄식을 들었던 엘리바스는 전적으로 하나님을 의지하도록 권하고 있다.


9 하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니
  He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.

하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니

의지할 수 있는 분으로서 하나님의 섭리를 말한다.


10 비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며
  He bestows rain on the earth; he sends water upon the countryside.
비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며

하나님께서 행하시는 크고 측량할 수 없는 일, 기이한 일을 말한다.

이는 비와 물이 유익하게 순환하는 과정을 말한다. 즉 자연의 섭리를 통해 인간의 삶을 돌보시는 하나님의 역사를 말한다.


11 낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라
  The lowly he sets on high, and those who mourn are lifted to safety.
낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라

하나님께서 행하시는 크고 측량할 수 없는 일, 기이한 일을 말한다.

사람들의 처지를 돌보시고 보호하시고 위로하시는 하나님의 역사를 말한다.


12 하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며
  He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success.
하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며

하나님께서 행하시는 크고 측량할 수 없는 일, 기이한 일을 말한다.

악인의 계획을 막으시고 정의를 지키시는 하나님의 역사를 말한다.

욥을 염두에 두고 말하는 것처럼 느껴진다.


13 간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시므로
  He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away.
간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시므로

하나님께서 행하시는 크고 측량할 수 없는 일, 기이한 일을 말한다.

악인의 계획을 막으시고 정의를 지키시는 하나님의 역사를 말한다.

욥을 염두에 두고 말하는 것처럼 느껴진다.


14 그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
  Darkness comes upon them in the daytime; at noon they grope as in the night.
그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라

하나님께서 행하시는 크고 측량할 수 없는 일, 기이한 일을 말한다.

악인의 계획을 막으시고 정의를 지키시는 하나님의 역사를 말한다.

욥을 염두에 두고 말하는 것처럼 느껴진다.


15 하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니
  He saves the needy from the sword in their mouth; he saves them from the clutches of the powerful.
하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니

하나님께서 행하시는 크고 측량할 수 없는 일, 기이한 일을 말한다.

힘이 없는 자를 보호하시는 하나님의 역사를 말한다.


16 그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라
  So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.

그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라

하나님께서 행하시는 크고 측량할 수 없는 일, 기이한 일을 말한다.

마침내 정의를 세우시는 하나님의 역사를 말한다.

 

<하나님께 징계를 받아 고난을 겪는 것이 복이다.>


17 볼지어다 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말지니라
  "Blessed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
볼지어다 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말지니라

엘리바스가 욥에게 전하는 위로의 메세지이다. 하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시는 분이시므로(9절) 죄인에 대한 하나님의 징계는 큰 의미가 있으며 따라서 하나님의 경책을 업신여겨서는 안된다는 것이다. 


18 하나님은 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니
  For he wounds, but he also binds up; he injures, but his hands also heal.

19 여섯 가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱 가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
  From six calamities he will rescue you; in seven no harm will befall you.

20 기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인즉
  In famine he will ransom you from death, and in battle from the stroke of the sword.

21 네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라
  You will be protected from the lash of the tongue, and need not fear when destruction comes.

 

<회복의 소망을 가져라.>


22 네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은
  You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은

멸망과 기근, 들짐승은 농사와 목축에 해로운 일들이다.


23 밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라
  For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.

밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고

'밭에 돌'은 이는 멸망과 기근을 대표적으로 나타내는 것이다. 밭에 돌도 농사를 방해하지 않겠다고 언약을 맺는 것은 농사에 있어서의 큰 고난이 사라지는 것이다.

들짐승이 너와 화친할 것임이라

들짐승과 화친을 맺는 것은 목축에 있어서의 큰 고난이 사라지는 것이다.


24 네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을 것이며
  You will know that your tent is secure; you will take stock of your property and find nothing missing.
네가 네 장막의 평안함을 알고

밭에 돌과 언약을 맺는 결과로서 돌을 치우고 땅을 일구는 수고를 하지 않고 수확이 풍부하여 장막에서 평안하게 먹고 쉴 수가 있게 된다.

네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을 것이며

들짐승과 화친한 결과로서 우리의 가축들이 안전하게 보존된다.


25 네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알 것이라
  You will know that your children will be many, and your descendants like the grass of the earth.

26 네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라
  You will come to the grave in full vigor, like sheaves gathered in season.

 

<내 말은 네게 유익한 말이다.>


27 볼지어다 우리의 연구한 바가 이같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알지니라
  "We have examined this, and it is true. So hear it and apply it to yourself."
볼지어다 우리의 연구한 바가 이같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알지니라

엘리바스의 이야기는 다음과 같이 정리할 수 있다.

1. 죄 때문에 고난을 당하는 것이며, 악인을 멸망한다.

2. 너의 죄를 인정해라.

3. 고난 속에 살아가는 인간은 하나님을 의지해야 한다.

4. 하나님께 징계를 받는 것은 복이며, 회개하면 회복될 것이다.

엘리바스는 하나님에 관해 완벽하게 알고 있는 듯이 이야기한다. 그러나 엘리바스의 이론적인 이야기는 욥도 잘 알고 있는, 어쩌면 엘리바스보다 더 잘 알고 있는 이야기이지만, 현재의 욥에게는 위로가 되지 못하며 공감을 얻지 못한다. 현실과 동떨어진 이야기이기 때문이다.

'118. 욥기' 카테고리의 다른 글

욥기 7장  (0) 2017.01.25
욥기 6장  (0) 2017.01.25
욥기 4장  (0) 2017.01.25
욥기 3장  (0) 2017.01.25
욥기 2장  (0) 2017.01.25